summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:09 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:36 +0100
commite6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4 (patch)
tree4f107daf6dd82bc2f67bbf7f6e925abcceedd1bf /tde-i18n-mk/messages/tdeedu
parent4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (diff)
downloadtde-i18n-e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4.tar.gz
tde-i18n-e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/ (cherry picked from commit 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po2391
1 files changed, 1209 insertions, 1182 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po
index 6d82d98d543..d8fb5873ff7 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,804 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Една од најмоќните алатки во Kig се менијата во кои може\n"
-"да влезете со десно кликнување на објект или на празно место во\n"
-"документот. Може да ги употребите за да им давате имиња на објектите, да ги "
-"промените нивните бои, да додавате стилови на линиите и многу други интересни "
-"работи.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Може да конструирате нови точки без користење на менито или алатникот, "
-"едноставно\n"
-"со кликање некаде на Kig-документот со <em>средното копче на\n"
-"глушецот</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig може да отвори повеќе формати на датотеки: сопствените датотеки (<code>"
-".kig</code>-датотеките),\n"
-"<em>KGeo</em>-датотеките, <em>KSeg</em>-датотеките и нецелосно, <em>Dr. Geo</em>"
-"\n"
-"и <em>Cabri&#8482;</em> датотеките.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig има повеќе од 40 објекти и 10 трансформации што може да ги конструирате "
-"и употребувате\n"
-"во Вашите документи: отворете го менито <em>Објекти</em> "
-"за да ги видите сите.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Може да ги користите избраните предмети за да започнете конструкција на "
-"предмет кому селектираните објекти му се потребни како атрибути. На пример, ако "
-"имате две \n"
-"избрани точки, може да изберете <em>Започни->Круг од три точки</em> од \n"
-"скок-менито за започнување на конструкција на круг низ три точки.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig може да го прошири множеството објекти користејќи надворешни макроа. "
-"Може да пронајдете интересни макроа на веб-страницата на Kig:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако имате повеќе од еден објект под глушецот и сакате да изберете кој било "
-"од\n"
-"нив, може да кликнете со <em>левото копче на глушецот</em> "
-"додека го држите притиснато копчето\n"
-"<em>Shift</em> за да добиете листа на предмети под покажувачот на глушецот од "
-"која\n"
-"тогаш ќе можете да одберете предмет.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Објекти"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Точки"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "&Линии"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "&Кругови и лаци"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "Поли&гони"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Вектори и сегменти"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "Ко&нуси и паралелопипеди"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Повеќе конуси"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "Па&ралелопипеди"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "&Агли"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "&Трансформации"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "&Диференцијална геометрија"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "Т&естови"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Друго"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "&Типови"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Точки"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Линии"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Вектори и сегменти"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Кругови и лаци"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Конуси"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Агли"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Трансформации"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Тестови"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Други предмети"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "Филтер за Dr. Geo"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"Тековната Dr. Geo-датотека содржи повеќе од една фигура.\n"
-"Изберете која да ја внесам:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Резолуција"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " пиксели"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Висина:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "&Зачувај размер"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Прикажи решетка"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Прикажи оски"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Прикажи додатна рамка"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Тип на уредување"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr "Тука може да промените името, описот и иконата на овој тип макро."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Тука може да го уредите името на тековниот тип макро."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Тука може да го уредувате описот на тековниот тип макро. Ова поле е "
-"незадолжително па може да го оставите празно: ако го направите тоа вашиот тип "
-"макро ќе нема опис."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr ""
-"Користете го ова копче за да ја промените иконата на тековниот тип макро."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Дефинирање ново макро"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Дадени предмети"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr "Изберете ги „дадените“ предмети за новото макро и притиснете „Следно“."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Конечен предмет"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Изберете ги конечните објекти за новото макро."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Внесете име и опис за новиот тип"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Натпис за конструирање"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Внесување текст за натписот"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Внесете го тука текстот за натписот и притиснете „Следно“.\n"
-"Ако сакате да ги прикажете променливите делови, тогаш ставете ги %1, %2, ... на "
-"соодветните места (на пр. „Овој сегмент е долг %1 единици.“)."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Прикажи го текстот во рамка"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Избор на аргументи"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Сега изберете ги аргументите што Ви требаат. За секој аргумент кликнете на "
-"него, изберете предмет и својство во прозорецот на Kig и кликнете „Заврши“ кога "
-"ќе бидете готови..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Менаџирање типови"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Тука може да ги менаџирате типовите. Може да ги бришете и да ги вчитате или "
-"зачувате од и во датотеки..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Изберете типови тука..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Ова е листа со тековните типови макроа... Може да ги избирате, уредувате, "
-"бришете, внесувате и изнесувате...."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Уредете ги избраните типови."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "Ги брише сите избрани типови во листата."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Изнеси..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "Ги изнесува сите избрани типови во датотека."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Внеси..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Ги внесува макроата што се содржани во една или повеќе датотеки."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Нова скрипта"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Изберете ги објектите со аргументи ( ако ги има )\n"
-"во прозорецот на Kig и притиснете „Следно“."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Внесување код"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Сега внесете го кодот:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Круг од центар и линија"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr "Круг конструиран од неговиот центар и тангента од дадена линија"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "Конструирај тангента на круг на оваа линија"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "Конструирај круг со овој центар"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Изберете ја линијата со која новиот круг ќе биде тангентиран..."
