summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:26 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:26 +0000
commitf043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b (patch)
treeeb610769550ead3fca98088b9b1fc64e49f4352f /tde-i18n-lt
parent19a667fdbf974e8f52d72612a904afc67711f668 (diff)
downloadtde-i18n-f043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b.tar.gz
tde-i18n-f043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po84
1 files changed, 45 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po
index 7d4e3d5add6..f66d6842c93 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -14,10 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "Pakeisti glotninimo nustatymai"
@@ -41,30 +53,25 @@ msgstr "Na&udoti subpikselių hinting'ą:"
#: fonts.cpp:239
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
+"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
-"Jei turite TFT ar LCD, galite dar pagerinti rodomų šriftų kokybę pasirinkdami "
-"šią parinktį."
-"<br>Subpikselių hinting'as taip pat žinomas kaip ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>Ši parinktis neveiks su CRT ekranais.</b>"
+"Jei turite TFT ar LCD, galite dar pagerinti rodomų šriftų kokybę "
+"pasirinkdami šią parinktį.<br>Subpikselių hinting'as taip pat žinomas kaip "
+"ClearType(tm).<br><br><b>Ši parinktis neveiks su CRT ekranais.</b>"
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
+"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
+"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
+"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
"Norint, kad subpikselių hinting'as teisingai veiktų, reikia žinoti, kaip "
-"surikiuoti Jūsų kompiuterio ekrano sub-pikseliai."
-"<br> TFT ar LCD monitoriuose vienas pikselis iš tiesų susideda iš trijų "
-"sub-pikselių, raudono, žalio ir mėlyno (angl: Red, Green, Blue). Daugelis "
-"monitorių turi linearinį RGB subpikselių išdėstymą, kai kurie turi BGR."
+"surikiuoti Jūsų kompiuterio ekrano sub-pikseliai.<br> TFT ar LCD "
+"monitoriuose vienas pikselis iš tiesų susideda iš trijų sub-pikselių, "
+"raudono, žalio ir mėlyno (angl: Red, Green, Blue). Daugelis monitorių turi "
+"linearinį RGB subpikselių išdėstymą, kai kurie turi BGR."
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
@@ -181,26 +188,25 @@ msgstr "120 DPI"
#: fonts.cpp:644
msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
+"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
+"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
+"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
+"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
+"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
+"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
+"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
+"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti naudinga "
-"kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji taip pat gali "
-"būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės šriftai, kurie "
-"prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis.</p>"
-"<p>Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą DPI "
-"vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik tai "
-"įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf byloje ar "
-"pridėdami <i>-dpi vertė</i> parametrą ServerLocalArgs= nustatyme "
-"$TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc byloje). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su "
+"<p>Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti "
+"naudinga kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji "
+"taip pat gali būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės "
+"šriftai, kurie prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis.</"
+"p><p>Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą "
+"DPI vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik "
+"tai įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf byloje ar "
+"pridėdami <i>-dpi vertė</i> parametrą ServerLocalArgs= nustatyme $TDEDIR/"
+"share/config/tdm/tdmrc byloje). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su "
"teisinga DPI verte geriau naudoti geresnius šriftus ar patikrinti šriftų "
"hintingo konfigūraciją.</p>"