summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-10-03 00:08:13 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-10-03 00:08:13 +0200
commit8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 (patch)
tree780dda8e715267e46912a3d3bc9b5d383872d62d /tde-i18n-mk
parentc107d64c057c105544d517a04e5479b94699e825 (diff)
downloadtde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.tar.gz
tde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po2452
1 files changed, 1457 insertions, 995 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
index b811b078dc0..152cab06240 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,1259 +31,1721 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Оптовареност на процесорот"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Средна оптовареност (1 мин)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физичка меморија"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Меморија за размена"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "Процесор"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Мем"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Изберете тип на приказ"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Цртач на &сигнали"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Мултиметар"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Танцувачки лен&ти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве "
-#~ "молам изберете друг сензор."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде "
-#~ "документ од тип „KSysGuardApplet“."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на мултиметарот"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Корисник %"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Систем %"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Фин"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Најава"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Сите процеси"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системски процеси"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Кориснички процеси"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Сопствени процеси"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Стебло"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Поставувања на системскиот чувар"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Освежи"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Број на прикази:"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Убиј"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Однос на големина:"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Вклучени процеси"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Прво треба да изберете процес."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал на ажурирање:"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n"
-#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n"
-#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Убијте процес"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Изберете тип на приказ"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Прекини"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Цртач на &сигнали"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Не прашувај повторно"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Мултиметар"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Танцувачки лен&ти"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процесот %1 веќе исчезна."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Невалиден сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Невалиден аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Стартувај &Заштитник на системот"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Својства"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Отст&рани го приказот"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "По&стави интервал на ажурирање..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Продолжи го &ажурирањето"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Паузирај го ажурирањето"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со "
-#~ "десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја "
-#~ "ставката <i>Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете "
-#~ "приказот од работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Пуштете тука сензор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот "
-#~ "на сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви "
-#~ "овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на записникот на сензори"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Следење"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Интервал на мерење"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Име на сензорот"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Име на компјутерот"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Записник"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Записник на сензори"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Отст&рани го сензорот"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Ур&еди го сензорот..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Прес&тани да следиш"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "П&очни да следиш"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "се извршува"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "спие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "дискот спие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомби"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "запрен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "страничење"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "неактивен"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Отстранување колона"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Додај колона"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Помош за колоната"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве молам "
+"изберете друг сензор."
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Скриј ја колоната"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1."
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Прикажи ја колоната"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML."
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Избери ги сите процеси"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде "
+"документ од тип „KSysGuardApplet“."
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Избери ги сите процеси-деца"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија."
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Прелистувач на сензори"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Тип на сензор"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот на "
+"панелот."
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите што "
+"тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за испуштање на "
+"работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ кој ги "
+"визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои прикази на "
+"сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само одвлечете други "
+"сензори на приказот за да додадете нови сензори."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Внесете го тука насловот на приказот."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Опсег на приказот"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Минимална вредност:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 "
+"се овозможува автоматска детекција на опсегот."
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимална вредност:"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 "
+"се овозможува автоматска детекција на опсегот."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Аларм за минималната вредност"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Овозможи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Долна граница:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Аларм за максималната вредност"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Горна граница:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Боја на нормална линија:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Боја за „надвор од опсег“:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја на подлогата:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Големина на фонт:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име "
+"под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем и "
+"затоа се препорачува користење на мал фонт."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Име"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Име на графикот со линии"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Внесете ново име:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Пуштете тука сензор"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот на "
+"сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви "
+"овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето."
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стил на цртање на графици"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Обични полигони"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Оски"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикална оска"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Автоматска детекција на опсег"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се "
+"прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата "
+"подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате."
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Хоризонтална оска"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пиксел(и) по временски период"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Испрати сигнал"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикални линии"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Преуреди процес..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот "
+"доволно голем."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран "
-#~ "процес?\n"
-#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани "
-#~ "процесa?\n"
-#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани "
-#~ "процеси?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Растојание:"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Испрати"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии."
