summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:48 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:48 +0000
commita918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69 (patch)
tree45080f1d56514744384ea99af8cd58613dfe6fca /tde-i18n-mk
parentfe313f84a17b2e98e4b7e8207c419534a7dca4ac (diff)
downloadtde-i18n-a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69.tar.gz
tde-i18n-a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po7543
1 files changed, 3568 insertions, 3975 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po
index 8541091b360..a5347314d01 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -172,6 +172,12 @@ msgstr "Н&ема (користете внимателно)"
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
msgstr "Сметка за полуавтоматско ракување со ресурси"
+#: accountdialog.cpp:403 accountdialog.cpp:504 accountdialog.cpp:686
+#: accountdialog.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Исчисти минато"
+
#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
#: accountdialog.cpp:1027
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
@@ -248,9 +254,9 @@ msgstr "&Најава:"
#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
+"email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
"Вашиот доставувач на интернет-сервиси ви има дадено <em>корисничко име</em> "
"кое што се користи за проверка на вашата автентичност на нивните сервери. "
@@ -275,20 +281,20 @@ msgstr "За&чувај ја POP-лозинката"
#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
msgid ""
"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
+"If TDEWallet is available the password will be stored there which is "
+"considered safe.\n"
+"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in "
+"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, "
+"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
+"configuration file is obtained."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција за КПошта да ја зачува лозинката.\n"
"Ако има достапен КПаричник лозинката ќе биде зачувана таму што се смета за "
"безбедно.\n"
-"Но ако нема достапен КПаричник, лозинката ќе биде зачувана во конфигурациската "
-"датотека на КПошта. Лозинката е зачувана во нечитлив формат, но не треба да се "
-"смета за безбедна од декриптирање ако постои достап до конфигурациската "
-"датотека."
+"Но ако нема достапен КПаричник, лозинката ќе биде зачувана во "
+"конфигурациската датотека на КПошта. Лозинката е зачувана во нечитлив "
+"формат, но не треба да се смета за безбедна од декриптирање ако постои "
+"достап до конфигурациската датотека."
#: accountdialog.cpp:640
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
@@ -316,12 +322,13 @@ msgstr "&Филтрирај ги пораките ако се поголеми
#: accountdialog.cpp:726
msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
+"server."
msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, ќе бидат употребени POP-филтри за да се одреди што "
-"да се прави со пораките. Потоа може да изберете дали да ги симнете, да ги "
-"избришете или да ги оставите на серверот."
+"Ако ја изберете оваа опција, ќе бидат употребени POP-филтри за да се одреди "
+"што да се прави со пораките. Потоа може да изберете дали да ги симнете, да "
+"ги избришете или да ги оставите на серверот."
#: accountdialog.cpp:737
msgid "Chec&k interval:"
@@ -370,13 +377,15 @@ msgstr "Обичен те&кст"
#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
+"reason\n"
"&LOGIN"
msgstr "&LOGIN"
#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
+"reason\n"
"&PLAIN"
msgstr "&PLAIN"
@@ -419,9 +428,9 @@ msgstr ""
#: accountdialog.cpp:902
msgid ""
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces "
+"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders "
+"in one account."
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:914
@@ -478,9 +487,9 @@ msgstr "Вчитај ги при&лозите по потреба"
#: accountdialog.cpp:1001
msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
+"are shown instantly."
msgstr ""
"Активирајте го ова за прилозите да не се вчитуваат автоматски кога ќе ја "
"изберете пораката туку само кога ќе кликнете на прилогот. На овој начин "
@@ -495,8 +504,8 @@ msgid ""
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
msgstr ""
-"Само папките што се отворени (раширени) во стеблото со папки ќе бидат проверени "
-"за потпапки. Користете го ова ако има многу папки на серверот."
+"Само папките што се отворени (раширени) во стеблото со папки ќе бидат "
+"проверени за потпапки. Користете го ова ако има многу папки на серверот."
#: accountdialog.cpp:1044
msgid "Include in manual mail chec&k"
@@ -524,7 +533,7 @@ msgstr "<нема>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
-#: kmkernel.cpp:1436 subscriptiondialog.cpp:172
+#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "вл. сандаче"
@@ -532,8 +541,8 @@ msgstr "вл. сандаче"
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"Изгледа дека серверот не поддржува единствени броеви на пораки, но ова е "
"потребно за оставање на пораки на серверот.\n"
@@ -544,31 +553,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
-"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова е "
-"потребно за филтрирање на пораките на серверот.\n"
+"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова "
+"е потребно за филтрирање на пораките на серверот.\n"
"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните можности вие сепак "
"можете да го вклучите филтрирањето на пораки на серверот."
#: accountdialog.cpp:1485
msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
+"downloading it."
msgstr ""
"Забележете дека оваа можност може да предизвика некои POP3-сервери, што не "
"поддржуваат групирање на наредби, да испратат оштетени пораки.\n"
"Ова е конфигурабилно бидејќи некои сервери подржуваат групирање но не ги "
"објавуваат нивните способности. За да проверите дали вашиот POP3-сервер ја "
-"објавува поддршката за групирање искористете го копчето „Провери што поддржува "
-"серверот“ на долниот крај од дијалогот.\n"
+"објавува поддршката за групирање искористете го копчето „Провери што "
+"поддржува серверот“ на долниот крај од дијалогот.\n"
"Ако вашиот сервер не го објавува групирањето, а сакате поголема брзина, би "
"требало прво да направите тестирање така што ќе си испратите неколку пораки "
"самиот на себе си а потоа ќе ги симнете."
@@ -579,31 +589,32 @@ msgstr "Ве молам прво наведете сервер и порта в
#: accountdialog.cpp:1640
msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
-msgstr ""
-"Изгледа дека серверот не поддржува групирање на наредби. Поради тоа оваа опција "
-"е оневозможена.\n"
-"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните способности вие сѐ уште "
-"имате можност да го вклучите групирањето. Забележете дека оваа можност може да "
-"предизвика некои POP3-сервери, што не поддржуваат групирање на наредби, да "
-"испратат оштетени пораки. Поради тоа пред да ја употребите оваа можност со "
-"важни пораки би требало прво да ја тестирате така што ќе си испратите поголем "
-"број на пораки самиот на себе си а потоа ќе ги симнете одеднаш од POP-серверот."
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
+"which you all download in one go from the POP server."
+msgstr ""
+"Изгледа дека серверот не поддржува групирање на наредби. Поради тоа оваа "
+"опција е оневозможена.\n"
+"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните способности вие сѐ "
+"уште имате можност да го вклучите групирањето. Забележете дека оваа можност "
+"може да предизвика некои POP3-сервери, што не поддржуваат групирање на "
+"наредби, да испратат оштетени пораки. Поради тоа пред да ја употребите оваа "
+"можност со важни пораки би требало прво да ја тестирате така што ќе си "
+"испратите поголем број на пораки самиот на себе си а потоа ќе ги симнете "
+"одеднаш од POP-серверот."
#: accountdialog.cpp:1659
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"Изгледа дека серверот не поддржува единствени броеви на пораки, но ова е "
"потребно за оставање на пораки на серверот. Поради тоа оваа опција е "
@@ -616,11 +627,11 @@ msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
-"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова е "
-"потребно за филтрирање на пораките на серверот. Поради тоа оваа опција е "
+"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова "
+"е потребно за филтрирање на пораките на серверот. Поради тоа оваа опција е "
"оневозможена.\n"
"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните можности вие сепак "
"можете да го вклучите филтрирањето на пораки на серверот."
@@ -706,8 +717,8 @@ msgstr "IMAP-сметка"
#: accountmanager.cpp:343
msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
+"to receive mail."
msgstr ""
"Треба да додадете сметка во одделот „Мрежа“ од поставувањата за да може да "
"примате пошта."
@@ -746,14 +757,14 @@ msgstr "Добредојдовте во КПошта"
#: accountwizard.cpp:195
msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изгледа дека го стартувате КПошта за прв пат. Можете да го користите овој "
-"волшебник за да ги конфигурирате вашите е-поштенски сметки. Само внесете ги на "
-"следните страници податоците за врската што сте ги добиле од вашиот доставувач "
-"на е-пошта.</qt>"
+"<qt>Изгледа дека го стартувате КПошта за прв пат. Можете да го користите "
+"овој волшебник за да ги конфигурирате вашите е-поштенски сметки. Само "
+"внесете ги на следните страници податоците за врската што сте ги добиле од "
+"вашиот доставувач на е-пошта.</qt>"
#: accountwizard.cpp:200
msgid "Welcome"
@@ -815,8 +826,7 @@ msgstr "Користи локална испорака"
msgid "Server Information"
msgstr "Информација за серверот"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221
+#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нема"
@@ -950,29 +960,28 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:868
msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Тука може да добиете помош во конфигурацијата на правилата за филтрирање на "
-"КПошта за употреба на некои попознати антивирусни алатки.</p>"
-"<p>Волшебникот може да ги детектира тие алатки на вашиот компјутер како и да "
-"создаде правила за филтрирање за класификација на пораките и одвојување на "
-"пораките што содржат вируси. Волшебникот нема да ги земе предвид постоечките "
-"правила за филтрирање туку секогаш ќе ги додаде новите правила.</p>"
-"<p><b>Внимание:</b> Бидејќи КПошта изгледа како да е замрзната за време на "
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
+"wizard to get back to the former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Тука може да добиете помош во конфигурацијата на правилата за филтрирање "
+"на КПошта за употреба на некои попознати антивирусни алатки.</"
+"p><p>Волшебникот може да ги детектира тие алатки на вашиот компјутер како и "
+"да создаде правила за филтрирање за класификација на пораките и одвојување "
+"на пораките што содржат вируси. Волшебникот нема да ги земе предвид "
+"постоечките правила за филтрирање туку секогаш ќе ги додаде новите правила.</"
+"p><p><b>Внимание:</b> Бидејќи КПошта изгледа како да е замрзната за време на "
"скенирањето на пораките за вируси, може да имате проблеми со реагирањето на "
"КПошта. Тоа е така бидејќи операциите на антивирусните алатки бараат доста "
-"време. Ако сакате да се вратите на поранешното однесување можеби ќе сакате да "
-"ги избришете правилата за филтрирање."
+"време. Ако сакате да се вратите на поранешното однесување можеби ќе сакате "
+"да ги избришете правилата за филтрирање."
#: antispamwizard.cpp:919
msgid ""
@@ -1004,10 +1013,9 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
+"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:1068
@@ -1018,13 +1026,13 @@ msgstr "Провери ги пораките со антивирусните а
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
-"Овозможува проверка на вашите пораки со антивирусните алатки. Волшебникот ќе ги "
-"создаде соодветните филтри. Пораките се обично означени од алатките за филтрите "
-"што следат да можат да дејствуваат и на пр. да ги преместат пораките со вируси "
-"во специјална папка."
+"Овозможува проверка на вашите пораки со антивирусните алатки. Волшебникот ќе "
+"ги создаде соодветните филтри. Пораките се обично означени од алатките за "
+"филтрите што следат да можат да дејствуваат и на пр. да ги преместат "
+"пораките со вируси во специјална папка."
#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
@@ -1033,12 +1041,12 @@ msgstr "Премести ги детектираните пораки со ви
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
-"Ќе биде создаден филтер за детектирање на пораки класифицирани како инфицирани "
-"со вирус и преместување на истите во одредена папка. Стандардната папка е "
-"корпата но тоа можете да го измените во прегледот со папки."