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Изберете го центарот на новиот круг..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Круг од точка и сегмент (како дијаметар)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Круг дефиниран од неговиот центар и должината на сегментот како дијаметар"
-
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr "Конструирај круг со дијаметарот зададен со должината на овој сегмент"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Изберете го сегментот чија должина го дава дијаметарот на новиот круг..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Круг од точка и сегмент (како радиус)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr "Круг дефиниран од неговиот центар и должината на сегмент како радиус"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr "Конструирај круг со радиусот зададен со должината на овој сегмент"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr "Изберете го сегментот чија должина го дава радиусот на новиот круг..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Рамностран триаголник"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Рамностран триаголник зададен со две темиња"
-
-#: rc.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Evolute"
-msgstr "Еволуирај"
-
-#: rc.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Еволуирај ја кривава"
-
-#: rc.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Еволуирај ја кривава"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Изберете ја кривата..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Оскулирачка кружница"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Оскулирачка кружница во оваа точка"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Оскулирачка кружница на оваа крива"
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Оскулирачка кружница во оваа точка"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Изберете ја точката..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Оски на сегмент"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr "Нормалната права низ дадена средна точка на сегмент."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "Конструирај ја оската на овој сегмент"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Изберете го сегментот од кој сакате да ги нацртате оските..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Квадрат зададен со две спротивни темиња"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Векторска разлика"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Конструирај разлика на вектори од два вектори."
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Конструирај разлика на вектори од овој вектор и уште еден."
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr "Конструирај разлика на вектори од другиот вектор и овој."
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Конструирај ја разликата започнувајќи од оваа точка."
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Изберете го првиот од двата вектори од кои сакате да ја конструирате "
-"разликата..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Изберете го другиот од двата вектори од кои сакате да ја конструирате "
-"разликата..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr "Изберете ја точката во која ќе се конструира разликата на вектори..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "TDE Интерактивна геометрија"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, развивачите на Kig"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr "Оригинален автор, одржувач долго време, дизајн и многу код."
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Направи многу важни работи за Kig, вклучително конуси, паралелопипеди, "
-"трансформации и поддршка за тестирање на параметрите."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Тековен одржувач, филтер за внесување од Dr. Geo, стилови на точки и линии, "
-"италијански превод, разни работи насекаде."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Помогна многу околу имплементацијата на предметот Locus. Имаше многу математика "
-"за да се направи правилно и Франко ги напиша најтешките делови."
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"Преведувач на француски, кој ми испрати помошни информации и побарувања на "
-"можности на програмата и пријава на бубачки."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Авторот на KGeo од каде добив инспирација, изворен код и поголем дел од "
-"изгледот."
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
-msgstr ""
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Ми испрати закрпа за некои бубачки."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Јован Наумовски"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Одговорен за убавата SVG-икона на апликацијата."
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Одговорен за иконите за ново дејство врз објект."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jovan@lugola.net"
#: filters/cabri-filter.cc:309
#, fuzzy
@@ -822,7 +35,8 @@ msgstr "Ова е XFig-датотека, а не Cabri-фигура."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Cabri-датотеката содржи предмет „%1“ што Kig моментално не го поддржува."
@@ -848,14 +62,16 @@ msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr ""
-"Оваа Dr. Geo-датотека содржи објект „%1 %2“ што Kig моментално не го поддржува."
+"Оваа Dr. Geo-датотека содржи објект „%1 %2“ што Kig моментално не го "
+"поддржува."
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
msgstr ""
-"Оваа Dr. Geo датотека содржи тип на пресек што Kig моментално не го поддржува."
+"Оваа Dr. Geo датотека содржи тип на пресек што Kig моментално не го "
+"поддржува."
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
@@ -877,14 +93,14 @@ msgstr "Опции за сликата"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Форматот не е поддржан."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
-"Датотеката „%1“ не може да се отвори. Проверете дали дозволите за датотеката се "
-"поставени точно."
