diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-10-03 00:08:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-10-03 00:08:13 +0200 |
commit | 8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 (patch) | |
tree | 780dda8e715267e46912a3d3bc9b5d383872d62d /tde-i18n-mk | |
parent | c107d64c057c105544d517a04e5479b94699e825 (diff) | |
download | tde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.tar.gz tde-i18n-8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po | 2452 |
1 files changed, 1457 insertions, 995 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po index b811b078dc0..152cab06240 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:43+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,1259 +31,1721 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Оптовареност на процесорот" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Средна оптовареност (1 мин)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физичка меморија" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Меморија за размена" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Процесор" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Мем" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Изберете тип на приказ" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Цртач на &сигнали" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мултиметар" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Танцувачки лен&ти" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве " -#~ "молам изберете друг сензор." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде " -#~ "документ од тип „KSysGuardApplet“." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Поставувања на мултиметарот" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Корисник %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Систем %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Фин" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Најава" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Сите процеси" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системски процеси" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Кориснички процеси" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Сопствени процеси" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Стебло" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Поставувања на системскиот чувар" -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Освежи" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Број на прикази:" -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Убиј" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Однос на големина:" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Вклучени процеси" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Прво треба да изберете процес." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал на ажурирање:" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n" -#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n" -#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Убијте процес" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Изберете тип на приказ" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Прекини" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Цртач на &сигнали" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Не прашувај повторно" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметар" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1." +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Танцувачки лен&ти" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процесот %1 веќе исчезна." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Невалиден сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Невалиден аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Стартувај &Заштитник на системот" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Својства" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Отст&рани го приказот" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "По&стави интервал на ажурирање..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Продолжи го &ажурирањето" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Паузирај го ажурирањето" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со " -#~ "десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја " -#~ "ставката <i>Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете " -#~ "приказот од работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Пуштете тука сензор" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот " -#~ "на сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви " -#~ "овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Поставувања на записникот на сензори" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Следење" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Интервал на мерење" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Име на сензорот" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Име на компјутерот" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Записник" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Записник на сензори" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Отст&рани го сензорот" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Ур&еди го сензорот..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Прес&тани да следиш" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "П&очни да следиш" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "се извршува" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "спие" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "дискот спие" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "зомби" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "запрен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "страничење" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "неактивен" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Отстранување колона" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Додај колона" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Помош за колоната" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве молам " +"изберете друг сензор." -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Скриј ја колоната" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1." -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Прикажи ја колоната" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML." -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Избери ги сите процеси" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде " +"документ од тип „KSysGuardApplet“." -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1" -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Избери ги сите процеси-деца" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија." -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Прелистувач на сензори" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип на сензор" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот на " +"панелот." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите што " +"тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за испуштање на " +"работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ кој ги " +"визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои прикази на " +"сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само одвлечете други " +"сензори на приказот за да додадете нови сензори." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Внесете го тука насловот на приказот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Опсег на приказот" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Минимална вредност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 " +"се овозможува автоматска детекција на опсегот." -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимална вредност:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 " +"се овозможува автоматска детекција на опсегот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Аларм за минималната вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Овозможи аларм" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Долна граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Аларм за максималната вредност" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Горна граница:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Боја на нормална линија:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Боја за „надвор од опсег“:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Боја на подлогата:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Големина на фонт:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име " +"под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем и " +"затоа се препорачува користење на мал фонт." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Компјутер" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Име" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Име на графикот со линии" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Внесете ново име:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Пуштете тука сензор" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот на " +"сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви " +"овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето." -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Стил на цртање на графици" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Обични полигони" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Оски" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикална оска" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автоматска детекција на опсег" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се " +"прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата " +"подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате." -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Хоризонтална оска" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксел(и) по временски период" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Испрати сигнал" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикални линии" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Преуреди процес..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот " +"доволно голем." -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран " -#~ "процес?\n" -#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани " -#~ "процесa?\n" -#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани " -#~ "процеси?