+"Ќе биде создаден филтер за детектирање на пораки класифицирани како "
+"инфицирани со вирус и преместување на истите во одредена папка. Стандардната "
+"папка е корпата но тоа можете да го измените во прегледот со папки."
#: antispamwizard.cpp:1084
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
@@ -1046,11 +1054,11 @@ msgstr "Додатно, означи ги пораките со вируси к
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
-"Покрај преместувањето во избраната папка ги означува како прочитани пораките во "
-"кои биле пронајдени вируси."
+"Покрај преместувањето во избраната папка ги означува како прочитани пораките "
+"во кои биле пронајдени вируси."
#: archivefolderdialog.cpp:48
msgid ""
@@ -1231,9 +1239,9 @@ msgid ""
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
-"Ова може да биде затоа што немате дозвола да ја направите папката или затоа што "
-"папката веќе постои на серверот. Ова е пораката за грешка од комуникацијата со "
-"серверот:"
+"Ова може да биде затоа што немате дозвола да ја направите папката или затоа "
+"што папката веќе постои на серверот. Ова е пораката за грешка од "
+"комуникацијата со серверот:"
#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
@@ -1246,8 +1254,8 @@ msgstr "Грешка при читањето на папката %1 на сер
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1267,8 +1275,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
-"associated transport configured."
-"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
+"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
#: callback.cpp:78
@@ -1299,17 +1307,17 @@ msgstr "Избришана"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"<qt>Ниеден од вашите идентитети не се совпаѓа со примачот на поракава."
"<br>Изберете која од следните адреси е ваша, ако има таква:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
"<qt>Неколку од вашите идентитети се совпаѓаат со примачот на поракава."
"<br>Изберете која од следните адреси е ваша:"
@@ -1342,18 +1350,21 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ова поставување е фиксирано од вашиот администратор.</p>"
-"<p>Ако мислите дека е ова грешка, ве молиме контактирајте со него.</p></qt>"
+"<qt><p>Ова поставување е фиксирано од вашиот администратор.</p><p>Ако "
+"мислите дека е ова грешка, ве молиме контактирајте со него.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:218
msgid "&Load Profile..."
msgstr "Вчитај профи&л..."
+#: configuredialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Конфигурирајте сметка"
+
#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85
msgid "&Add..."
msgstr "Дод&ај..."
@@ -1383,6 +1394,11 @@ msgstr "<qt>Дали навистина сакате да го отстрани
msgid "Remove Identity"
msgstr "Отстранување на идентитет"
+#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Отстрани"
+
#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
@@ -1391,6 +1407,11 @@ msgstr "Додај..."
msgid "Modify..."
msgstr "Измени..."
+#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Отстрани"
+
#: configuredialog.cpp:502
msgid "Set as Default"
msgstr "Постави како почетен"
@@ -1407,17 +1428,15 @@ msgstr "&Испраќање"
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Излезни сметки (додајте барем една):"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
-#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389
-#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
+#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78
-#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400
-#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
+#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1439,8 +1458,7 @@ msgstr "Како почетен"
msgid "Common Options"
msgstr "Општи опции"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 412
-#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813
+#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "Потврди пред &испраќање"
@@ -1492,17 +1510,16 @@ msgstr "Стандард&ен домен:"
#: configuredialog.cpp:720
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
+"consist of the user's name.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Стандардниот домен се користи за да се довршат е-поштенските адреси што се "
-"состојат само од корисничко име.</p></qt>"
+"<qt><p>Стандардниот домен се користи за да се довршат е-поштенските адреси "
+"што се состојат само од корисничко име.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:744
msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
+"names\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
@@ -1520,9 +1537,9 @@ msgstr "Додајте транспорт"
#: configuredialog.cpp:832
msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending "
+"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default "
+"transport\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (стандардно)"
@@ -1607,6 +1624,10 @@ msgstr "Изменете сметка"
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Не можам да ја лоцирам сметката <b>%1</b>.</qt>"
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
+
#: configuredialog.cpp:1497
msgid "Color&s"
msgstr "&Бои"
@@ -1715,8 +1736,7 @@ msgstr "Посетена врска"
msgid "Misspelled Words"
msgstr "Неправописни зборови"
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450
+#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "New Message"
msgstr "Нова порака"
@@ -1905,11 +1925,11 @@ msgstr "Нишките се стандардно затворени"
#: configuredialog.cpp:2045
msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
+"watched threads."
msgstr ""
-"Отвори ги нишките што содржат но&ви, непрочитани или важни пораки и отвори ги "
-"следените нишки."
+"Отвори ги нишките што содржат но&ви, непрочитани или важни пораки и отвори "
+"ги следените нишки."
#: configuredialog.cpp:2055
msgid "Date Display"
@@ -1917,70 +1937,56 @@ msgstr "Приказ на датум"
#: configuredialog.cpp:2072
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Овие изрази може да се користат за датумот:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - денот како број без водечка нула (1-31)</li>"
-"<li>dd - денот како број со водечка нула (01-31)</li>"
-"<li>ddd - скратеното име на денот (пон - нед)</li>"
-"<li>dddd - долгото име на денот (понеделник - недела)</li>"
-"<li>M - месецот како број без водечка нула (1-12)</li>"
-"<li>MM - месецот како број со водечка нула (01-12)</li>"
-"<li>MMM - скратеното име на месецот (јан - дек)</li>"
-"<li>MMMM - долгото име на месецот (јануари - декември)</li>"
-"<li>yy - годината како двоцифрен број (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - годината како четирицифрен број (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Овие изрази може да се користат за времето:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - часот без водечка нула (0-23 или 1-12 ако е приказот AM/PM)</li>"
-"<li>hh - часот со водечка нула (00-23 or 01-12 ако е приказот AM/PM)</li>"
-"<li>m - минутите без водечка нула (0-59)</li>"
-"<li>mm - минутите со водечка нула (00-59)</li>"
-"<li>s - секундите без водечка нула (0-59)</li>"
-"<li>ss - секундите со водечка нула (00-59)</li>"
-"<li>z - милисекундите без водечки нули (0-999)</li>"
-"<li>zzz - милисекундите со водечки нули (000-999)</li>"
-"<li>AP - префрлање на приказ AM/PM. AP ќе биде заменето со „AM“ или „PM“.</li>"
-"<li>ap - префрлање на приказ AM/PM. ap ќе биде заменето со „am“ или „pm“.</li>"
-"<li>Z - временската зона во нумерички фомат (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>Сите други влезни знаци ќе бидат игнорирани.</strong></p></qt>"
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>Овие изрази може да се користат за датумот:</strong></"
+"p><ul><li>d - денот како број без водечка нула (1-31)</li><li>dd - денот "
+"како број со водечка нула (01-31)</li><li>ddd - скратеното име на денот (пон "
+"- нед)</li><li>dddd - долгото име на денот (понеделник - недела)</li><li>M - "
+"месецот како број без водечка нула (1-12)</li><li>MM - месецот како број со "
+"водечка нула (01-12)</li><li>MMM - скратеното име на месецот (јан - дек)</"
+"li><li>MMMM - долгото име на месецот (јануари - декември)</li><li>yy - "
+"годината како двоцифрен број (00-99)</li><li>yyyy - годината како "
+"четирицифрен број (0000-9999)</li></ul><p><strong>Овие изрази може да се "
+"користат за времето:</string></p> <ul><li>h - часот без водечка нула (0-23 "
+"или 1-12 ако е приказот AM/PM)</li><li>hh - часот со водечка нула (00-23 or "
+"01-12 ако е приказот AM/PM)</li><li>m - минутите без водечка нула (0-59)</"
+"li><li>mm - минутите со водечка нула (00-59)</li><li>s - секундите без "
+"водечка нула (0-59)</li><li>ss - секундите со водечка нула (00-59)</li><li>z "
+"- милисекундите без водечки нули (0-999)</li><li>zzz - милисекундите со "
+"водечки нули (000-999)</li><li>AP - префрлање на приказ AM/PM. AP ќе биде "
+"заменето со „AM“ или „PM“.</li><li>ap - префрлање на приказ AM/PM. ap ќе "
+"биде заменето со „am“ или „pm“.</li><li>Z - временската зона во нумерички "
+"фомат (-0500)</li></ul><p><strong>Сите други влезни знаци ќе бидат "
+"игнорирани.</strong></p></qt>"
#: configuredialog.cpp:2185
msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+"Changing the global threading setting will override all folder specific "
+"values."
msgstr ""
-"Менувањето на глобалните поставувања за нишките ќе ги пребрише сите вредности "
-"специфични за папките."
+"Менувањето на глобалните поставувања за нишките ќе ги пребрише сите "
+"вредности специфични за папките."
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
@@ -1994,8 +2000,7 @@ msgstr "Покажи ја лентата со стат&усот на HTML"
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 583
-#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890
+#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr ""
@@ -2004,8 +2009,7 @@ msgstr ""
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "Користи помал фонт за цитираниот текст"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 588
-#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896
+#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr ""
@@ -2031,8 +2035,7 @@ msgstr "Автом."
msgid "&Override character encoding:"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 105
-#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649
+#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Овозможи икона во сис. лента"
@@ -2134,23 +2137,20 @@ msgstr "<b>%f</b> ќе биде заменето со датотеката за
#: configuredialog.cpp:2930
msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Следните променливи се поддржани во фразите при одговарање:"
-"<br><b>%D</b>: датум, <b>%S</b>: тема,"
-"<br><b>%e</b>: адреса на испраќачот, <b>%F</b>: име на испраќачот, <b>%f</b>"
-": иницијали на испраќачот,"
-"<br><b>%T</b>: име на примачот, <b>%t</b>: име и адреса на примачот,"
-"<br><b>%C</b>: имиња од копијата (carbon copy), <b>%c</b>"
-": имиња и адреси од копијата (carbon copy),"
-"<br><b>%%</b>: знакот процент, <b>%_</b>: празно место, <b>%L</b>"
-": нова линија</qt>"
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</"
+"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: "
+"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, "
+"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>"
+"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</"
+"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следните променливи се поддржани во фразите при одговарање:<br><b>%D</"
+"b>: датум, <b>%S</b>: тема,<br><b>%e</b>: адреса на испраќачот, <b>%F</b>: "
+"име на испраќачот, <b>%f</b>: иницијали на испраќачот,<br><b>%T</b>: име на "
+"примачот, <b>%t</b>: име и адреса на примачот,<br><b>%C</b>: имиња од "
+"копијата (carbon copy), <b>%c</b>: имиња и адреси од копијата (carbon copy),"
+"<br><b>%%</b>: знакот процент, <b>%_</b>: празно место, <b>%L</b>: нова "
+"линија</qt>"
#: configuredialog.cpp:2943
msgid "Lang&uage:"
@@ -2173,21 +2173,20 @@ msgstr "Одговори на &сите:"
msgid "&Forward:"
msgstr "&Препрати:"
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465
+#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "Индикатор за &цитат:"
-#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "Во %D Вие напишавте:"
-#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "Во %D %F напиша:"
-#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Препратена порака"
@@ -2225,8 +2224,8 @@ msgstr "Внесете нов префикс за препраќање:"
#: configuredialog.cpp:3269
msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
+"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
"Оваа листа се проверува на секоја испратена порака од горе до долу за множ. "
"знаци што ги содржи сите потребни знаци."