+"Датотеката „%1“ не може да се отвори. Проверете дали дозволите за датотеката "
+"се поставени точно."
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
@@ -915,14 +131,15 @@ msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
-"Датотеката „%1“ не се отвора. Ова најверојатно значи дека не постои или не може "
-"да биде отворена поради нејзините дозволи."
+"Датотеката „%1“ не се отвора. Ова најверојатно значи дека не постои или не "
+"може да биде отворена поради нејзините дозволи."
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr ""
-"Се случи грешка при анализирањето на датотеката „%1“. Не може да биде отворена."
+"Се случи грешка при анализирањето на датотеката „%1“. Не може да биде "
+"отворена."
#: filters/filter.cc:84
msgid "Parse Error"
@@ -941,12 +158,13 @@ msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
-"Овој KSeg-документ користи скалирачки трансформации, што Kig моментално не може "
-"да ги внесе."
+"Овој KSeg-документ користи скалирачки трансформации, што Kig моментално не "
+"може да ги внесе."
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Оваа KSeg-датотека содржи исполнет круг што Kig моментално не го поддржува."
@@ -986,8 +204,8 @@ msgstr "Опции за Latex"
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
-"Оваа датотека била креирана со Kig верзија „%1“, која оваа верзија не може да "
-"ја отвори."
+"Оваа датотека била креирана со Kig верзија „%1“, која оваа верзија не може "
+"да ја отвори."
#: filters/native-filter.cc:201
msgid ""
@@ -1003,7 +221,8 @@ msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"Оваа Kig-датотека има координатен систем што оваа верзија на Киг не го "
@@ -1014,12 +233,12 @@ msgstr ""
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
"Оваа Kig-датотека користи објект од тип „%1“, што оваа верзија на Kigне го "
-"поддржува. Можеби го имате искомпилирано Kig без поддршка за овој тип објекти "
-"или можеби користите постара верзија на Kig."
+"поддржува. Можеби го имате искомпилирано Kig без поддршка за овој тип "
+"објекти или можеби користите постара верзија на Kig."
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
@@ -1045,6 +264,389 @@ msgstr "Опции за SVG"
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Нешто не беше во ред при зачувувањето на SVG-датотеката „%1“"
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "TDE Интерактивна геометрија"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, развивачите на Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "Оригинален автор, одржувач долго време, дизајн и многу код."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Направи многу важни работи за Kig, вклучително конуси, паралелопипеди, "
+"трансформации и поддршка за тестирање на параметрите."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Тековен одржувач, филтер за внесување од Dr. Geo, стилови на точки и линии, "
+"италијански превод, разни работи насекаде."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Помогна многу околу имплементацијата на предметот Locus. Имаше многу "
+"математика за да се направи правилно и Франко ги напиша најтешките делови."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Преведувач на француски, кој ми испрати помошни информации и побарувања на "
+"можности на програмата и пријава на бубачки."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Авторот на KGeo од каде добив инспирација, изворен код и поголем дел од "
+"изгледот."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Ми испрати закрпа за некои бубачки."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Одговорен за убавата SVG-икона на апликацијата."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Одговорен за иконите за ново дејство врз објект."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Не можам да ја пронајдам Kig библиотеката која е потребна, проверете ја "
+"Вашата инсталација."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Да ги зачувам промените во документот %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Да ги зачувам промените?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Сите поддржани датотеки (*.kig *.kigz *.kgeo *."
+"seg)\n"
+"*.kig|Kig документи (*.kig)\n"
+"*.kigz|Компресирани Kig документи (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo документ (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg документи (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo документи (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri документи (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Отстрани %1 предмети"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Додај %1 предмети"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "&Постави координатен систем"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Опции за Kig"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Прикажи решетка"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Прикажи оски"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Обратен избор"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Избриши предмети"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Избриши ги одбраните документи"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Откажи ја конструкцијата"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Откажи ја конструкцијата на предметот кој се конструира"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "От&скријај ги сите"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Прикажи ги сите скриени објекти"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Ново макро..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Дефинирај ново макро"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Управувај со &типови..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Управувај со макро типовите."
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Зголеми го документот"
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Смали го документот"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Одново центрирај го приказот на документот"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На цел екран"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Прегледај го документот на цел екран."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Одбери ја прикажаната површина"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr ""
+"Изберете ја површината која што сакате да биде прикажана на прозорецот."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Изб&ерете површина за зголемување"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Прикажи &мрежа"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Прикажи ја или скриј ја мрежата."
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Прикажи &оски"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Прикажи ги или скриј ги оските."
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Носи инфрацрвени очила"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Овозможи/онеовозможи видливост на скриените предмети."