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Преуредете процес"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Поместување на вертикални линии"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Го менувате приоритетот на процесот %1.\n"
-#~ "Само суперкорисникот (root) може да го намали\n"
-#~ "нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n"
-#~ "толку е повисок приоритетот.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Внесете го посакуваното ниво:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Хоризонтални линии"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Боја на текст:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е приказот "
+"доволно голем."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Боја на подлогата:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Број:"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии."
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Опсег"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Наслов"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Имиња"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Внесете го тука насловот на приказот."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат декорирани "
+"со вредноста што ја означуваат."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Опсег на приказот"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Горна лента"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Минимална вредност:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. "
+"Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само "
+"ако приказот е доволно голем."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикални линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Хоризонтални линии:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Подлога:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Постави боја..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во дијаграмот."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се "
-#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помести нагоре"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Максимална вредност:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помести надолу"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се "
-#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот."
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Поставувања на прегледот со листа"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Аларми"
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Боја на текст:"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Аларм за минималната вредност"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Поставувања на мултиметарот"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Овозможи аларм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Долна граница:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Аларм за максималната вредност"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Горна граница:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Корисник %"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Изглед"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Систем %"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Боја на нормална линија:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Фин"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Боја за „надвор од опсег“:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Големина на фонт:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име "
-#~ "под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем "
-#~ "и затоа се препорачува користење на мал фонт."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Најава"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Сензори"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Компјутер"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Сите процеси"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Сензор"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системски процеси"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Име"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Кориснички процеси"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Единица"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Сопствени процеси"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Уреди..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Стебло"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Освежи"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Убиј"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Име на графикот со линии"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Вклучени процеси"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Внесете ново име:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Прво треба да изберете процес."
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n"
+"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n"
+"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Убијте процес"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Прекини"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не прашувај повторно"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процесот %1 веќе исчезна."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Невалиден сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Невалиден аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "се извршува"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стил"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "спие"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Наслов:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "дискот спие"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Стил на цртање на графици"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомби"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Обични полигони"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "запрен"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "страничење"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Оски"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "неактивен"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертикална оска"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Отстранување колона"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Автоматска детекција на опсег"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Додај колона"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се "
-#~ "прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата "
-#~ "подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Помош за колоната"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Хоризонтална оска"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Скриј ја колоната"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пиксел(и) по временски период"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Прикажи ја колоната"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Избери ги сите процеси"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Одизбери ги сите процеси"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертикални линии"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Избери ги сите процеси-деца"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот "
-#~ "доволно голем."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Растојание:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Поместување на вертикални линии"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Хоризонтални линии"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е "
-#~ "приказот доволно голем."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Број:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Имиња"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат "
-#~ "декорирани со вредноста што ја означуваат."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Горна лента"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. "
-#~ "Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само "
-#~ "ако приказот е доволно голем."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Бои"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертикални линии:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Хоризонтални линии:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Подлога:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Постави боја..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во "
-#~ "дијаграмот."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Помести нагоре"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Помести надолу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Испрати сигнал"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на прегледот со листа"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Преуреди процес..."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на системскиот чувар"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран процес?\n"
+"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани процесa?\n"
+"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани процеси?"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Број на прикази:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Испрати"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Однос на големина:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Преуредете процес"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Го менувате приоритетот на процесот %1.\n"
+"Само суперкорисникот (root) може да го намали\n"
+"нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n"
+"толку е повисок приоритетот.\n"
+"\n"
+"Внесете го посакуваното ниво:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Стартувај &Заштитник на системот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Отст&рани го приказот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "По&стави интервал на ажурирање..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Продолжи го &ажурирањето"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Паузирај го ажурирањето"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со "
+"десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја ставката "
+"<i>Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете приказот од "
+"работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Следење"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Интервал на мерење"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Име на сензорот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Име на компјутерот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Записник"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Записник на сензори"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Отст&рани го сензорот"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Ур&еди го сензорот..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Прес&тани да следиш"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "П&очни да следиш"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Поставувања на записникот на сензори"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да биде "
+"документ од тип „KSysGuardWorkSheet“."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Интервал на ажурирање:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " сек"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да "
-#~ "биде документ од тип „KSysGuardWorkSheet“."
