summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:57 +0000
commitb16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (patch)
tree44d5c357cfc91a68ca23100c44c58224596bc648 /tde-i18n-lv/messages/tdebase
parentb73a6aa34830879e7f136a687b0d34abd00c9211 (diff)
downloadtde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.tar.gz
tde-i18n-b16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po112
1 files changed, 58 insertions, 54 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 06283781716..aca6749982a 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 14:29EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,41 +30,38 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Krāsas</h1> Šis modulis atļauj jums izvēlēties krāsu shēmu, ko izmantot TDE "
-"darbvirsmai. Atšķirīgi darbvirsmas elementi, tādi kā titlu joslas, izvēlnas "
-"teksts, u.t.t., tiek saukti par \"viddžetiem\". Jūs varat izvēlēties viddžetu, "
-"kura krāsu jūs vēlaties mainīt, izvēloties to sarakstā, vai noklikšķinot uz "
-"darbvirsmas grafisko reprezentācijas."
-"<p> Jūs varat saglabāt krāsu uzstādījumus kā pabeigtas krāsu shēmas, kuras arī "
-"var tikt modificētas vai dzēstas. TDE ir iekļautas vairākas predefinētas krāsu "
-"shēmas uz kurām jūs varat bāzēt savējās."
-"<p> Visas TDE aplikācijas izmantos izvēlēto krāsu shēmu. Ne-TDE aplikācijas arī "
-"var izmantot dažus vai visus krāsu uzstādījumus. Skatīt \"Stils\" vadības "
-"moduli papildus detaļām."
+"<h1>Krāsas</h1> Šis modulis atļauj jums izvēlēties krāsu shēmu, ko izmantot "
+"TDE darbvirsmai. Atšķirīgi darbvirsmas elementi, tādi kā titlu joslas, "
+"izvēlnas teksts, u.t.t., tiek saukti par \"viddžetiem\". Jūs varat "
+"izvēlēties viddžetu, kura krāsu jūs vēlaties mainīt, izvēloties to sarakstā, "
+"vai noklikšķinot uz darbvirsmas grafisko reprezentācijas.<p> Jūs varat "
+"saglabāt krāsu uzstādījumus kā pabeigtas krāsu shēmas, kuras arī var tikt "
+"modificētas vai dzēstas. TDE ir iekļautas vairākas predefinētas krāsu shēmas "
+"uz kurām jūs varat bāzēt savējās.<p> Visas TDE aplikācijas izmantos izvēlēto "
+"krāsu shēmu. Ne-TDE aplikācijas arī var izmantot dažus vai visus krāsu "
+"uzstādījumus. Skatīt \"Stils\" vadības moduli papildus detaļām."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Šī ir krāsu uzstādījumu apskate, kura tiks piemērota, ja jūs noklikšķināsiet "
"\"Piemērot\" vai \"OK\". Jūs varat ieklikšķināt dažādās apskatāmā attēla "
-"vietās. Viddžeta nosaukums \"Viddžeta krāsa\" boksā nomainīsies, lai atbilstu "
-"apskatāmā attēla daļai, kurā jūs ieklikšķinājāt."
+"vietās. Viddžeta nosaukums \"Viddžeta krāsa\" boksā nomainīsies, lai "
+"atbilstu apskatāmā attēla daļai, kurā jūs ieklikšķinājāt."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -74,16 +71,16 @@ msgstr "Krāsu Shēma"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Šis ir predefinētu krāsu shēmu saraksts, ieskaitot arī jūsu veidotās. Jūs varat "
-"apskatīt esošo krāsu shēmu izvēloties to sarakstā. Tekošā shēma tiks aizstāta "
-"ar izvēlēto krāsu shēmu."
-"<p> Brīdinājums: ja jūs nēesiet piemērojuši jebkuras izdarītās izmaiņas "
-"tekošajā shēmā, šīs izmaiņas būs zudušas, ja jūs izvēlēsieties citu krāsu "
-"shēmu."
+"Šis ir predefinētu krāsu shēmu saraksts, ieskaitot arī jūsu veidotās. Jūs "
+"varat apskatīt esošo krāsu shēmu izvēloties to sarakstā. Tekošā shēma tiks "
+"aizstāta ar izvēlēto krāsu shēmu.<p> Brīdinājums: ja jūs nēesiet piemērojuši "
+"jebkuras izdarītās izmaiņas tekošajā shēmā, šīs izmaiņas būs zudušas, ja jūs "
+"izvēlēsieties citu krāsu shēmu."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -104,11 +101,11 @@ msgstr "&Aizvākt Shēmu"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī poga "
-"ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
+"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī "
+"poga ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
#: colorscm.cpp:177
#, fuzzy
@@ -118,11 +115,11 @@ msgstr "&Aizvākt Shēmu"
#: colorscm.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī poga "
-"ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
+"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī "
+"poga ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
#: colorscm.cpp:188
#, fuzzy
@@ -247,16 +244,16 @@ msgid ""
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos TDE darbvirsmas elementu, kura krāsu jūs "
-"vēlaties mainīt. Jūs varat arī izvēlēties \"viddžetu\" šeit, vai ieklikšķināt "
-"atbilstošajā apskates attēla daļā augstāk."
+"vēlaties mainīt. Jūs varat arī izvēlēties \"viddžetu\" šeit, vai "
+"ieklikšķināt atbilstošajā apskates attēla daļā augstāk."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu dialoga logu, kurā jūs varat izvēlēties krāsu "
-"priekš augstāk sarakstā izvēlētā \"viddžeta\"."
+"Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu dialoga logu, kurā jūs varat izvēlēties "
+"krāsu priekš augstāk sarakstā izvēlētā \"viddžeta\"."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -277,8 +274,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Izmantojiet šo slaideru, lai mainītu kontrasta līmeni tekošajai krāsu shēmai. "
-"Kontrasts neietekmē visas krāsas, tikai 3D objektu malas."
+"Izmantojiet šo slaideru, lai mainītu kontrasta līmeni tekošajai krāsu "
+"shēmai. Kontrasts neietekmē visas krāsas, tikai 3D objektu malas."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -327,8 +324,7 @@ msgstr "Saglabāt Krāsu Shēmu"
#: colorscm.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr ""
-"Ievadiet krāsu shēmas vārdu:\n"
+msgstr "Ievadiet krāsu shēmas vārdu:\n"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
@@ -368,6 +364,14 @@ msgstr "Neaktīvs logs"
msgid "Active window"
msgstr "Aktīvs Logs"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standarta teksts"