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Датотеката „%1“ која се обидовте да ја отворите не постои. Проверете дали ја "
+"внесотвте точната патека."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Датотеката не е пронајдена"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Пробавте да го отворите документот од тип „%1“; за жал, Kig не го поддржува "
+"овој формат. Ако мислите дека би било убаво форматот да е поддржан, можете "
+"да замолите наmailto:toscano.pino@tiscali.it или направете закрпа и "
+"испратете ја"
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Форматот не е поддржан"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig не поддржува зачувување во друг формат на датотеки освен својот. Да "
+"зачувам во форматот на Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Зачувај во Kig формат"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig документи (*.kig)\n"
+"*.kigz|компресирани Kig документи (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Датотеката „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете над неа?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да запишам над датотека?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши над датотека"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Отпечати ја геометријата"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Скриј %n предмет\n"
+"Скриј %n предмети\n"
+"Скриј %n предмети"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Прикажи %n предмет\n"
+"Прикажи %n предмети\n"
+"Прикажи %n предмети"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намали"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Одново центрирај го погледот"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Изберете правоаголник кој треба да биде прикажан."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Промени го прикажаниот дел од екранот"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Одбери површина за зголемување"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Изберете ја површината за зголемување со внесување на координатите во "
+"горниот лев ќош и десниот долен ќош."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Не прикажувај графичка околина. Претвотри го означениот формат на датотеката "
+"во Kig формат. Ако не излезот ќе оди во stdout освен ако не е назначена "
+"датотека."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"Излезот на датотеката е иста таква датотека, - се мисли на stdout. излез."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Документ за отворање"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
@@ -1345,7 +947,8 @@ msgstr "Зголеми/намали во размер"
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
-"Зголеми/намали во размер од точка, со размер зададен од должината на сегментот"
+"Зголеми/намали во размер од точка, со размер зададен од должината на "
+"сегментот"
#: misc/builtin_stuff.cc:370
msgid "Scale over Line"
@@ -1355,8 +958,8 @@ msgstr "Зголеми/намали во размер преку права"
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
-"Предмет зголемен/намален во размер преку права, со размер зададен од должината "
-"на сегментот"
+"Предмет зголемен/намален во размер преку права, со размер зададен од "
+"должината на сегментот"
#: misc/builtin_stuff.cc:378
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
@@ -1364,7 +967,8 @@ msgstr "Зголеми/намали во размер (во размер дад
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Зголеми/намали во размер преку точка од размерот даден од односот на два "
"сегменти"
@@ -1372,11 +976,13 @@ msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr ""
-"Зголеми/намали во размер преку права (однос даден од размерот на два сегменти)"
+"Зголеми/намали во размер преку права (однос даден од размерот на два "
+"сегменти)"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Зголеми/намали во размер преку права, од односот даден од размерот на два "
"сегменти"
@@ -1387,8 +993,8 @@ msgstr "Примени ја сличноста"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
"Примени ја сличноста на предмет (секвенцата на скалирање и ротација околу "
"центар)"
@@ -1414,8 +1020,8 @@ msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr ""
-"Сенката на предмет со даден светлосен извор и проекциона рамнина (означена од "
-"права)"
+"Сенката на предмет со даден светлосен извор и проекциона рамнина (означена "
+"од права)"
#: misc/builtin_stuff.cc:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
@@ -1495,8 +1101,8 @@ msgstr "Провери оддалеченост"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr "Провери дали дадена точка е оддалечена еднакво од друга"
#: misc/builtin_stuff.cc:543
@@ -1515,6 +1121,54 @@ msgstr "Python Скрипта"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Конструирај нова Python скрипта."
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Внесете ги координатите во следниов формат: „x;y“,\n"
+"каде x е x координатата, а y е y координатата."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Внесете ги координатите во следниов формат: <b>„x;y“</b>, каде x е x "
+"координатата, а y е y координатата."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Внесете ги координатите во следниов формат: „r; θ°“,\n"
+"каде r и θ се поларните координати."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Внесете ги координатите во следниов формат: <b>„r; θ°“</b>каде r и θ се "
+"поларните координати."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Евклидова"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Поларна"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Постави евклидов координатен систем"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Постави поларен координатен систем"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1538,8 +1192,8 @@ msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
-"Нормална точка т.е. точка које е е или независна или прикачена на права, круг "
-"или сегмент"
+"Нормална точка т.е. точка које е е или независна или прикачена на права, "
+"круг или сегмент"
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
@@ -1569,17 +1223,11 @@ msgstr "Фиксна точка"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Внесете ги координатите на новата точка"
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Датотеката „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете над неа?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Да запишам над датотека?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Запиши над датотека"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Опции за SVG"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1595,15 +1243,13 @@ msgstr "Користи го ова поле за уредување на гол
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
-msgstr ""
-"Изберете од листата гониометриски единици, која сакате да ја користите за да ја "
-"промените големината на овој агол."