@@ -2238,7 +2237,8 @@ msgstr "Внесете множ. знаци:"
#: configuredialog.cpp:3284
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr ""
-"За&држи го оригиналното множ. знаци при одговарање или препраќање (ако е можно)"
+"За&држи го оригиналното множ. знаци при одговарање или препраќање (ако е "
+"можно)"
#: configuredialog.cpp:3318
msgid "This charset is not supported."
@@ -2264,10 +2264,9 @@ msgstr "Вредност"
msgid "Ne&w"
msgstr "Но&во"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230
-#: rc.cpp:405
+#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
+#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
+#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
@@ -2276,8 +2275,7 @@ msgstr "&Име:"
msgid "&Value:"
msgstr "&Вредност:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 389
-#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807
+#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Именување на прилози соодветно на Outlook"
@@ -2285,8 +2283,8 @@ msgstr "Именување на прилози соодветно на Outlook"
#: configuredialog.cpp:3584
#, fuzzy
msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
+"containing non-English characters"
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција за Outlook(tm) да може да ги разбира имињата на "
"прилозите што содржат не-англиски знаци."
@@ -2317,13 +2315,13 @@ msgstr "приложено"
#: configuredialog.cpp:3655
msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
+"enable this option."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:3682
@@ -2348,115 +2346,101 @@ msgstr "Крипто-зад&нини"
#: configuredialog.cpp:3737
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Пораките понекогаш доаѓаат и со двата формати. Оваа опција определува дали "
-"сакате да се прикаже делот со HTML или делот со обичен текст.</p>"
-"<p>Прикажувањето на делот со HTML ја прави пораката да изгледа подобро но во "
-"исто време го зголемува ризикот од злоупотреба на можните безбедносни дупки.</p>"
-"<p>Со прикажувањето на делот со обичен текст се губи голем дел од форматирањето "
-"на пораката но е скоро <em>невозможно</em> да се злоупотребат можните "
-"безбедносни дупки во исцртувачот на HTML (Konqueror).</p>"
-"<p>Долната опција заштитува од една од вообичаените злоупотреби на пораките со "
-"HTML но не може де заштити од безбедносните прашања што не биле познати во "
-"текот на пишувањето на оваа верзија на КПошта.</p>"
-"<p>Поради тоа е препорачливо да <em>не</em> претпочитате HTML туку обичен "
-"текст.</p>"
-"<p><b>Забелешка:</b> Оваа опција може да ја наместите поодделно по папка од "
-"менито <i>Папка</i> во главниот прозорец на КПошта.</p></qt>"
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
+"main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Пораките понекогаш доаѓаат и со двата формати. Оваа опција определува "
+"дали сакате да се прикаже делот со HTML или делот со обичен текст.</"
+"p><p>Прикажувањето на делот со HTML ја прави пораката да изгледа подобро но "
+"во исто време го зголемува ризикот од злоупотреба на можните безбедносни "
+"дупки.</p><p>Со прикажувањето на делот со обичен текст се губи голем дел од "
+"форматирањето на пораката но е скоро <em>невозможно</em> да се злоупотребат "
+"можните безбедносни дупки во исцртувачот на HTML (Konqueror).</p><p>Долната "
+"опција заштитува од една од вообичаените злоупотреби на пораките со HTML но "
+"не може де заштити од безбедносните прашања што не биле познати во текот на "
+"пишувањето на оваа верзија на КПошта.</p><p>Поради тоа е препорачливо да "
+"<em>не</em> претпочитате HTML туку обичен текст.</p><p><b>Забелешка:</b> "
+"Оваа опција може да ја наместите поодделно по папка од менито <i>Папка</i> "
+"во главниот прозорец на КПошта.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3754
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Некои поштенски реклами се во HTML и содржат референции до, на пример, слики "
-"што рекламните агенции ги користат за да дознаат дали сте ја прочитале нивната "
-"порака („веб-бубачки“).</p>"
-"<p>Не постои валидна причина за вакво вчитување на слики од Интернет бидејќи "
-"испраќачот секогаш може да ја приложи сликата директно на пораката.</p>"
-"<p>За заштита од вакви злоупотреби на можноста за прикажување на HTML во КПошта "
-"оваа опција е стандардно <em>оневозможена</em>.</p>"
-"<p>Ако сепак сакате да ги гледате сликите во HTML-пораките што не биле "
-"приложени кон нив, може да ја овозможите оваа опција, но треба да сте свесни за "
-"можните проблеми.</p></qt>"
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
+"their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid reason to load "
+"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
+"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse "
+"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Некои поштенски реклами се во HTML и содржат референции до, на "
+"пример, слики што рекламните агенции ги користат за да дознаат дали сте ја "
+"прочитале нивната порака („веб-бубачки“).</p><p>Не постои валидна причина за "
+"вакво вчитување на слики од Интернет бидејќи испраќачот секогаш може да ја "
+"приложи сликата директно на пораката.</p><p>За заштита од вакви злоупотреби "
+"на можноста за прикажување на HTML во КПошта оваа опција е стандардно "
+"<em>оневозможена</em>.</p><p>Ако сепак сакате да ги гледате сликите во HTML-"
+"пораките што не биле приложени кон нив, може да ја овозможите оваа опција, "
+"но треба да сте свесни за можните проблеми.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Политика за известувањата за статусот на пораките</h3>"
-"<p>Известувањата за статусот на пораките (ИСП) се обопштување на она што се "
-"нарекува <b>„признаница за прием“</b>. Авторот на пораката бара да му биде "
-"испратено известување за статусот, а програмата за е-пошта на примачот генерира "
-"одговор од кој авторот може да дознае што се случило со неговата порака. Меѓу "
-"најчестите типови на известувања спаѓаат <b>прикажана</b> (т.е. прочитана), <b>"
-"избришана</b> и <b>испорачана</b> (пр. препратена) итн.</p>"
-"<p>Достапни се следните опции за регулирање на испраќањето на известувања од "
-"КПошта:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Игнорирај</em>: Игнорира какво било барање за известување за статус. "
-"Никакво известување нема да биде испратено автоматски (препорачано).</li>"
-"<li><em>Прашај</em>: Испраќа известувања само откако ќе добие дозвола од "
-"корисникот. На овој начин може да испраќате известувања за одредени пораки, а "
-"да ги игнорирате другите.</li>"
-"<li><em>Одбиј</em>: Секогаш испраќа известување <b>одбиена</b>. Ова е <em>"
-"нешто</em> подобро отколку секогаш да се испраќаат известувања. Авторот ќе "
-"дознае дали врз пораката било дејствувано, само нема да знае дали таа била "
-"избришана, прочитана или нешто друго.</li>"
-"<li><em>Испрати секогаш</em>: Секогаш го испраќа бараното известување за "
-"статус. Тоа значи дека авторот на пораката ќе знае дали врз пораката било "
-"дејствувано, и додатно ќе знае што точно се случило со пораката (прикажана, "
-"избришана итн.). Оваа опција воопшто не се препорачува, но бидејќи има смисол "
-"на пример за менаџирање на односи со клиентите, постои како можност.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
+"</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Политика за известувањата за статусот на пораките</"
+"h3><p>Известувањата за статусот на пораките (ИСП) се обопштување на она што "
+"се нарекува <b>„признаница за прием“</b>. Авторот на пораката бара да му "
+"биде испратено известување за статусот, а програмата за е-пошта на примачот "
+"генерира одговор од кој авторот може да дознае што се случило со неговата "
+"порака. Меѓу најчестите типови на известувања спаѓаат <b>прикажана</b> (т.е. "
+"прочитана), <b>избришана</b> и <b>испорачана</b> (пр. препратена) итн.</"
+"p><p>Достапни се следните опции за регулирање на испраќањето на известувања "
+"од КПошта:</p><ul><li><em>Игнорирај</em>: Игнорира какво било барање за "
+"известување за статус. Никакво известување нема да биде испратено автоматски "
+"(препорачано).</li><li><em>Прашај</em>: Испраќа известувања само откако ќе "
+"добие дозвола од корисникот. На овој начин може да испраќате известувања за "
+"одредени пораки, а да ги игнорирате другите.</li><li><em>Одбиј</em>: Секогаш "
+"испраќа известување <b>одбиена</b>. Ова е <em>нешто</em> подобро отколку "
+"секогаш да се испраќаат известувања. Авторот ќе дознае дали врз пораката "
+"било дејствувано, само нема да знае дали таа била избришана, прочитана или "
+"нешто друго.</li><li><em>Испрати секогаш</em>: Секогаш го испраќа бараното "
+"известување за статус. Тоа значи дека авторот на пораката ќе знае дали врз "
+"пораката било дејствувано, и додатно ќе знае што точно се случило со "
+"пораката (прикажана, избришана итн.). Оваа опција воопшто не се препорачува, "
+"но бидејќи има смисол на пример за менаџирање на односи со клиентите, постои "
+"како можност.</li></ul></qt>"
#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
@@ -2472,15 +2456,15 @@ msgstr "Дозволи пораките да вчитуваат &надворе
#: configuredialog.cpp:3812
msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:"
+"%2\">More about external references...</a>"
msgstr ""
"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Дозволувањето на HTML во е-пошт. пораки може да го зголеми "
-"ризикот вашиот систем да биде компромитиран од тековни и очекувани безбедносни "
-"злоупотреби . <a href=\"whatsthis:%1\">Повеќе за HTML-пораките...</a> "
-"<a href=\"whatsthis:%2\">Повеќе за надворешните референции...</a>"
+"ризикот вашиот систем да биде компромитиран од тековни и очекувани "
+"безбедносни злоупотреби . <a href=\"whatsthis:%1\">Повеќе за HTML-пораките..."