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Растојание:" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Испрати" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии." -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Преуредете процес" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Поместување на вертикални линии" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Го менувате приоритетот на процесот %1.\n" -#~ "Само суперкорисникот (root) може да го намали\n" -#~ "нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n" -#~ "толку е повисок приоритетот.\n" -#~ "\n" -#~ "Внесете го посакуваното ниво:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Хоризонтални линии" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Боја на текст:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е приказот " +"доволно голем." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Боја на подлогата:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Број:" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Опсег" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Наслов" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Имиња" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Внесете го тука насловот на приказот." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат декорирани " +"со вредноста што ја означуваат." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Опсег на приказот" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Горна лента" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Минимална вредност:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. " +"Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само " +"ако приказот е доволно голем." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Хоризонтални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Подлога:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Постави боја..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во дијаграмот." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се " -#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Помести нагоре" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Максимална вредност:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Помести надолу" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се " -#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот." +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Поставувања на прегледот со листа" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Аларми" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Боја на текст:" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Аларм за минималната вредност" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Поставувања на мултиметарот" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Овозможи аларм" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Долна граница:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Аларм за максималната вредност" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Горна граница:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Корисник %" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Изглед" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Систем %" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Боја на нормална линија:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Фин" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Боја за „надвор од опсег“:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Големина на фонт:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име " -#~ "под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем " -#~ "и затоа се препорачува користење на мал фонт." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Најава" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сензори" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Компјутер" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Сите процеси" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сензор" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системски процеси" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Име" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Кориснички процеси" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Единица" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Сопствени процеси" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Уреди..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Стебло" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Освежи" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Убиј" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Име на графикот со линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Вклучени процеси" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Внесете ново име:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Прво треба да изберете процес." -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n" +"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n" +"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Убијте процес" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Прекини" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не прашувај повторно" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процесот %1 веќе исчезна." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Невалиден сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Невалиден аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "се извршува" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "спие" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Наслов:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "дискот спие" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Стил на цртање на графици" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "зомби" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Обични полигони" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "запрен" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "страничење" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Оски" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "неактивен" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертикална оска" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Отстранување колона" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Автоматска детекција на опсег" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Додај колона" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се " -#~ "прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата " -#~ "подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Помош за колоната" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Хоризонтална оска" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Скриј ја колоната" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пиксел(и) по временски период" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Прикажи ја колоната" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Мрежа" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Избери ги сите процеси" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Одизбери ги сите процеси" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертикални линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Избери ги сите процеси-деца" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот " -#~ "доволно голем." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Растојание:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Поместување на вертикални линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Хоризонтални линии" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е " -#~ "приказот доволно голем." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Број:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Имиња" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат " -#~ "декорирани со вредноста што ја означуваат." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Горна лента" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. " -#~ "Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само " -#~ "ако приказот е доволно голем." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Бои" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертикални линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Хоризонтални линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Подлога:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Постави боја..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во " -#~ "дијаграмот." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Помести нагоре" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Помести надолу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Испрати сигнал" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Поставувања на прегледот со листа" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Преуреди процес..." -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Поставувања на системскиот чувар" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран процес?\n" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани процесa?\n" +"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани процеси?" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Број на прикази:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Испрати" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Однос на големина:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Преуредете процес" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Го менувате приоритетот на процесот %1.\n" +"Само суперкорисникот (root) може да го намали\n" +"нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n" +"толку е повисок приоритетот.\n" +"\n" +"Внесете го посакуваното ниво:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Стартувај &Заштитник на системот" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Отст&рани го приказот" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "По&стави интервал на ажурирање..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Продолжи го &ажурирањето" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Паузирај го ажурирањето" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со " +"десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја ставката " +"<i>Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете приказот од " +"работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Следење" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Интервал на мерење" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Име на сензорот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Име на компјутерот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Записник" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Записник на сензори" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Отст&рани го сензорот" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Ур&еди го сензорот..