-"<br>\n"
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Изберете од листата гониометриски единици, која сакате да ја користите за да "
+"ја промените големината на овој агол.<br>\n"
"Ако ја промените единицата, вредноста во полето за уредување лево ќе биде "
"претворена во новоизбраната единица."
@@ -1619,13 +1265,13 @@ msgstr "Kig не може да ја отвори макро датотеката
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
"Оваа датотека беше создадена со многу стара верзија на Kig (pre-0.4). "
"Поддршката за овој формат е отстранета од поновите Kig верзии. Можете да се "
-"обидете да го внесите ова макро користејќи постара верзија на Kig (0.4 to 0.6) "
-"и тогаш да го изнесете повторно во понов формат."
+"обидете да го внесите ова макро користејќи постара верзија на Kig (0.4 to "
+"0.6) и тогаш да го изнесете повторно во понов формат."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
@@ -1642,8 +1288,8 @@ msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
-"Линиите конструирани преку пресеците на ква конуси. Ова е исто така дефинирано "
-"за пресеци кои не се сечат."
+"Линиите конструирани преку пресеците на ква конуси. Ова е исто така "
+"дефинирано за пресеци кои не се сечат."
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
@@ -1651,7 +1297,8 @@ msgstr "Точка на движење"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
msgstr ""
"Изберете точка за движење која ќе биде придвижена околу главната точка..."
@@ -1661,7 +1308,8 @@ msgstr "Следење точка"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
"Изберете следечка точка низ чии локации ќе бидат исцртани главните точки "
@@ -1791,8 +1439,8 @@ msgstr "Обична проективна трансформација"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
"Единствената проективна трансформација која пресликува четири точки (или "
"четиристран полигон) во други четири точки(или четиристран полигон)"
@@ -1987,11 +1635,11 @@ msgstr "Кој предмет?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
-"Кликнете ја локацијата каде што сакате да поставите нова точка или кривата која "
-"што сакате да ја прикачите..."
+"Кликнете ја локацијата каде што сакате да поставите нова точка или кривата "
+"која што сакате да ја прикачите..."
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
@@ -2001,6 +1649,11 @@ msgstr "Сега изберете ја локацијата на натписо
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "Името на макрото не може да биде празно."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<unnamed object>"
@@ -2008,11 +1661,11 @@ msgstr "<unnamed object>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
-"Има '%n' делови во текстот за кои немате изберено вредност. Отстранете ги или "
-"изберете доволно аргументи."
+"Има '%n' делови во текстот за кои немате изберено вредност. Отстранете ги "
+"или изберете доволно аргументи."
#: modes/label.cc:379
#, c-format
@@ -2034,15 +1687,15 @@ msgid ""
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
-"Еден од резултатите на предметите кои ги избравте не може да бидат пресметани "
-"од дадените предмети. Kig не може да го пресмета ова макро поради тоа. Изберете "
-"Назад и конструирајте ги предметите во правилен ред..."
+"Еден од резултатите на предметите кои ги избравте не може да бидат "
+"пресметани од дадените предмети. Kig не може да го пресмета ова макро поради "
+"тоа. Изберете Назад и конструирајте ги предметите во правилен ред..."
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
"Еден од дадените објекти не е искористен во пресметувањето на резултантните "
"предмети. Ова најверојатно значи дека очекувате Kig да направи нешто "
@@ -2076,6 +1729,10 @@ msgstr "Т&естирај"
msgid "Const&ruct"
msgstr "Кон&струирај"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Додај Те&кстуален натпис"
@@ -2108,6 +1765,11 @@ msgstr "&Прикажи"
msgid "&Move"
msgstr "&Придвижи"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Избриши предмети"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Прилагодена боја"
@@ -2144,15 +1806,61 @@ msgstr "Смени го стилот на точки"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Смени го стилот на објекти "
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "От&скријај ги сите"
-
#: modes/popup.cc:1065
#, fuzzy
msgid "Edit Script..."
msgstr "Уреди..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Из&неси..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да го избришете овој %n тип?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n типови?\n"
+"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n типови?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Дали сте сигурни?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Kig тип на датотеки\n"
+"*|сите датотеки"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Типови на извезување"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Типови на внесување"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Повеќе од еден тип е одбран. Можите да уредувате по еден тип. Изберете само "
+"од типовите кои сакате да ги уредувате и обидете се повторни."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Повеќе од еден тип е одберен"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Конструирај агол низ оваа точка"
@@ -2227,6 +1935,11 @@ msgstr "Обдерете агол за новиот лак..."
msgid "Test Result"
msgstr "Резултати од тестот"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Изберете ја кривата..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Изберете точка на кривата..."