+"</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Повеќе за надворешните референции...</a>"
#: configuredialog.cpp:3824
#, fuzzy
@@ -2562,8 +2546,7 @@ msgstr ""
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Оваа опција побарува dirmngr >= 0.9.0"
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353
+#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216
#, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "без прокси"
@@ -2592,8 +2575,8 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4580
msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
+"\"loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "При обид за пронаоѓање на непрочитани пораки:"
@@ -2617,8 +2600,8 @@ msgstr "врти во сите папки"
#: configuredialog.cpp:4600
msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
+"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "При влегување во папка:"
@@ -2687,25 +2670,21 @@ msgstr "именици (формат „maildir“)"
#: configuredialog.cpp:4654
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ова избира кој формат на пошт. сандаче ќе биде стандарден за локалните "
-"папки:</p>"
-"<p><b>датотеки (mbox):</b> папките со пошта во КПошта се претставени секоја со "
-"своја посебна датотека. Индивидуалните пораки се одделени една од друга со "
-"линија која почнува со „From “. Ова штеди простор на дискот но не е толку "
-"робусно, пр. при преместување на пораки меѓу папки.</p>"
-"<p><b>именици (maildir):</b> папките со пошта во КПошта се претставени со "
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
+"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single "
+"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
+"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
+"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail "
+"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
+"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ова избира кој формат на пошт. сандаче ќе биде стандарден за "
+"локалните папки:</p><p><b>датотеки (mbox):</b> папките со пошта во КПошта се "
+"претставени секоја со своја посебна датотека. Индивидуалните пораки се "
+"одделени една од друга со линија која почнува со „From “. Ова штеди простор "
+"на дискот но не е толку робусно, пр. при преместување на пораки меѓу папки.</"
+"p><p><b>именици (maildir):</b> папките со пошта во КПошта се претставени со "
"вистински папки на дискот. real folders on disk. Индивидуалните пораки се "
"одделни датотеки. Ова може да троши нешто повеќе простор на дискот но е "
"поробусно, пр. при пренесување на пораки меѓу папки.</p></qt>"
@@ -2743,54 +2722,45 @@ msgstr "GB"
#: configuredialog.cpp:4718
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>При скокање на наредната непрочитана порака може да се случи да нема повеќе "
-"непрочитани пораки под тековната.</p>"
-"<p><b>Не врти во јамка</b> Пребарувањето ќе застане на последната порака во "
-"тековната папка.</p>"
-"<p><b>Врти во тековната папка</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на "
-"листата со пораки, но нема да оди во некоја друга папка.</p>"
-"<p><b>Врти во сите папки</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на листата "
-"со пораки. Ако нема непрочитани пораки ќе продолжи во наредната папка.</p>"
-"<p>Слично, при пребарувањето за претходна непрочитана порака, пребарувањето ќе "
-"започне од крајот на листата со пораки и ќе продолжи во претходната папка во "
+"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
+"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The "
+"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in "
+"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, "
+"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search "
+"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
+"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when "
+"searching for the previous unread message, the search will start from the "
+"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
+"which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>При скокање на наредната непрочитана порака може да се случи да нема "
+"повеќе непрочитани пораки под тековната.</p><p><b>Не врти во јамка</b> "
+"Пребарувањето ќе застане на последната порака во тековната папка.</"
+"p><p><b>Врти во тековната папка</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот "
+"на листата со пораки, но нема да оди во некоја друга папка.</p><p><b>Врти во "
+"сите папки</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на листата со пораки. "
+"Ако нема непрочитани пораки ќе продолжи во наредната папка.</p><p>Слично, "
+"при пребарувањето за претходна непрочитана порака, пребарувањето ќе започне "
+"од крајот на листата со пораки и ќе продолжи во претходната папка во "
"зависност од тоа која опција е избрана.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4735
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Индексирањето на цел текст овозможува многу брзи пребарувања на содржината "
-"на вашите пораки. Кога е овозможено, дијалогот за пребарување ќе работи многу "
-"брзо. Исто така алатникот за пребарување ќе ги избира пораките базирано врз "
-"содржината.</p>"
-"<p>Ова зафаќа одреден простор на дискот (околу половина од просторот што го "
-"зафаќаат пораките).</p>"
-"<p>По вклучувањето ќе треба да се изгради индексот, но можете да продолжите да "
-"ја користите КПошта додека се извршува оваа операција.</p></qt>"
+"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
+"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a "
+"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</"
+"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
+"to use KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Индексирањето на цел текст овозможува многу брзи пребарувања на "
+"содржината на вашите пораки. Кога е овозможено, дијалогот за пребарување ќе "
+"работи многу брзо. Исто така алатникот за пребарување ќе ги избира пораките "
+"базирано врз содржината.</p><p>Ова зафаќа одреден простор на дискот (околу "
+"половина од просторот што го зафаќаат пораките).</p><p>По вклучувањето ќе "
+"треба да се изгради индексот, но можете да продолжите да ја користите КПошта "
+"додека се извршува оваа операција.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4811
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
@@ -2856,8 +2826,8 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4902
msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
+"folder tree."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4909
@@ -2866,8 +2836,8 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4913
msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
+"tree for the account configured for groupware."
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4921
@@ -2920,19 +2890,18 @@ msgid ""
"compatible way."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 190
-#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694
+#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Именување на прилози соодветно на Outlook"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
-"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands."
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
+"understands."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 196
-#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700
+#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr ""
@@ -2945,14 +2914,14 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4991
msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People "
+"that have email programs that do understand invitations will still be able "
+"to work with this.</qt>"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:5048
@@ -3062,17 +3031,16 @@ msgstr "&Препрати"
#: customtemplates.cpp:106
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
+"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
+"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them "
+"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four "
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of "
+"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates."
+"</p></qt>"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
@@ -3089,15 +3057,15 @@ msgstr ""
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
-"When using this template for forwarding, the default recipients are those you "
-"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
+"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
+"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
-"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by "
-"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
-"addresses."
+"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will "
+"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
+"mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:186
@@ -3171,8 +3139,8 @@ msgstr "Уредете идентитет"
#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""
-"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, "
-"editing the attachment will be aborted."
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
#: editorwatcher.cpp:163
@@ -3434,6 +3402,11 @@ msgstr "Изберете папка"
msgid "Filters"
msgstr "Филтер %1"
+#: filterimporterexporter.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Избери го целиот текст"
+
#: filterimporterexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
@@ -3465,8 +3438,8 @@ msgstr ""
#: filterlogdlg.cpp:79
msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
#: filterlogdlg.cpp:83
@@ -3483,10 +3456,11 @@ msgstr ""
#: filterlogdlg.cpp:105
msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
+"given."
msgstr ""
#: filterlogdlg.cpp:112
@@ -3507,10 +3481,10 @@ msgstr "неограничено"
#: filterlogdlg.cpp:144
msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
+"until the limit is no longer exceeded. "
msgstr ""
#: filterlogdlg.cpp:258
@@ -3521,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"Не можев да ја запишам датотеката %1:\n"
"Деталниот опис на грешката е „%2“."
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "Грешка во КПошта"
@@ -3562,14 +3536,14 @@ msgstr "&Идентификатор на корисник:"
#: folderdiaacltab.cpp:101
msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
+"own account on the server will tell you which one it is."
msgstr ""
-"Идентификаторот на корисник е најавата на корисникот на IMAP-серверот. Ова може "
-"да биде само корисничкото име или целосната е-поштенска адреса на корисникот. "
-"Најавата за вашата сопствена сметка на серверот ќе ви укаже која од двете форми "
-"е потребна."
+"Идентификаторот на корисник е најавата на корисникот на IMAP-серверот. Ова "
+"може да биде само корисничкото име или целосната е-поштенска адреса на "
+"корисникот. Најавата за вашата сопствена сметка на серверот ќе ви укаже која "
+"од двете форми е потребна."
#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
@@ -3620,11 +3594,11 @@ msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за
#: folderdiaacltab.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
-"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have "
-"administrative privileges on the folder."
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
+"have administrative privileges on the folder."
msgstr ""
-"Информацијата сѐ уште не е преземена од серверот. Ве молам користете „Провери "
-"пошта“."
+"Информацијата сѐ уште не е преземена од серверот. Ве молам користете "
+"„Провери пошта“."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
@@ -3634,8 +3608,7 @@ msgstr "Грешка: за оваа папка не е дефинирана IMAP
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "Се поврзувам со серверот %1, почекајте..."
-#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:902
+#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Грешка при поврзувањето со серверот %1"
@@ -3663,11 +3636,11 @@ msgstr "Додајте дозволи"
#: folderdiaacltab.cpp:636
msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
+"not be able to access it afterwards."
msgstr ""
-"Дали навистина сакате да ги отстраните вашите сопствени дозволи за оваа папка? "
-"После ова нема да можете да ѝ пристапите."
+"Дали навистина сакате да ги отстраните вашите сопствени дозволи за оваа "
+"папка? После ова нема да можете да ѝ пристапите."
#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
msgid "This account does not have support for quota information."
@@ -3698,7 +3671,7 @@ msgstr ""
msgid "Select Folder"
msgstr "Изберете папка"
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45
#: kmfoldertree.cpp:576
msgid "Local Folders"
msgstr "Локални папки"
@@ -3722,13 +3695,13 @@ msgstr "Изберете кратенка за папка"
#: foldershortcutdialog.cpp:65
msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
+"associate with this folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>За да изберете тастер или комбинација на тастери кои што ќе ја избираат "
-"тековната папка кликнете на долното копче и притиснете ги тастерите што сакате "
-"да ги придружите на оваа папка.</qt>"
+"тековната папка кликнете на долното копче и притиснете ги тастерите што "
+"сакате да ги придружите на оваа папка.</qt>"
#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
@@ -3749,13 +3722,22 @@ msgstr "Отк&ажи"
#: folderutil.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Папката што ја избришавте беше поврзана со сметката <b>%1</b> "
-"која што испраќаше пошта во папката. Папката во која што сметката ќе испраќа "
-"пошта е вратена на влезното сандаче.</qt>"
+"<qt>Папката што ја избришавте беше поврзана со сметката <b>%1</b> која што "
+"испраќаше пошта во папката. Папката во која што сметката ќе испраќа пошта е "
+"вратена на влезното сандаче.</qt>"
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
@@ -3874,69 +3856,17 @@ msgstr ""
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>п"
-"<br>о"
-"<br>р"
-"<br>а"
-"<br>к"
-"<br>а</b></qt>"
+"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>п<br>о<br>р<br>а<br>к<br>а</b></qt>"
#: htmlstatusbar.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>П"
-"<br>о"
-"<br>р"
-"<br>а"
-"<br>к"
-"<br>а"
-"<br> "
-"<br>б"
-"<br>е"
-"<br>з"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br></qt>"
+"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
+"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><br>П<br>о<br>р<br>а<br>к<br>а<br> <br>б<br>е<br>з<br> "
+"<br>H<br>T<br>M<br>L<br></qt>"
#: identitydialog.cpp:93
msgid "Edit Identity"
@@ -3948,19 +3878,14 @@ msgstr "&Вашето име:"
#: identitydialog.cpp:123
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Вашето име</h3>"
-"<p>Ова поле треба да го содржи вашето име како што сакате тоа да изгледа во "
-"заглавието на пораката што се испраќа.</p>"
-"<p>Ако го оставите ова празно вашето име нема да се појавува туку само "
-"е-поштенската адреса.</p></qt>"
+"<qt><h3>Вашето име</h3><p>Ова поле треба да го содржи вашето име како што "
+"сакате тоа да изгледа во заглавието на пораката што се испраќа.</p><p>Ако го "
+"оставите ова празно вашето име нема да се појавува туку само е-поштенската "
+"адреса.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:135
msgid "Organi&zation:"
@@ -3968,17 +3893,13 @@ msgstr "Органи&зација:"
#: identitydialog.cpp:137
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
+"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
+"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Организација</h3>"
-"<p>Ова поле треба да го содржи името на вашата организација ако сакате тоа да "
-"се појавува во заглавието на пораката што се испраќа.</p>"
-"<p>Вообичаено е ова да се остави празно.</p></qt>"
+"<qt><h3>Организација</h3><p>Ова поле треба да го содржи името на вашата "
+"организација ако сакате тоа да се појавува во заглавието на пораката што се "
+"испраќа.</p><p>Вообичаено е ова да се остави празно.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:149
msgid "&Email address:"
@@ -3987,20 +3908,15 @@ msgstr "&Е-поштенска адреса:"
#: identitydialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address</p>"
-"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
-"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
-"addresses in the field below.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
+"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
+"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
+"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
+"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Е-поштенска адреса</h3>"
-"<p>Ова поле треба да ја содржи вашата целосна е-поштенска адреса.</p>"
-"<p>Ако го оставите ова празно или ако го погрешите другите нема да можат да ви "
-"одговорат.</p></qt>"
+"<qt><h3>Е-поштенска адреса</h3><p>Ова поле треба да ја содржи вашата целосна "
+"е-поштенска адреса.</p><p>Ако го оставите ова празно или ако го погрешите "
+"другите нема да можат да ви одговорат.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165
#, fuzzy
@@ -4009,21 +3925,12 @@ msgstr "&Е-поштенска адреса:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email aliases</h3>"
-"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as "
-"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
-"identity).</p>"
-"<p>Example:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>Primary address:</th>"
-"<td>first.last@example.org</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th>Aliases:</th>"
-"<td>first@example.org"
-"<br>last@example.org</td></tr></table>"
-"<p>Type one alias address per line.</p></qt>"
+"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
+"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
+"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</"
+"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</"
+"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
+"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
#: identitydialog.cpp:185
@@ -4048,20 +3955,18 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:198
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за дигитално "
-"потпишување на пораки. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</p>"
-"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува "
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за дигитално "
+"потпишување на пораки. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</"
+"p><p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува "
"пораките дигитално со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции нема да "
-"бидат нарушени.</p>"
-"<p>Повеќе за клучевите може да научите на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+"бидат нарушени.</p><p>Повеќе за клучевите може да научите на <a>http://www."
