diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 267 |
1 files changed, 134 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 60290507dd8..355eecfb448 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:43+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,154 +17,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome iš naujo pakartoti užklausą." - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nenurodytas mazgo vardas" - -#: tdeio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP prisiregistravimas" - -#: tdeio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "sritis:" - -#: tdeio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę." - -#: tdeio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį." - -#: tdeio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" - -#: tdeio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį" - -#: tdeio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!" - -#: tdeio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Perspėjimas: Mazgo tapatybė pasikeitė." - -#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentikacija nepavyko." - -#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Prisijungimas nepavyko." - -#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Nutolęs mazgas nutraukė prisijungimą." - -#: tdeio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nelaukta SFTP klaida: %1." - -#: tdeio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versija %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolo klaida." - -#: tdeio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome bandyti iš naujo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Kopijuojant bylą į „%1“ įvyko nežinoma klaida. Prašome pamėginti iš naujo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko bylų pervadinimo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko simbolinių nuorodų kūrimo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Prisijungimas baigtas" - -#: tdeio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP komanda nepavyko dėl nežinomas priežasties." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP serveris gavo blogą žinutę." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Jūs bandėte operaciją, nepalaikomą SFTP serverio." - -#: tdeio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Klaidos kodas: %1" - #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu." -#: ksshprocess.cpp:743 +#: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "ssh vykdymui nepateiktos parinktys." -#: ksshprocess.cpp:751 +#: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Nepavyko įvykdyti ssh proceso." -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 +#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 +#: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Įvyko klaida kalbantis su ssh." -#: ksshprocess.cpp:856 +#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Nutolęs mazgas nutraukė prisijungimą." + +#: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Prašome įvesti slaptažodį." -#: ksshprocess.cpp:895 +#: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį." -#: ksshprocess.cpp:909 +#: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko" -#: ksshprocess.cpp:932 +#: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." @@ -171,7 +58,7 @@ msgstr "" "Nutolusio „%1“ mazgo tapatybė negali būti patikrintas, nes mazgo raktas nėra " "„žinomų mazgų“ byloje." -#: ksshprocess.cpp:938 +#: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." @@ -179,12 +66,12 @@ msgstr "" " Įdėkite mazgo raktą į „known_hosts“ bylą rankiniu būdu ar kreipkitės į savo " "administratorių." -#: ksshprocess.cpp:944 +#: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Įdėkite mazgo raktą į %1 rankiniu būdu ar kreipkitės į savo administratorių." -#: ksshprocess.cpp:976 +#: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" @@ -202,7 +89,7 @@ msgstr "" "\n" "Ar Jūs norėtumėte priimti mazgo raktą ir vis tiek jungtis? " -#: ksshprocess.cpp:1004 +#: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -220,7 +107,7 @@ msgstr "" "%2\n" "Norėdami atsikratyti šio pranešimo, pridėkite teisingą mazgo raktą į „%3“." -#: ksshprocess.cpp:1039 +#: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -241,6 +128,120 @@ msgstr "" "\n" "Ar Jūs norėtumėte priimti naują mazgo raktą ir vis vien jungtis?" -#: ksshprocess.cpp:1063 +#: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Mazgo raktas atmestas." + +#: tdeio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome iš naujo pakartoti užklausą." + +#: tdeio_sftp.cpp:506 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>" + +#: tdeio_sftp.cpp:510 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nenurodytas mazgo vardas" + +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP prisiregistravimas" + +#: tdeio_sftp.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "sritis:" + +#: tdeio_sftp.cpp:625 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę." + +#: tdeio_sftp.cpp:627 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį." + +#: tdeio_sftp.cpp:635 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" + +#: tdeio_sftp.cpp:640 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį" + +#: tdeio_sftp.cpp:699 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!" + +#: tdeio_sftp.cpp:710 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Perspėjimas: Mazgo tapatybė pasikeitė." + +#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentikacija nepavyko." + +#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 +msgid "Connection failed." +msgstr "Prisijungimas nepavyko." + +#: tdeio_sftp.cpp:752 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Nelaukta SFTP klaida: %1." + +#: tdeio_sftp.cpp:796 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP versija %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:802 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protokolo klaida." + +#: tdeio_sftp.cpp:808 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:1043 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome bandyti iš naujo." + +#: tdeio_sftp.cpp:1064 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Kopijuojant bylą į „%1“ įvyko nežinoma klaida. Prašome pamėginti iš naujo." + +#: tdeio_sftp.cpp:1314 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko bylų pervadinimo." + +#: tdeio_sftp.cpp:1363 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko simbolinių nuorodų kūrimo." + +#: tdeio_sftp.cpp:1488 +msgid "Connection closed" +msgstr "Prisijungimas baigtas" + +#: tdeio_sftp.cpp:1490 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo" + +#: tdeio_sftp.cpp:1607 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP komanda nepavyko dėl nežinomas priežasties." + +#: tdeio_sftp.cpp:1611 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP serveris gavo blogą žinutę." + +#: tdeio_sftp.cpp:1615 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Jūs bandėte operaciją, nepalaikomą SFTP serverio." + +#: tdeio_sftp.cpp:1619 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Klaidos kodas: %1" |