@@ -2243,6 +1956,10 @@ msgstr "Обем"
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Проширена декартова равенка"
@@ -2308,6 +2025,18 @@ msgstr "Скриј кружница"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Конструирај кружница низ оваа точка"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Конструирај круг со овој центар"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Изберете го центарот на новиот круг..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2542,8 +2271,8 @@ msgstr "Конструирај ги радијалните прави на ов
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
"Изберете го првиот од двата конуси од кои што сакате да ја конструирате "
"радијалната права..."
@@ -3888,8 +3617,8 @@ msgstr "Проективно ротирај со оваа полуправа"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
msgstr ""
"Изберете ја полуправата од проективната ротација која што сакате да ја "
"примените на предметот"
@@ -3903,8 +3632,8 @@ msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr ""
-"Изберете го аголот од проективната ротација кој што сакате да го примените на "
-"предметот"
+"Изберете го аголот од проективната ротација кој што сакате да го примените "
+"на предметот"
#: objects/transform_types.cc:358
msgid "Harmonic Homology of this object"
@@ -3951,7 +3680,8 @@ msgstr "во овој друг триаголник"
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr "Изберете го триаголникот кој е сроден со првиот"
#: objects/transform_types.cc:439
@@ -4027,11 +3757,11 @@ msgstr "во друг четиристран полигон"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
-"Изберете го четиристраниот полигон кој е слика од проективната трансформација "
-"од првиот четиристран полигон..."
+"Изберете го четиристраниот полигон кој е слика од проективната "
+"трансформација од првиот четиристран полигон..."
#: objects/transform_types.cc:538
msgid "First of 4 starting points"
@@ -4205,6 +3935,11 @@ msgstr "Конструирај го збирот на вектори почну
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Изберете ја точката во која се конструира збирот на векторите"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Сега внесете го кодот:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Сега пополнете го Python кодот:"
@@ -4212,8 +3947,8 @@ msgstr "Сега пополнете го Python кодот:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
@@ -4236,9 +3971,9 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
"Изгледа дека има грешка во Вашата скрипта. Python интерпретерот не пријави "
"грешки, но скриптата не создава валиден предмет. Поправете ја скриптата и "
@@ -4267,394 +4002,686 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:330
#, fuzzy
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
"Изгледа дека има грешка во Вашата скрипта. Python интерпретерот не пријави "
"грешки, но скриптата не создава валиден предмет. Поправете ја скриптата и "
"кликнете Крај повторно."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
-msgstr ""
-"Не можам да ја пронајдам Kig библиотеката која е потребна, проверете ја Вашата "
-"инсталација."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Круг од центар и линија"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "Да ги зачувам промените во документот %1?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Круг конструиран од неговиот центар и тангента од дадена линија"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Да ги зачувам промените?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Конструирај тангента на круг на оваа линија"
-#: kig/kig.cpp:261
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Изберете ја линијата со која новиот круг ќе биде тангентиран..."
+
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Круг од точка и сегмент (како дијаметар)"
+
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Сите поддржани датотеки (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig документи (*.kig)\n"
-"*.kigz|Компресирани Kig документи (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo документ (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg документи (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo документи (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri документи (*.fig *.FIG)"
+"Круг дефиниран од неговиот центар и должината на сегментот како дијаметар"
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "Отстрани %1 предмети"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "Конструирај круг со дијаметарот зададен со должината на овој сегмент"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "Додај %1 предмети"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Изберете го сегментот чија должина го дава дијаметарот на новиот круг..."
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "KigPart"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Круг од точка и сегмент (како радиус)"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "&Постави координатен систем"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr "Круг дефиниран од неговиот центар и должината на сегмент како радиус"
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Опции за Kig"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Конструирај круг со радиусот зададен со должината на овој сегмент"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Обратен избор"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Изберете го сегментот чија должина го дава радиусот на новиот круг..."
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "&Избриши предмети"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Рамностран триаголник"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Избриши ги одбраните документи"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Рамностран триаголник зададен со две темиња"
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Откажи ја конструкцијата"
+#: macros/evolute.kigt:4
+#, fuzzy
+msgid "Evolute"
+msgstr "Еволуирај"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr "Откажи ја конструкцијата на предметот кој се конструира"
+#: macros/evolute.kigt:5
+#, fuzzy
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Еволуирај ја кривава"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "Прикажи ги сите скриени објекти"
+#: macros/evolute.kigt:10
+#, fuzzy
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Еволуирај ја кривава"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Ново макро..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Оскулирачка кружница"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "Дефинирај ново макро"
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Оскулирачка кружница во оваа точка"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "Управувај со &типови..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Оскулирачка кружница на оваа крива"
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Управувај со макро типовите."