+"gnupg.org</a></p></qt>"
#: identitydialog.cpp:205
msgid "OpenPGP signing key:"
@@ -4073,31 +3978,28 @@ msgstr "Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање"
#: identitydialog.cpp:218
msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
msgstr ""
"Изберете го OpenPGP-клучот што треба да се користи кога криптирате на вас "
"самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во составувачот."
#: identitydialog.cpp:223
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на "
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на "
"пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во "
-"составувачот. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</p>"
-"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите "
-"од излезните пораки на вас со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции "
-"нема да бидат нарушени.</p>"
-"<p>Повеќе за клучевите може да научите на <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+"составувачот. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</p><p>Ова може да "
+"го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите од "
+"излезните пораки на вас со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции "
+"нема да бидат нарушени.</p><p>Повеќе за клучевите може да научите на "
+"<a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
#: identitydialog.cpp:230
msgid "OpenPGP encryption key:"
@@ -4117,18 +4019,15 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:247
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
+"not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Серфитикатот S/MIME (X.509) што ќе го изберете тука ќе се користи за "
-"дигитално потпишување на пораки.</p>"
-"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува "
-"пораките дигитално со помош на S/MIME. Нормалните поштенски функции нема да "
-"бидат нарушени.</p></qt>"
+"<qt><p>Серфитикатот S/MIME (X.509) што ќе го изберете тука ќе се користи за "
+"дигитално потпишување на пораки.</p><p>Ова може да го оставите празно но "
+"КПошта нема да може да ги потпишува пораките дигитално со помош на S/MIME. "
+"Нормалните поштенски функции нема да бидат нарушени.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:252
msgid "S/MIME signing certificate:"
@@ -4140,28 +4039,25 @@ msgstr "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање"
#: identitydialog.cpp:269
msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
-"Изберете го S/MIME-сертификатот што треба да се користи кога криптирате на вас "
-"самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во составувачот."
+"Изберете го S/MIME-сертификатот што треба да се користи кога криптирате на "
+"вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во составувачот."
#: identitydialog.cpp:274
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
+"functions will not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>S/MIME-сертификатот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на "
-"пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во "
-"составувачот.</p>"
-"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите "
-"од излезните пораки на вас со помош на S/MIME. Нормалните поштенски функции "
-"нема да бидат нарушени.</p></qt>"
+"<qt><p>S/MIME-сертификатот што ќе го изберете тука ќе се користи за "
+"криптирање на пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен "
+"клуч“ во составувачот.</p><p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема "
+"да може да ги криптира копиите од излезните пораки на вас со помош на S/"
+"MIME. Нормалните поштенски функции нема да бидат нарушени.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:280
msgid "S/MIME encryption certificate:"
@@ -4181,24 +4077,19 @@ msgstr "Адреса за одгово&р:"
#: identitydialog.cpp:326
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Адреси за одговор</h3>"
-"<p>Ова го поставува заглавието <tt>Одговор:</tt> да содржи различна адреса од "
-"нормалната адреса <tt>Од:</tt>.</p>"
-"<p>Ова може да биде корисно кога имате група на луѓе што работат заедно со "
-"слични улоги. На пример можеби би сакале сите испратени пораки да ја имаат "
-"вашата адреса во полето <tt>Од:</tt>, но сите одговори да одат на некоја групна "
-"адреса.</p>"
-"<p>Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>"
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Адреси за одговор</h3><p>Ова го поставува заглавието <tt>Одговор:</"
+"tt> да содржи различна адреса од нормалната адреса <tt>Од:</tt>.</p><p>Ова "
+"може да биде корисно кога имате група на луѓе што работат заедно со слични "
+"улоги. На пример можеби би сакале сите испратени пораки да ја имаат вашата "
+"адреса во полето <tt>Од:</tt>, но сите одговори да одат на некоја групна "
+"адреса.</p><p>Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:343
msgid "&BCC addresses:"
@@ -4206,25 +4097,20 @@ msgstr "Адреси за &слепа копија (BCC):"
#: identitydialog.cpp:345
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Адреси за слепа копија (Blind Carbon Copy)</h3>"
-"<p>Адресите што ќе ги внесете тука ќе бидат додадени на секоја порака испратена "
-"со овој идентитет. Тие нема да бидат видливи за другите примачи.</p>"
-"<p>Ова вообичаено се користи за да се испрати копија од секоја испратена порака "
-"на некоја друга ваша сметка.</p>"
-"<p>За да наведете повеќе од една адреса употребете запирки за одвојување на "
-"адресите на примачите на слепата копија.</p>"
-"<p>Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>"
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Адреси за слепа копија (Blind Carbon Copy)</h3><p>Адресите што ќе ги "
+"внесете тука ќе бидат додадени на секоја порака испратена со овој идентитет. "
+"Тие нема да бидат видливи за другите примачи.</p><p>Ова вообичаено се "
+"користи за да се испрати копија од секоја испратена порака на некоја друга "
+"ваша сметка.</p><p>За да наведете повеќе од една адреса употребете запирки "
+"за одвојување на адресите на примачите на слепата копија.</p><p>Ако не сте "
+"сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
@@ -4263,7 +4149,7 @@ msgstr "Потпи&с"
msgid "&Picture"
msgstr "С&лика"
-#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Невалидна е-пошт. адреса"
@@ -4279,18 +4165,18 @@ msgid ""
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
-"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за потпишување не содржи никаков ид. на "
-"корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1).\n"
-"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид за "
-"се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација."
+"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за потпишување не содржи никаков ид. "
+"на корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1).\n"
+"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид "
+"за се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација."
#: identitydialog.cpp:560
msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
+"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
-"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за криптирање не содржи никаков ид. на "
-"корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1)."
+"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за криптирање не содржи никаков ид. "
+"на корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1)."
#: identitydialog.cpp:567
msgid ""
@@ -4301,8 +4187,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Еден од конфигурираните S/MIME-сертификати за потпишување не ја содржи "
"конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1).\n"
-"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид за "
-"се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација."
+"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид "
+"за се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација."
#: identitydialog.cpp:576
msgid ""
@@ -4337,21 +4223,21 @@ msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
msgstr ""
-"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа "
-"ќе се користи стандардната папка за нацрти."
+"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради "
+"тоа ќе се користи стандардната папка за нацрти."
#: identitydialog.cpp:662
msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default templates folder will be used."
msgstr ""
-"Сопствената папка за обрасци за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа "
-"ќе се користи стандардната папка за обрасци."
+"Сопствената папка за обрасци за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради "
+"тоа ќе се користи стандардната папка за обрасци."
#: identitylistview.cpp:85
msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
+"indicate the default identity\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (стандардно)"
@@ -4398,19 +4284,19 @@ msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
+"account configuration."
msgstr ""
"Конфигурацијата беше автоматски мигрирана но би требало да ја проверите "
"конфигурацијата на вашата сметка."
#: imapaccountbase.cpp:768
msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
+"check your account configuration."
msgstr ""
-"Автоматското мигрирање на вашата конфигурација на беше возможно па ве молиме да "
-"ја проверите конфигурацијата на вашата сметка."
+"Автоматското мигрирање на вашата конфигурација на беше возможно па ве молиме "
+"да ја проверите конфигурацијата на вашата сметка."
#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883
msgid "<unknown>"
@@ -4447,17 +4333,22 @@ msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:913
msgid ""
"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
+"of the folder to free up some space in it."
msgstr ""
+#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка: %1"
+
#: imapaccountbase.cpp:959
msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
+"will be re-established automatically if possible."
msgstr ""
-"Врската со серверот %1 беше неочекувано затворена или ѝ истече времето. Таа ќе "
-"биде автоматски воспоставена ако е тоа можно."
+"Врската со серверот %1 беше неочекувано затворена или ѝ истече времето. Таа "
+"ќе биде автоматски воспоставена ако е тоа можно."
#: imapaccountbase.cpp:965
msgid "The connection to account %1 was broken."
@@ -4605,14 +4496,14 @@ msgstr "Прелистај ги архивите"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:309
msgid ""
-"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient "
-"\"%1\" is not fully trusted for encryption."
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:315
@@ -4641,262 +4532,212 @@ msgstr "Неупотребливи клучеви за криптирање"
#: keyresolver.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
+"less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
+"days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:724
#, fuzzy
@@ -4910,251 +4751,201 @@ msgstr "S/MIME-сертификатот истекува наскоро"
#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:755
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на "
+"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:760
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:770
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:777
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:784
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
+"less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
+"less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:792
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:799
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број "
+"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:806
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-"
+"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува "
+"за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:815
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:820
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
"<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:825
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
-"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
-"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>"
-"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
+"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n"
+"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n"
+"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</"
+"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>"
#: keyresolver.cpp:832
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
@@ -5166,14 +4957,15 @@ msgstr "S/MIME-сертификатот истекува наскоро"
#: keyresolver.cpp:867
msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
+"configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за криптирање или "
-"S/MIME-сертификати не е употреблив за криптирање. Реконфигурирајте ги вашите "
+"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за криптирање или S/"
+"MIME-сертификати не е употреблив за криптирање. Реконфигурирајте ги вашите "
"клучеви за криптирање и сертификати за овој идентитет во дијалогот за "
"конфигурација на идентитет.\n"
"Ако изберете да продолжите и ако клучевите се потребни подоцна, ќе бидете "
@@ -5191,8 +4983,8 @@ msgid ""
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за потпишување или "
-"S/MIME-сертификати за потпишување не е употреблив за потпишување. "
+"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за потпишување или S/"
+"MIME-сертификати за потпишување не е употреблив за потпишување. "
"Реконфигурирајте ги вашите клучеви за потпишување и сертификати за овој "
"идентитет во дијалогот за конфигурација на идентитет.\n"
"Ако изберете да продолжите и ако клучевите се потребни подоцна, ќе бидете "
@@ -5206,26 +4998,26 @@ msgstr "Неупотребливи клучеви за потпишување"
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:1222
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:1252
msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
@@ -5236,8 +5028,8 @@ msgstr "Не потпишувај со OpenPGP"
#: keyresolver.cpp:1268
msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
@@ -5259,11 +5051,11 @@ msgstr "Потпишувањето не е возможно"
#: keyresolver.cpp:1490
msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Не избравте клуч за криптирање на вас самиот (encrypt to self). Нема да можете "
-"да ја декриптирате вашата сопствена порака ако ја криптирате."
+"Не избравте клуч за криптирање на вас самиот (encrypt to self). Нема да "
+"можете да ја декриптирате вашата сопствена порака ако ја криптирате."