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Прес&тани да следиш" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "П&очни да следиш" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Поставувања на записникот на сензори" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да биде " +"документ од тип „KSysGuardWorkSheet“." -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Интервал на ажурирање:" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сек" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да " -#~ "биде документ од тип „KSysGuardWorkSheet“." +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&График со линии" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист." +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Записник на с&ензори" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ." +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Својства на работниот лист" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&График со линии" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Редици:" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Записник на с&ензори" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Колони:" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Поставувања за записникот" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот." -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Избери фонт..." +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот." -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтер" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Дод&ај" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист." -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "И&змени" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. Потребно " +"е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да може тука да " +"ставите сензори." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Боја на текстот:" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системска оптовареност" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Боја на алармот:" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Табела со процеси" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Прикажи &единица" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Лист %1" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот." +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n" +"Дали сакате да го снимите?" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "О&возможи аларм" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Овозможи аларм" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Изберете работен лист за вчитување" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Боја на нормалните бројки:" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен." -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Боја на бројките од алармот:" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Боја на мрежата:" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани." -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Неактивна оптовареност" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Системска оптовареност" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Поврзете се со компјутер" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Фина оптовареност" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Компјутер:" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Корисничка оптовареност" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете." -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип на врска" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кеширана меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Баферирана меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на " +"оддалечениот компјутер." -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Искористена меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Меморија за апликации" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на " +"оддалечениот компјутер." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Слободна меморија" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +#, fuzzy +msgid "Daemon" +msgstr "Даемон" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Број на процеси" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто " +"работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од " +"клиенти." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Контрола на процеси" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Сопствена команда" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Работа на дискот" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер со " +"командата која сте ја внеле подолу." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Оптовареност" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Вкупно пристапи" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за " +"поврзувања." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Пристапи за читање" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "пр. 3112" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Пристапи за запис" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Читање на податоци" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што сакате " +"да го следите." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Запишување на податоци" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Страници влегле" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Порака од %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Страници излегле" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Оптовареност на процесорот" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Промени на контекст" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Неактивна оптовареност" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежа" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Фина оптовареност" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфејси" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Корисничка оптовареност" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Приемник" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Предавател" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физичка меморија" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Податоци" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Меморија за размена" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Компресирани пакети" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кеширана меморија" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Отфрлени пакети" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Баферирана меморија" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешки" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Искористена меморија" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Преполнувања на FIFO" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Меморија за апликации" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Грешки во рамки" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Слободна меморија" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 #, fuzzy -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" - -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакети" - -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Носач" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Колизии" - -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Приклучници" - -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Вкупен број" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Табела" - -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Напредно управување на енергија" - -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" - -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Термална зона" - -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" - -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилатор" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состојба" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батерија" - -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Ниво на батеријата" - -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Искористеност на батерија" - -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Преостанато време" - -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Прекини" - -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Средна оптовареност (5 мин)" - -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Средна оптовареност (15 мин)" - -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Фреквенција на тактот" - -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Хардверски сензори" +msgid "Active Memory" +msgstr "Меморија за апликации" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Искористеност на партиција" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кеширана меморија" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Искористен простор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Искористена меморија" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Слободен простор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Ниво на исполнетост" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Процесор%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Број на процеси" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контрола на процеси" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилатор%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Работа на дискот" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Оптовареност" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Вкупно" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Вкупно пристапи" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Прекин%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Пристапи за читање" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/с" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Пристапи за запис" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "КБајти" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Читање на податоци" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "мин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Запишување на податоци" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Страници влегле" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Вредност со цел број" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Страници излегле" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Вредност со подвижна запирка" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Промени на контекст" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Врската со %1 е изгубена." +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Поставувања на глобалниот стил" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфејси" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Стил на приказот" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Приемник" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Прва боја на текст:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Предавател" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Втора боја на текст:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Податоци" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Бои на сензорите" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Компресирани пакети" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Промени боја..