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Оскулирачка кружница во оваа точка"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Зголеми го документот"
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Изберете ја точката..."
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Смали го документот"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Оски на сегмент"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Одново центрирај го приказот на документот"
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Нормалната права низ дадена средна точка на сегмент."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "На цел екран"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Конструирај ја оската на овој сегмент"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Прегледај го документот на цел екран."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Изберете го сегментот од кој сакате да ги нацртате оските..."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "&Одбери ја прикажаната површина"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr ""
-"Изберете ја површината која што сакате да биде прикажана на прозорецот."
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Квадрат зададен со две спротивни темиња"
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "Изб&ерете површина за зголемување"
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Векторска разлика"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Прикажи &мрежа"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Конструирај разлика на вектори од два вектори."
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Прикажи ја или скриј ја мрежата."
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Конструирај разлика на вектори од овој вектор и уште еден."
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "Прикажи &оски"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Изберете го првиот од двата вектори од кои сакате да ја конструирате "
+"разликата..."
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Прикажи ги или скриј ги оските."
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Конструирај разлика на вектори од другиот вектор и овој."
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Носи инфрацрвени очила"
+#: macros/vector_difference.kigt:15
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Изберете го другиот од двата вектори од кои сакате да ја конструирате "
+"разликата..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Овозможи/онеовозможи видливост на скриените предмети."
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Конструирај ја разликата започнувајќи од оваа точка."
-#: kig/kig_part.cpp:371
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Изберете ја точката во која ќе се конструира разликата на вектори..."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Филтер за Dr. Geo"
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"Датотеката „%1“ која се обидовте да ја отворите не постои. Проверете дали ја "
-"внесотвте точната патека."
+"Тековната Dr. Geo-датотека содржи повеќе од една фигура.\n"
+"Изберете која да ја внесам:"
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Датотеката не е пронајдена"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:388
-msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Пробавте да го отворите документот од тип „%1“; за жал, Kig не го поддржува "
-"овој формат. Ако мислите дека би било убаво форматот да е поддржан, можете да "
-"замолите наmailto:toscano.pino@tiscali.it или направете закрпа и испратете ја"
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Форматот не е поддржан"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " пиксели"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Зачувај размер"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Прикажи додатна рамка"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Kig не поддржува зачувување во друг формат на датотеки освен својот. Да зачувам "
-"во форматот на Kig?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "Зачувај во Kig формат"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уреди..."
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"*.kig|Kig документи (*.kig)\n"
-"*.kigz|компресирани Kig документи (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Отпечати ја геометријата"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Објекти"
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Точки"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Линии"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Кругови и лаци"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Поли&гони"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Вектори и сегменти"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Ко&нуси и паралелопипеди"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Повеќе конуси"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Па&ралелопипеди"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Агли"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Трансформации"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Диференцијална геометрија"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "Т&естови"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Друго"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Типови"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Скриј %n предмет\n"
-"Скриј %n предмети\n"
-"Скриј %n предмети"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Точки"
+
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Вектори и сегменти"
+
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Кругови и лаци"
+
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Конуси"
+
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Агли"
+
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформации"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Тестови"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Други предмети"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Прикажи %n предмет\n"
-"Прикажи %n предмети\n"
-"Прикажи %n предмети"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Зголеми"
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Намали"
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Одново центрирај го погледот"
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Тип на уредување"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Изберете правоаголник кој треба да биде прикажан."
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
+msgstr "Тука може да промените името, описот и иконата на овој тип макро."
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Промени го прикажаниот дел од екранот"
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Одбери површина за зголемување"
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Тука може да го уредите името на тековниот тип макро."
-#: kig/kig_view.cpp:569
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"Изберете ја површината за зголемување со внесување на координатите во горниот "
-"лев ќош и десниот долен ќош."
+"Тука може да го уредувате описот на тековниот тип макро. Ова поле е "
+"незадолжително па може да го оставите празно: ако го направите тоа вашиот "
+"тип макро ќе нема опис."
-#: kig/main.cpp:35
-msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr ""
-"Не прикажувај графичка околина. Претвотри го означениот формат на датотеката во "
-"Kig формат. Ако не излезот ќе оди во stdout освен ако не е назначена датотека."
+"Користете го ова копче за да ја промените иконата на тековниот тип макро."