#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
msgid "Missing Key Warning"
@@ -5284,11 +5076,11 @@ msgstr ""
#: keyresolver.cpp:1514
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Не избравте клуч за криптирање за ниеден од примачите на поракава. Поради тоа "
-"пораката нема да биде криптирана."
+"Не избравте клуч за криптирање за ниеден од примачите на поракава. Поради "
+"тоа пораката нема да биде криптирана."
#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931
msgid "Send &Unencrypted"
@@ -5299,8 +5091,8 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Не избравте клуч за криптирање за еден од примачите. Оваа личност нема да може "
-"да ја декриптира пораката ако ја криптирате."
+"Не избравте клуч за криптирање за еден од примачите. Оваа личност нема да "
+"може да ја декриптира пораката ако ја криптирате."
#: keyresolver.cpp:1527
msgid ""
@@ -5333,11 +5125,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
-"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"."
-"<br/>"
-"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
-"there is no suitable certificate in the list you can also search for external "
-"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>"
+"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
+"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
+"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
+"external certificates by clicking the button: search for external "
+"certificates.</qt>"
msgstr ""
"Не беше пронајден валиден и доверлив клуч за „%1“.\n"
"\n"
@@ -5386,10 +5178,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
msgstr "Критична грешка: не можам да ја соберам поштата: "
#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја додадам пораката:\n"
+msgid "Failed to add message:\n"
+msgstr "Не успеав да ја додадам пораката:\n"
#: kmacctimap.cpp:300
#, c-format
@@ -5434,8 +5224,7 @@ msgstr "Ја преместувам пораката %3 од %2 од %1."
#: kmacctlocal.cpp:245
msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Не можам да ја отстранам поштата од пошт. сандаче <b>%1</b>:"
-"<br>%2</qt>"
+"<qt>Не можам да ја отстранам поштата од пошт. сандаче <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
#: kmacctlocal.cpp:255
msgid ""
@@ -5483,6 +5272,52 @@ msgstr "Непо&врзан IMAP"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "Пошт. сандаче &Maildir"
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Ја поставува темата на пораката"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Испраќа копија (CC:) на „address“"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Испраќа слепа копија (BCC:) на „address“"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Го додава „header“ на пораката"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Го вчитува телото на пораката од „file“"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Го поставува телото на пораката"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Додава прилог на пораката. Ова може да се повторува"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Само проверува за нова пошта"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Само го отвора составувачот"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Ја прегледува дадената датотека со порака"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Ја испраќа пораката на „address“ односно ја приложува датотеката на која што "
+"покажува „URL“"
+
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
@@ -5537,9 +5372,9 @@ msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
+"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP "
+"resource will be disabled"
msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
@@ -5590,11 +5425,11 @@ msgstr "URL е копиран на таблата со исечоци."
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt>Датотеката <b>%1</b> постои.<br>Дали сакате да ја замените?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "Save to File"
msgstr "Зачувај во датотека"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "&Replace"
msgstr "За&мени"
@@ -5612,7 +5447,7 @@ msgstr ""
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -5632,11 +5467,11 @@ msgstr "Датотеката не содржи порака."
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "Датотеката содржи повеќе пораки. Само првата порака е прикажана."
-#: kmcommands.cpp:1404
+#: kmcommands.cpp:1401
msgid ""
"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
+"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -5645,103 +5480,103 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445
+#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
msgid "Filtering messages"
msgstr "Филтрирам пораки"
-#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453
+#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Ја филтрирам пораката %1 од %2."
-#: kmcommands.cpp:1768
+#: kmcommands.cpp:1765
msgid "Not enough free disk space?"
msgstr "Нема доволно слободен простор на дискот?"
-#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929
+#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Премести во оваа папка"
-#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931
+#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Копирај во оваа папка"
-#: kmcommands.cpp:2012
+#: kmcommands.cpp:2009
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:2186
+#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Moving messages"
msgstr "Преместување на пораки"
-#: kmcommands.cpp:2186
+#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Deleting messages"
msgstr "Бришење на пораки"
-#: kmcommands.cpp:2471
+#: kmcommands.cpp:2468
msgid "Opening URL..."
msgstr "Отворам URL..."
-#: kmcommands.cpp:2478
+#: kmcommands.cpp:2475
msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Дали навистина сакате да ја извршите <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:2479
+#: kmcommands.cpp:2476
msgid "Execute"
msgstr "Изврши"
-#: kmcommands.cpp:2561
+#: kmcommands.cpp:2558
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Не се пронајдени прилози за зачувување."
-#: kmcommands.cpp:2574
+#: kmcommands.cpp:2571
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Зачувајте ги прилозите во"
-#: kmcommands.cpp:2594
+#: kmcommands.cpp:2591
msgid ""
"_: filename for an unnamed attachment\n"
"attachment.1"
msgstr "прилог.1"
-#: kmcommands.cpp:2622
+#: kmcommands.cpp:2619
msgid ""
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
"attachment.%1"
msgstr "прилог.%1"
-#: kmcommands.cpp:2661
+#: kmcommands.cpp:2658
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотеката со име %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
-#: kmcommands.cpp:2663
+#: kmcommands.cpp:2660
msgid "File Already Exists"
msgstr "Датотеката веќе постои"
-#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211
+#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211
msgid "&Overwrite"
msgstr "За&пиши"
-#: kmcommands.cpp:2685
+#: kmcommands.cpp:2682
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr ""
-"Делот %1 од пораката е криптиран. Дали сакате да го зачувате криптирањето при "
-"зачувувањето?"
+"Делот %1 од пораката е криптиран. Дали сакате да го зачувате криптирањето "
+"при зачувувањето?"
-#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "KMail Question"
msgstr "Прашање на КПошта"
-#: kmcommands.cpp:2687
+#: kmcommands.cpp:2684
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Задржи го криптирањето"
-#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Не задржувај"
-#: kmcommands.cpp:2694
+#: kmcommands.cpp:2691
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
@@ -5749,11 +5584,11 @@ msgstr ""
"Делот %1 од пораката е потпишан. Дали сакате да го зачувате потписот при "
"зачувувањето?"
-#: kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2693
msgid "Keep Signature"
msgstr "Задржи го потписот"
-#: kmcommands.cpp:2769
+#: kmcommands.cpp:2766
msgid ""
"_: %2 is detailed error description\n"
"Could not write the file %1:\n"
@@ -5762,85 +5597,85 @@ msgstr ""
"Не можев да ја запишам датотеката %1:\n"
"%2"
-#: kmcommands.cpp:2794
+#: kmcommands.cpp:2791
#, c-format
msgid "Could not write the file %1."
msgstr "Не можев да ја запишам датотеката %1."
-#: kmcommands.cpp:3018
+#: kmcommands.cpp:3017
msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the "
+"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred "
+"messaging client."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3021
+#: kmcommands.cpp:3020
msgid ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
" it is not possible to determine who to chat with."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858
+#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
+"report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261
-#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299
-#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324
-#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
+#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
+#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
+#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870
+#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
+"function did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878
+#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
+"the Chiasmus configuration."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885
+#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897
+#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905
+#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911
+#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917
+#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3581
+#: kmcommands.cpp:3580
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3591
+#: kmcommands.cpp:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Пошта"
@@ -5939,7 +5774,7 @@ msgstr "Големина"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирање"
-#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327
+#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Compress"
msgstr "Компресија"
@@ -5951,7 +5786,7 @@ msgstr "Криптирај"
msgid "Sign"
msgstr "Потпиши"
-#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703
+#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Име на прилогот:"
@@ -5973,10 +5808,11 @@ msgstr "Главни приматели"
#: kmcomposewin.cpp:1043
msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде испратена "
-"копија од пораката.</qt>"
+"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде "
+"испратена копија од пораката.</qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid "Additional Recipients"
@@ -5985,14 +5821,14 @@ msgstr "Додатни приматели"
#: kmcomposewin.cpp:1053
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</"
+"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
+"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде испратена "
-"копија од пораката. Ова технички исто како адресите да сте ги ставиле во полето "
-"<b>To:</b> но се разликува по тоа што симболизира дека примателот на копијата "
-"(Carbon Copy) е слушател а не главниот примател.</qt>"
+"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде "
+"испратена копија од пораката. Ова технички исто како адресите да сте ги "
+"ставиле во полето <b>To:</b> но се разликува по тоа што симболизира дека "
+"примателот на копијата (Carbon Copy) е слушател а не главниот примател.</qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1067
msgid "Hidden Recipients"
@@ -6000,13 +5836,11 @@ msgstr "Скриени приматели"
#: kmcomposewin.cpp:1068
msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in "
+"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Есенцијално истото нешто како и полето <b>Копија до:</b> "
-"но се разликува во тоа што останатите приматели не гледаат кој ја прима слепата "
-"копија.</qt>"
+"<qt>Есенцијално истото нешто како и полето <b>Копија до:</b> но се разликува "
+"во тоа што останатите приматели не гледаат кој ја прима слепата копија.</qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
msgid "&Send Mail"
@@ -6016,7 +5850,7 @@ msgstr "И&спрати пошта"
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "И&спрати пошта преку"
-#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459
+#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "Испрати по&доцна"
@@ -6081,8 +5915,7 @@ msgstr "О&тстрани знаци за цитат"
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Исчисти ги празните м&еста"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 358
-#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795
+#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Користи фи&ксен фонт"
@@ -6224,31 +6057,31 @@ msgstr "Формат на &криптографска порака"
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
msgid "Standard"
msgstr "Стандардно"
-#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Листа за набројување (диск)"
-#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Листа за набројување (кругче)"
-#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Листа за набројување (квадрат)"
-#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Нумерирана листа (децимална)"
-#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Нумерирана листа (мали букви)"
-#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171
+#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Нумерирана листа (големи букви)"
@@ -6356,8 +6189,8 @@ msgstr "Го затворате составувачот"
#: kmcomposewin.cpp:2333
msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
+"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"Пораката што ја составивте укажува на приложена датотека но вие немате "
@@ -6368,37 +6201,39 @@ msgstr ""
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Потсетување за прилог"
-#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481
+#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
msgid "&Send as Is"
msgstr "И&спрати како што е"
#: kmcomposewin.cpp:2415
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>КПошта не можеше да ја препознае локацијата на прилогот (%1).</p>"
-"<p>Треба да ја наведете целосната патека ако сакате да приложите датотека.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>КПошта не можеше да ја препознае локацијата на прилогот (%1).</"
+"p><p>Треба да ја наведете целосната патека ако сакате да приложите датотека."
+"</p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:2424
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
+"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Приложете датотека"
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Приложи"
+#: kmcomposewin.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "Вметнете датотека"
+
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Вметнете датотека"
@@ -6406,13 +6241,11 @@ msgstr "Вметнете датотека"
#: kmcomposewin.cpp:3129
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Се случи грешка при обидот да се изнесе клучот:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Се случи грешка при обидот да се изнесе клучот:</p><p><b>%1</b></p></"
+"qt>"
#: kmcomposewin.cpp:3133
msgid "Key Export Failed"
@@ -6451,20 +6284,35 @@ msgid ""
"View"
msgstr "Прегледај"
+#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Додај..."
+
#: kmcomposewin.cpp:3216
#, fuzzy
msgid "Edit With..."
msgstr "Отвори со..."
+#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "З&ачувај како..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Својства"
+
#: kmcomposewin.cpp:3224
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Додај прилог..."
-#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320
+#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "КПошта не можеше да ја компресира датотеката."
-#: kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
@@ -6472,77 +6320,74 @@ msgstr ""
"Компресираната датотека е поголема од оригиналот. Дали сакате да го задржите "
"оригиналот?"