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Отфрлени пакети" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Боја %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Врската со %1 е одбиена" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Преполнувања на FIFO" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Грешки во рамки" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Истек на време кај компјутерот %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Поставувања на мерачот на време" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Носач" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "" -#~ "Користи го интервалот на ажурирање\n" -#~ "на работниот лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Колизии" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука." +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Приклучници" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Поврзете се со компјутер" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Вкупен број" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Компјутер:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Табела" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Напредно управување на енергија" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Тип на врска" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термална зона" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на " -#~ "оддалечениот компјутер." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилатор" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на " -#~ "оддалечениот компјутер." +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Состојба" -#, fuzzy -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Даемон" - -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто " -#~ "работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од " -#~ "клиенти." - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Сопствена команда" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер " -#~ "со командата која сте ја внеле подолу." - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порта:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за " -#~ "поврзувања." - -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "пр. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ниво на батеријата" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што " -#~ "сакате да го следите." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Искористеност на батерија" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Преостанато време" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Порака од %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прекини" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Прелистувач на сензори" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Средна оптовареност (1 мин)" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Тип на сензор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Средна оптовареност (5 мин)" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот " -#~ "на панелот." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Средна оптовареност (15 мин)" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите " -#~ "што тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за " -#~ "испуштање на работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ " -#~ "кој ги визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои " -#~ "прикази на сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само " -#~ "одвлечете други сензори на приказот за да додадете нови сензори." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Фреквенција на тактот" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Хардверски сензори" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Својства на работниот лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Искористеност на партиција" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Редици:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Искористен простор" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Колони:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Слободен простор" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот." +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ниво на исполнетост" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процесор%1" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE заштитник на системот" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилатор%1" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Заштитник на системот" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процеси" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Вкупно" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Прекин%1" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/с" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Нов работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "КБајти" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Внеси работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Вредност со цел број" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Вредност со подвижна запирка" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Врската со %1 е изгубена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Врската со %1 е одбиена" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Истек на време кај компјутерот %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Поставувања на глобалниот стил" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стил на приказот" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Прва боја на текст:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Втора боја на текст:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Боја на алармот:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Бои на сензорите" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Промени боја..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Боја %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Поставувања на мерачот на време" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "" +"Користи го интервалот на ажурирање\n" +"на работниот лист" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Отст&рани работен лист" +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE заштитник на системот" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Изн&еси работен лист..." +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Заштитник на системот" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "П&оврзи се со компјутер..." +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процеси" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Пр&екини врска со компјутер" +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "С&војства на работниот лист" +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Вчитај ги стандардните листови" +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Нов работен лист..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Конфигурирај го &стилот..." +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Внеси работен лист..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Отст&рани работен лист" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "На почеток" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Изн&еси работен лист..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Табела со процеси" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "П&оврзи се со компјутер..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n процес\n" -#~ "%n процеса\n" -#~ "%n процеси" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Пр&екини врска со компјутер" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "С&војства на работниот лист" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Нема достапен простор за размена" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Вчитај ги стандардните листови" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Конфигурирај го &стилот..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "На почеток" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Поддршка за Соларис\n" -#~ "Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n" -#~ "на алатката „top“ на William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n процес\n" +"%n процеса\n" +"%n процеси" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. " -#~ "Потребно е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да " -#~ "може тука да ставите сензори." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Лист %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Нема достапен простор за размена" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n" -#~ "Дали сакате да го снимите?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Изберете работен лист за вчитување" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Поддршка за Соларис\n" +"Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n" +"на алатката „top“ на William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Боја на текстот:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Боја на мрежата:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Поставувања за записникот" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Избери фонт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "И&змени" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Прикажи &единица" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "О&возможи аларм" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Овозможи аларм" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Боја на нормалните бројки:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Боја на бројките од алармот:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Мем" |