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&График со линии"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист."
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Записник на с&ензори"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ."
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Својства на работниот лист"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&График со линии"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редици:"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Записник на с&ензори"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони:"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Поставувања за записникот"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот."
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Избери фонт..."
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтер"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Дод&ај"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист."
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "И&змени"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. Потребно "
+"е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да може тука да "
+"ставите сензори."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Боја на текстот:"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Системска оптовареност"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Боја на алармот:"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Табела со процеси"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Прикажи &единица"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Лист %1"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот."
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n"
+"Дали сакате да го снимите?"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "О&возможи аларм"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Овозможи аларм"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Изберете работен лист за вчитување"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Боја на нормалните бројки:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен."
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Боја на бројките од алармот:"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Боја на мрежата:"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани."
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Неактивна оптовареност"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Системска оптовареност"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Поврзете се со компјутер"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Фина оптовареност"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Компјутер:"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Корисничка оптовареност"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете."
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Меморија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип на врска"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Кеширана меморија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Баферирана меморија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на "
+"оддалечениот компјутер."
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Искористена меморија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Меморија за апликации"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на "
+"оддалечениот компјутер."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Слободна меморија"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+#, fuzzy
+msgid "Daemon"
+msgstr "Даемон"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Број на процеси"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто "
+"работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од "
+"клиенти."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Контрола на процеси"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Сопствена команда"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Работа на дискот"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер со "
+"командата која сте ја внеле подолу."
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Оптовареност"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порта:"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Вкупно пристапи"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за "
+"поврзувања."
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Пристапи за читање"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "пр. 3112"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Пристапи за запис"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Читање на податоци"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што сакате "
+"да го следите."
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Запишување на податоци"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Страници влегле"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Порака од %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Страници излегле"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Оптовареност на процесорот"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Промени на контекст"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Неактивна оптовареност"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мрежа"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Фина оптовареност"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфејси"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Корисничка оптовареност"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Приемник"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Предавател"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физичка меморија"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Податоци"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Меморија за размена"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Компресирани пакети"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Кеширана меморија"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Отфрлени пакети"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Баферирана меморија"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Грешки"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Искористена меморија"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Преполнувања на FIFO"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Меморија за апликации"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Грешки во рамки"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Слободна меморија"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
#, fuzzy
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
-
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакети"
-
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Носач"
-
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Колизии"
-
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Приклучници"
-
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Вкупен број"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Табела"
-
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Напредно управување на енергија"
-
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
-
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Термална зона"
-
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
-
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилатор"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Состојба"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батерија"
-
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Ниво на батеријата"
-
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Искористеност на батерија"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Преостанато време"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Прекини"
-
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Средна оптовареност (5 мин)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Средна оптовареност (15 мин)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Фреквенција на тактот"
-
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Хардверски сензори"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Меморија за апликации"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Искористеност на партиција"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Кеширана меморија"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Искористен простор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Искористена меморија"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Слободен простор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Ниво на исполнетост"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Процесор%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Број на процеси"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контрола на процеси"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилатор%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Работа на дискот"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Оптовареност"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Вкупно"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Вкупно пристапи"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Прекин%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Пристапи за читање"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Пристапи за запис"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "КБајти"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Читање на податоци"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "мин"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Запишување на податоци"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Страници влегле"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Вредност со цел број"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Страници излегле"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Вредност со подвижна запирка"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Промени на контекст"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Врската со %1 е изгубена."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на глобалниот стил"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Интерфејси"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Стил на приказот"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Приемник"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Прва боја на текст:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Предавател"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Втора боја на текст:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Податоци"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Бои на сензорите"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Компресирани пакети"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Промени боја..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Отфрлени пакети"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Боја %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Врската со %1 е одбиена"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Преполнувања на FIFO"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Грешки во рамки"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Истек на време кај компјутерот %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Поставувања на мерачот на време"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носач"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи го интервалот на ажурирање\n"
-#~ "на работниот лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Колизии"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Приклучници"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Поврзете се со компјутер"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Вкупен број"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Компјутер:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Напредно управување на енергија"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Тип на врска"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Термална зона"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на "
-#~ "оддалечениот компјутер."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилатор"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на "
-#~ "оддалечениот компјутер."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Состојба"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Даемон"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто "
-#~ "работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од "
-#~ "клиенти."