-#: kmcomposewin.cpp:3327
+#: kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Keep"
msgstr "Задржи"
-#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401
+#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "КПошта не можеше да ја декомпресира датотеката."
-#: kmcomposewin.cpp:3601
+#: kmcomposewin.cpp:3600
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Зачувајте прилог како"
-#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Text"
msgstr "Додај како текст"
-#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Додај како прилог"
-#: kmcomposewin.cpp:3858
+#: kmcomposewin.cpp:3857
msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
+"Please select whether you want to insert the content as text into the "
+"editor, or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:3860
+#: kmcomposewin.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Вметни како &прилог"
-#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
+#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "неименувано"
-#: kmcomposewin.cpp:3961
+#: kmcomposewin.cpp:3960
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Побаравте пораките да бидат криптирани на вас самиот, но тековно избраниот "
-"идентитет не дефинира OpenPGP или S/MIME клуч за употреба со ова.</p>"
-"<p>Изберете ги клучевите за користење во конфигурацијата на идентитет.</p></qt>"
+"<qt><p>Побаравте пораките да бидат криптирани на вас самиот, но тековно "
+"избраниот идентитет не дефинира OpenPGP или S/MIME клуч за употреба со ова.</"
+"p><p>Изберете ги клучевите за користење во конфигурацијата на идентитет.</"
+"p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3968
+#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Недефиниран клуч за криптирање"
-#: kmcomposewin.cpp:4015
+#: kmcomposewin.cpp:4014
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
+"in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>За да можете да ја потпишете оваа порака прво треба да го дефинирате OpenPGP "
-"или S/MIME клучот за потпишување што ќе се користи.</p>"
-"<p>Ве молам изберете го клучот што ќе се користи во конфигурацијата на "
-"идентитет.</p></qt>"
+"<qt><p>За да можете да ја потпишете оваа порака прво треба да го дефинирате "
+"OpenPGP или S/MIME клучот за потпишување што ќе се користи.</p><p>Ве молам "
+"изберете го клучот што ќе се користи во конфигурацијата на идентитет.</p></"
+"qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4022
+#: kmcomposewin.cpp:4021
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Недефиниран клуч за потпишување"
-#: kmcomposewin.cpp:4129
+#: kmcomposewin.cpp:4128
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
@@ -6550,196 +6395,195 @@ msgstr ""
"КПошта е моментално во режим без мрежа. Вашите пораки ќе бидат задржани во "
"излезното сандаче додека не се поврзете на мрежа."
-#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1297
+#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
msgid "Online/Offline"
msgstr "На мрежа/без мрежа"
-#: kmcomposewin.cpp:4146
+#: kmcomposewin.cpp:4145
msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
+"for each message."
msgstr ""
"Мора да ја внесете вашата е-поштенска адреса во полето „Од:“. Исто така би "
-"требало да ја поставите вашата е-поштенска адреса за сите идентитети за да не "
-"мора да ја внесувате за секоја порака."
+"требало да ја поставите вашата е-поштенска адреса за сите идентитети за да "
+"не мора да ја внесувате за секоја порака."
-#: kmcomposewin.cpp:4157
+#: kmcomposewin.cpp:4156
msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
+"as BCC."
msgstr ""
"Мора да наведете барем еден примач во полето „До:“ или пак во CC или BCC."
-#: kmcomposewin.cpp:4165
+#: kmcomposewin.cpp:4164
#, fuzzy
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "Не наведовте тема. Ќе ја испратите ли сепак пораката?"
-#: kmcomposewin.cpp:4167
+#: kmcomposewin.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "No To: specified"
msgstr "Не е зададено име"
-#: kmcomposewin.cpp:4192
+#: kmcomposewin.cpp:4191
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Не наведовте тема. Ќе ја испратите ли сепак пораката?"
-#: kmcomposewin.cpp:4194
+#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Не е наведена тема"
-#: kmcomposewin.cpp:4195
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "S&end as Is"
msgstr "Испрати како што &е"
-#: kmcomposewin.cpp:4196
+#: kmcomposewin.cpp:4195
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "Наведете ја &темата"
-#: kmcomposewin.cpp:4234
+#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4235
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4236
+#: kmcomposewin.cpp:4235
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4238
+#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4239
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4240
+#: kmcomposewin.cpp:4239
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4242
+#: kmcomposewin.cpp:4241
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4244
+#: kmcomposewin.cpp:4243
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4293
+#: kmcomposewin.cpp:4292
#, fuzzy
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
msgstr ""
-"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа "
-"ќе се користи стандардната папка за нацрти."
+"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради "
+"тоа ќе се користи стандардната папка за нацрти."
-#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114
+#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Ве молам создајте сметка за испраќање и обидете се повторно."
-#: kmcomposewin.cpp:4456
+#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "About to send email..."
msgstr "Ја испраќам пораката..."
-#: kmcomposewin.cpp:4457
+#: kmcomposewin.cpp:4456
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Потврда за испраќање"
-#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "И&спрати сега"
-#: kmcomposewin.cpp:4479
+#: kmcomposewin.cpp:4478
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4480
+#: kmcomposewin.cpp:4479
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "Главни приматели"
-#: kmcomposewin.cpp:4482
+#: kmcomposewin.cpp:4481
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "Додатни приматели"
-#: kmcomposewin.cpp:4728
+#: kmcomposewin.cpp:4727
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Проверувач на правопис"
-#: kmcomposewin.cpp:4730
+#: kmcomposewin.cpp:4729
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Проверувач на правопис"
-#: kmcomposewin.cpp:4787
+#: kmcomposewin.cpp:4786
msgid " Spell check canceled."
msgstr " Проверката на правопис е откажана."
-#: kmcomposewin.cpp:4790
+#: kmcomposewin.cpp:4789
msgid " Spell check stopped."
msgstr " Проверката на правопис е запрена."
-#: kmcomposewin.cpp:4793
+#: kmcomposewin.cpp:4792
msgid " Spell check complete."
msgstr " Проверката на правопис е завршена."
-#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000
+#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
msgid "Spellchecker"
msgstr "Проверувач на правопис"
-#: kmcomposewin.cpp:5304
+#: kmcomposewin.cpp:5303
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
+"Security page."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5308
+#: kmcomposewin.cpp:5307
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5311
+#: kmcomposewin.cpp:5310
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5342
+#: kmcomposewin.cpp:5341
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5346
+#: kmcomposewin.cpp:5345
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
msgstr "Пораката е потпишана од %1."
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Пораката е потпишана од %1."
-#: kmcomposewin.cpp:5379
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "OpenPGP-порака - криптирана"
-#: kmcomposewin.cpp:5379
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Порака со тема: "
@@ -6792,11 +6636,11 @@ msgstr "Проверка на правопис - КПошта"
#: kmedit.cpp:884
msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
+"Aspell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
-"ISpell/Aspell не можеше да се стартува. Осигурете се дека ги имате ISpell или "
-"Aspell правилно конфигурирани и дека се во вашата $PATH."
+"ISpell/Aspell не можеше да се стартува. Осигурете се дека ги имате ISpell "
+"или Aspell правилно конфигурирани и дека се во вашата $PATH."
#: kmedit.cpp:893
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
@@ -6830,13 +6674,11 @@ msgstr ""
#: kmfilter.cpp:289
msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring "
+"it.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Непознато дејство за филтрирање <b>%1</b>"
-"<br>во правилото за филтрирање <b>%2</b>."
-"<br>Го игнорирам.</qt>"
+"<qt>Непознато дејство за филтрирање <b>%1</b><br>во правилото за филтрирање "
+"<b>%2</b>.<br>Го игнорирам.</qt>"
#: kmfilteraction.cpp:601
msgid "Confirm Delivery"
@@ -7055,162 +6897,131 @@ msgstr "Пушти звук"
#: kmfilterdlg.cpp:55
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ова е листата на дефинирани филтри. Тие се обработуваат од горе надолу.</p>"
-"<p>Кликнете на кој било филтер за да го уредувате користејќи ги контролите на "
-"десната половина од дијалогов.</p></qt>"
+"<qt><p>Ова е листата на дефинирани филтри. Тие се обработуваат од горе "
+"надолу.</p><p>Кликнете на кој било филтер за да го уредувате користејќи ги "
+"контролите на десната половина од дијалогов.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:61
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кликнете на копчево за да создадете нов филтер.</p>"
-"<p>Филтерот ќе биде вметнат пред тековно избраниот, но ова понатаму може да го "
-"измените.</p>"
-"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање "
-"на копчето <em>Избриши</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Кликнете на копчево за да создадете нов филтер.</p><p>Филтерот ќе "
+"биде вметнат пред тековно избраниот, но ова понатаму може да го измените.</"
+"p><p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со "
+"кликање на копчето <em>Избриши</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:68
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
+"button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кликнете на копчево за да копирате филтер.</p>"
-"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање "
-"на копчето <em>Избриши</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Кликнете на копчево за да копирате филтер.</p><p>Ако сте го кликнале "
+"ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање на копчето "
+"<em>Избриши</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:72
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
+"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кликнете на копчево за да го <em>избришете</em> тековно избраниот филтер од "
-"горната листа.</p>"
-"<p>Не постои начин филтерот да се врати откако е избришан. но секогаш можете да "
-"го напуштите дијалогот со кликање на <em>Откажи</em> "
-"за да ги поништите направените измени.</p></qt>"
+"<qt><p>Кликнете на копчево за да го <em>избришете</em> тековно избраниот "
+"филтер од горната листа.</p><p>Не постои начин филтерот да се врати откако е "
+"избришан. но секогаш можете да го напуштите дијалогот со кликање на "
+"<em>Откажи</em> за да ги поништите направените измени.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно "
-"место <em>надолу</em> во листата.</p>"
-"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува "
-"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се "
-"применува прв.</p>"
-"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање "
-"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за "
+"едно место <em>надолу</em> во листата.</p><p>Ова е корисно бидејќи "
+"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се "
+"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв.</p><p>Ако сте "
+"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на "
+"копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно "
-"место <em>нагоре</em> во листата.</p>"
-"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува "
-"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се "
-"применува прв.</p>"
-"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање "
-"на копчето <em>Надолу</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за "
+"едно место <em>нагоре</em> во листата.</p><p>Ова е корисно бидејќи "
+"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се "
+"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв.</p><p>Ако сте "
+"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на "
+"копчето <em>Надолу</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:93
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно "
-"место <em>надолу</em> во листата.</p>"
-"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува "
-"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се "
-"применува прв.</p>"
-"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање "
-"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за "
+"едно место <em>надолу</em> во листата.</p><p>Ова е корисно бидејќи "
+"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се "
+"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв.</p><p>Ако сте "
+"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на "
+"копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно "
-"место <em>надолу</em> во листата.</p>"
-"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува "
-"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се "
-"применува прв.</p>"
-"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање "
-"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за "
+"едно место <em>надолу</em> во листата.</p><p>Ова е корисно бидејќи "
+"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се "
+"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв.</p><p>Ако сте "
+"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на "
+"копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:107
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
+"the appearing dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кликнете на ова копче за да го преименувате тековно избраниот филтер.</p>"
-"<p>Филтрите се именуваат автоматски сѐ додека започнуваат со „&lt;“.</p>"
-"<p>Ако сте преименувале филтер по грешка и сакате да го вратите автоматското "
-"именување назад кликнете на копчево и изберете <em>Исчисти</em> и потоа <em>"
-"Во ред</em> во наредниот дијалог.</p></qt>"
+"<qt><p>Кликнете на ова копче за да го преименувате тековно избраниот филтер."