-#: kig/main.cpp:37
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Дефинирање ново макро"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Дадени предмети"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Изберете ги „дадените“ предмети за новото макро и притиснете „Следно“."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Конечен предмет"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Изберете ги конечните објекти за новото макро."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Внесете име и опис за новиот тип"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Натпис за конструирање"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Внесување текст за натписот"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Излезот на датотеката е иста таква датотека, - се мисли на stdout. излез."
+"Внесете го тука текстот за натписот и притиснете „Следно“.\n"
+"Ако сакате да ги прикажете променливите делови, тогаш ставете ги %1, %2, ... "
+"на соодветните места (на пр. „Овој сегмент е долг %1 единици.“)."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "Документ за отворање"
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Прикажи го текстот во рамка"
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Избор на аргументи"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Внесете ги координатите во следниов формат: „x;y“,\n"
-"каде x е x координатата, а y е y координатата."
+"Сега изберете ги аргументите што Ви требаат. За секој аргумент кликнете на "
+"него, изберете предмет и својство во прозорецот на Kig и кликнете „Заврши“ "
+"кога ќе бидете готови..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Менаџирање типови"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Внесете ги координатите во следниов формат: <b>„x;y“</b>"
-", каде x е x координатата, а y е y координатата."
+"Тука може да ги менаџирате типовите. Може да ги бришете и да ги вчитате или "
+"зачувате од и во датотеки..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Изберете типови тука..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Внесете ги координатите во следниов формат: „r; θ°“,\n"
-"каде r и θ се поларните координати."
+"Ова е листа со тековните типови макроа... Може да ги избирате, уредувате, "
+"бришете, внесувате и изнесувате...."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
-msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Уредете ги избраните типови."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
msgstr ""
-"Внесете ги координатите во следниов формат: <b>„r; θ°“</b>"
-"каде r и θ се поларните координати."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Евклидова"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Ги брише сите избрани типови во листата."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Поларна"
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Изнеси..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Постави евклидов координатен систем"
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Ги изнесува сите избрани типови во датотека."
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Постави поларен координатен систем"
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Внеси..."
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Ги внесува макроата што се содржани во една или повеќе датотеки."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "Из&неси..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Нова скрипта"
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го избришете овој %n тип?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n типови?\n"
-"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n типови?"
+"Изберете ги објектите со аргументи ( ако ги има )\n"
+"во прозорецот на Kig и притиснете „Следно“."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Дали сте сигурни?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Внесување код"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Kig тип на датотеки\n"
-"*|сите датотеки"
+"<p>Една од најмоќните алатки во Kig се менијата во кои може\n"
+"да влезете со десно кликнување на објект или на празно место во\n"
+"документот. Може да ги употребите за да им давате имиња на објектите, да ги "
+"промените нивните бои, да додавате стилови на линиите и многу други "
+"интересни работи.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Типови на извезување"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Може да конструирате нови точки без користење на менито или алатникот, "
+"едноставно\n"
+"со кликање некаде на Kig-документот со <em>средното копче на\n"
+"глушецот</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Типови на внесување"
+#: data/tips:20
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig може да отвори повеќе формати на датотеки: сопствените датотеки "
+"(<code>.kig</code>-датотеките),\n"
+"<em>KGeo</em>-датотеките, <em>KSeg</em>-датотеките и нецелосно, <em>Dr. Geo</"
+"em>\n"
+"и <em>Cabri&#8482;</em> датотеките.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:28
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
-"Повеќе од еден тип е одбран. Можите да уредувате по еден тип. Изберете само од "
-"типовите кои сакате да ги уредувате и обидете се повторни."
+"<p>Kig има повеќе од 40 објекти и 10 трансформации што може да ги "
+"конструирате и употребувате\n"
+"во Вашите документи: отворете го менито <em>Објекти</em> за да ги видите "
+"сите.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Повеќе од еден тип е одберен"
+#: data/tips:35
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Може да ги користите избраните предмети за да започнете конструкција на "
+"предмет кому селектираните објекти му се потребни како атрибути. На пример, "
+"ако имате две \n"
+"избрани точки, може да изберете <em>Започни->Круг од три точки</em> од \n"
+"скок-менито за започнување на конструкција на круг низ три точки.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Јован Наумовски"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig може да го прошири множеството објекти користејќи надворешни макроа. "
+"Може да пронајдете интересни макроа на веб-страницата на Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:52
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jovan@lugola.net"
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако имате повеќе од еден објект под глушецот и сакате да изберете кој "
+"било од\n"
+"нив, може да кликнете со <em>левото копче на глушецот</em> додека го држите "
+"притиснато копчето\n"
+"<em>Shift</em> за да добиете листа на предмети под покажувачот на глушецот "
+"од која\n"
+"тогаш ќе можете да одберете предмет.</p>\n"