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Сопствена команда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер "
-#~ "со командата која сте ја внеле подолу."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порта:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за "
-#~ "поврзувања."
-
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "пр. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерија"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ниво на батеријата"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што "
-#~ "сакате да го следите."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Искористеност на батерија"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Преостанато време"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Порака од %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Прекини"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Прелистувач на сензори"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Средна оптовареност (1 мин)"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Тип на сензор"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Средна оптовареност (5 мин)"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот "
-#~ "на панелот."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Средна оптовареност (15 мин)"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите "
-#~ "што тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за "
-#~ "испуштање на работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ "
-#~ "кој ги визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои "
-#~ "прикази на сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само "
-#~ "одвлечете други сензори на приказот за да додадете нови сензори."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Фреквенција на тактот"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Хардверски сензори"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Својства на работниот лист"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Искористеност на партиција"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Редици:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Искористен простор"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Колони:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Слободен простор"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво на исполнетост"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Процесор%1"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE заштитник на системот"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилатор%1"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Заштитник на системот"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процеси"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Прекин%1"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Нов работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "КБајти"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Внеси работен лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "мин"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Вредност со цел број"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Вредност со подвижна запирка"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Врската со %1 е изгубена."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Врската со %1 е одбиена"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Истек на време кај компјутерот %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Поставувања на глобалниот стил"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Стил на приказот"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Прва боја на текст:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Втора боја на текст:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Боја на алармот:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Бои на сензорите"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Промени боја..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Боја %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Поставувања на мерачот на време"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr ""
+"Користи го интервалот на ажурирање\n"
+"на работниот лист"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Отст&рани работен лист"
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE заштитник на системот"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Изн&еси работен лист..."
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Заштитник на системот"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "П&оврзи се со компјутер..."
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процеси"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "Пр&екини врска со компјутер"
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "С&војства на работниот лист"
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Вчитај ги стандардните листови"
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Нов работен лист..."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Конфигурирај го &стилот..."
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Внеси работен лист..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..."
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Отст&рани работен лист"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "На почеток"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Изн&еси работен лист..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Табела со процеси"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "П&оврзи се со компјутер..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n процес\n"
-#~ "%n процеса\n"
-#~ "%n процеси"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Пр&екини врска со компјутер"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "С&војства на работниот лист"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Нема достапен простор за размена"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Вчитај ги стандардните листови"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Конфигурирај го &стилот..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "На почеток"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддршка за Соларис\n"
-#~ "Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n"
-#~ "на алатката „top“ на William LeFebvre."
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n процес\n"
+"%n процеса\n"
+"%n процеси"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. "
-#~ "Потребно е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да "
-#~ "може тука да ставите сензори."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Лист %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Нема достапен простор за размена"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n"
-#~ "Дали сакате да го снимите?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Изберете работен лист за вчитување"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Поддршка за Соларис\n"
+"Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n"
+"на алатката „top“ на William LeFebvre."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Боја на текстот:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Боја на мрежата:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Поставувања за записникот"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Избери фонт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ај"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "И&змени"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Прикажи &единица"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "О&возможи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Овозможи аларм"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Боја на нормалните бројки:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Боја на бројките од алармот:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Мем"