diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-12-11 07:23:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-12-11 07:23:16 +0000 |
commit | 6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455 (patch) | |
tree | 4bed8745f35e121190d6189a4b48a8f5c664a666 /tde-i18n-mk/messages | |
parent | 244a145f88a33a770204419e200b0ce3f1495b34 (diff) | |
download | tde-i18n-6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455.tar.gz tde-i18n-6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/konquest
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/konquest/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po | 134 |
1 files changed, 67 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po index 4776a7a01e7..6a0adc8a0da 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 21:52+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Вселенска стратегија - игра во TDE " -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Освојување" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Развивачи" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Преглед на флотата" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Флота бр. " -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Одредиште" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Бродови" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Процент на убиства" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Почетен потег" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Направи потег" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Изберете планета од која ќе префрлате бродови..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Изберете планета нa која ќе ги префрлите бродовите..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Колку бродови?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Линијар: Изберете почетна планета." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,75 +93,75 @@ msgstr "" "Растојанието од планетата %1 до планетата %2 е %3 светлосни години.\n" "Бродот кој ќе тргне со овој потег ќе пристигне на потегот %4 " -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Растојание" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Линијар: Изберете крајна планета." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Компјутерскиот играч размислува..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Потег бр. %1 од %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Моќниот %1 ја освои Галаксијата!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Играта заврши" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Некогаш големата империја на %1 е срамнета со земја." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Распаднатата империја на %1 се врати меѓу живите." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Засилувањата (%1 бродови) пристигнаа за планетата %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Планетата %2 го издржа нападот од %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Планетата %2 потпадна под %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Дали сакате да се повлечете од играва?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Крај на играта" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Конечен резултат" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Нема доволно бродови за испраќање." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Тековен резултат" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Нема повеќе потези" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -169,148 +169,148 @@ msgstr "" "Ова е последниот потег.\n" "Дали сакате да додате дополнителни потези?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Додај потези" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" "Го додава определениот број на потези во играта и продолжува со играта." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "И&грата заврши" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Ја прекинува активната игра." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Дополнителни потези: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Вселенско освојување" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Измери го растојанието" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Прикажи резултат" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Преглед на флотата" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Започнува нова игра" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Човек-играч" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Комп%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Компјутерски играч " -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Број на &играчи: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Број на неутрални &планети: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Број на &потези: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Играта е многу позабавна кога ќе додадете човек-играч!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Име на планетата: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Сопственик: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Бродови: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Производство: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Процент на убиства: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Име на планетата: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Сопственик: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Бродови: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Производство: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Процент на убиства: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Играч" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Изградени бродови" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Освоени планети" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Лансирани флоти" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Уништени флоти" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Уништени бродови" |