+"</p><p>Филтрите се именуваат автоматски сѐ додека започнуваат со „&lt;“.</"
+"p><p>Ако сте преименувале филтер по грешка и сакате да го вратите "
+"автоматското именување назад кликнете на копчево и изберете <em>Исчисти</em> "
+"и потоа <em>Во ред</em> во наредниот дијалог.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
@@ -7222,6 +7033,16 @@ msgstr "Правила за филтрирање на POP3"
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила за филтрирање"
+#: kmfilterdlg.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Внес&и"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Внес&и"
+
#: kmfilterdlg.cpp:155
msgid "Available Filters"
msgstr "Достапни филтри"
@@ -7302,6 +7123,11 @@ msgstr "Дополнително додај го филтерот на алат
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Икона за филтерот:"
+#: kmfilterdlg.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "До"
+
#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
@@ -7310,16 +7136,29 @@ msgstr "Нагоре"
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
+#: kmfilterdlg.cpp:614
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
#: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..."
msgstr "Преименувај..."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Нов"
+#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Копирај во"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Избришана"
+
#: kmfilterdlg.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
@@ -7328,8 +7167,8 @@ msgstr "Изберете кратенка за папка"
#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
+"online IMAP mail."
msgstr ""
#: kmfilterdlg.cpp:786
@@ -7337,8 +7176,8 @@ msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
msgstr ""
-"Следните филтри не беа зачувани бидејќи не се валидни (т.е. не содржат дејства "
-"или правила за пребарување)."
+"Следните филтри не беа зачувани бидејќи не се валидни (т.е. не содржат "
+"дејства или правила за пребарување)."
#: kmfilterdlg.cpp:947
msgid "Rename Filter"
@@ -7386,16 +7225,16 @@ msgid ""
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
-"Имињата на папките не можат да го содржат знакот / (коса црта). Изберете друго "
-"име за папката."
+"Имињата на папките не можат да го содржат знакот / (коса црта). Изберете "
+"друго име за папката."
#: kmfolder.cpp:913
msgid ""
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
-"Имињата на папките не можат да започнуваат со знакот . (точка). Изберете друго "
-"име за папката."
+"Имињата на папките не можат да започнуваат со знакот . (точка). Изберете "
+"друго име за папката."
#: kmfolder.cpp:932
msgid ""
@@ -7410,19 +7249,16 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>"
msgstr ""
@@ -7460,8 +7296,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:488
msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
+"problem with file system permission."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:612
@@ -7495,8 +7331,8 @@ msgstr "Индексот за папкава беше повторно креи
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
+"it to initial sync state and sync anyway?"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
@@ -7625,14 +7461,11 @@ msgstr "Создавам потпапки на серверот"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1707
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
+"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја избришете "
-"од серверот?</p></qt>"
+"<qt><p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја "
+"избришете од серверот?</p></qt>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1719
msgid "Deleting removed messages from server"
@@ -7653,13 +7486,11 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја избришете "
-"од серверот?</p></qt>"
+"<qt><p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја "
+"избришете од серверот?</p></qt>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2597
msgid "Aborted"
@@ -7667,14 +7498,14 @@ msgstr "Прекинато"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2812
msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:2840
msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML "
+"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
@@ -7687,11 +7518,11 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
+"p>"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
@@ -7700,15 +7531,20 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
+"another folder now?</p>"
msgstr ""
-#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Премести во:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
msgid "Do Not Move"
msgstr "Не преместувај"
@@ -7720,8 +7556,7 @@ msgstr "Преместете ги пораките во папка"
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Дозволи (ACL)"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119
+#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Општо"
@@ -7745,8 +7580,7 @@ msgid ""
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245
+#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Користи сопствени &икони"
@@ -7765,14 +7599,13 @@ msgstr "Дејствувај на нова/непрочитана пошта в
#: kmfolderdia.cpp:415
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder.</p></qt>"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:431
@@ -7785,13 +7618,13 @@ msgstr "Задржи ги одговорите во папкава"
#: kmfolderdia.cpp:444
msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
+"mail folder."
msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција ако сакате одговорите што ги пишувате на пораки во оваа "
-"папка да бидат оставени во истата по испраќањето, наместо да бидат ставени во "
-"стандардната папка со испратена пошта."
+"Изберете ја оваа опција ако сакате одговорите што ги пишувате на пораки во "
+"оваа папка да бидат оставени во истата по испраќањето, наместо да бидат "
+"ставени во стандардната папка со испратена пошта."
#: kmfolderdia.cpp:459
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
@@ -7801,17 +7634,21 @@ msgstr "Ги покажува колоните за примач/испраќа
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Покажи &колона:"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392
-#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293
+#: kmfolderdia.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Како почетен"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
+#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Испраќач"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245
-#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296
+#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
+#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
+#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Примач"
@@ -7822,11 +7659,11 @@ msgstr "Идентитет на и&спраќачот:"
#: kmfolderdia.cpp:486
msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:500
@@ -7845,12 +7682,12 @@ msgid ""
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
+"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:555
@@ -7881,17 +7718,17 @@ msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:579
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
-"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user "
-"with access to this folder has her own unread state."
+"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
+"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
msgstr ""
#: kmfolderdir.cpp:209
@@ -7961,12 +7798,13 @@ msgstr "Грешка при земањето на информации за па
msgid ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
+"file?"
msgstr ""
"Индексот на пораки „%1“ е од непозната верзија на КПошта (%2).\n"
"Овој индекс може да биде регенериран од вашата папка со пораки, но некои "
-"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате да "
-"ја деградирате вашата индексна датотека?"
+"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате "
+"да ја деградирате вашата индексна датотека?"
#: kmfolderindex.cpp:372
msgid "Downgrade"
@@ -7984,8 +7822,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Индексот на пораки „%1“ е од непозната верзија на КПошта (%2).\n"
"Овој индекс може да биде регенериран од вашата папка со пораки, но некои "
-"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате да "
-"ја деградирате вашата индексна датотека?"
+"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате "
+"да ја деградирате вашата индексна датотека?"
#: kmfoldermaildir.cpp:89
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
@@ -7993,8 +7831,8 @@ msgstr "Грешка при отворањето на %1. Оваа папка н
#: kmfoldermaildir.cpp:92
msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
+"have sufficient access permissions."
msgstr ""
"Грешка при отворањето на %1. Или ова не е валидна maildir-папка или немате "
"доволни дозволи за пристап."
@@ -8010,8 +7848,8 @@ msgstr "Не можам да ја синхронизирам maildir-папка
#: kmfoldermaildir.cpp:418
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr ""
-"Пораката не можеше да биде додадена на папката, веројатно недостасува простор "
-"на дискот."
+"Пораката не можеше да биде додадена на папката, веројатно недостасува "
+"простор на дискот."
#: kmfoldermaildir.cpp:514
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
@@ -8042,22 +7880,18 @@ msgstr ""
#: kmfoldermbox.cpp:129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изгледа дека индексот на папката „%2“ е застарен. За да се спречи оштетување "
-"на пораките индексот ќе биде регенериран. Како резултат на тоа избришаните "
-"пораки може повторно да се појават и можно е да бидат изгубени ознаките за "
-"статус.</p>"
-"<p>Ве молиме да ја прочитате соодветниот дел во <a href=\"%1\">"
-"секцијата за ЧПП од прирачникот на КПошта</a> за информација како да спречите "
-"овој проблем да се појави повторно.</p></qt>"
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Изгледа дека индексот на папката „%2“ е застарен. За да се спречи "
+"оштетување на пораките индексот ќе биде регенериран. Како резултат на тоа "
+"избришаните пораки може повторно да се појават и можно е да бидат изгубени "
+"ознаките за статус.</p><p>Ве молиме да ја прочитате соодветниот дел во <a "
+"href=\"%1\">секцијата за ЧПП од прирачникот на КПошта</a> за информација "
+"како да спречите овој проблем да се појави повторно.</p></qt>"
#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
msgid "Index Out of Date"
@@ -8119,7 +7953,7 @@ msgstr ""
"Изгледа дека „%1“ не е папка.\n"
"Ве молам тргнете ја датотеката оттаму."
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1380
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -8127,7 +7961,7 @@ msgstr ""
"Дозволите за папката „%1“ не се исправни.\n"
"Осигурете се дека можете да ја гледате и менувате содржината на оваа папка."
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1372
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -8137,8 +7971,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:200
msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:202
@@ -8146,7 +7980,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Не успеав да создадам папка"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1688
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -8245,9 +8079,9 @@ msgstr ""
#: kmfoldertree.cpp:1280
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
-"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
+"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
+"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
"<qt>Не можам да ја создадам папката <b>%1</b> поради недоволни дозволи на "
"серверот. Ако мислите дека би требало да можете да создавате папки тука, "
@@ -8277,14 +8111,16 @@ msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
"itself.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</qt>"
+"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</"
+"qt>"
#: kmfoldertree.cpp:2010
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</qt>"
+"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</"
+"qt>"
#: kmfoldertree.cpp:2055
msgid "Moving the selected folders is not possible"
@@ -8394,17 +8230,17 @@ msgstr "%1, папката е само за читање."
#: kmheaders.cpp:1598
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, "
+"it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
+"they cannot be restored.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете %n-та избрана порака?"
-"<br>Еднаш избришана, таа не може да се врати назад.</qt>\n"
-"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?"
-"<br>Еднаш избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>\n"
-"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?"
-"<br>Еднаш избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>"
+"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете %n-та избрана порака?<br>Еднаш "
+"избришана, таа не може да се врати назад.</qt>\n"
+"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?<br>Еднаш "
+"избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>\n"
+"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?<br>Еднаш "
+"избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>"
#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Messages"
@@ -8456,133 +8292,132 @@ msgstr ""
"Не можам да го изменам %1\n"
"(Нема повеќе простор на уредот?)"
-#: kmkernel.cpp:724
+#: kmkernel.cpp:727
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:727
+#: kmkernel.cpp:730
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1258
+#: kmkernel.cpp:1261
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "КПошта е без мрежа; сите мрежни задачи се суспендирани"
-#: kmkernel.cpp:1268
+#: kmkernel.cpp:1271
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "КПошта е на мрежа; сите мрежни задачи се продолжени"
-#: kmkernel.cpp:1295
+#: kmkernel.cpp:1298
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "КПошта е моментално во режим без мрежа. Како сакате да продолжите?"
-#: kmkernel.cpp:1298 kmmainwidget.cpp:1924
+#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
msgid "Work Online"
msgstr "Работи на мрежа"
-#: kmkernel.cpp:1299 kmmainwidget.cpp:1922
+#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
msgid "Work Offline"
msgstr "Работи без мрежа"
-#: kmkernel.cpp:1441
+#: kmkernel.cpp:1444
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашето влезно сандаче."
-#: kmkernel.cpp:1449
+#: kmkernel.cpp:1452
msgid "outbox"
msgstr "изл. сандаче"
-#: kmkernel.cpp:1451
+#: kmkernel.cpp:1454
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашето излезно сандаче."
-#: kmkernel.cpp:1468
+#: kmkernel.cpp:1471
msgid "sent-mail"
msgstr "испратени"
-#: kmkernel.cpp:1470
+#: kmkernel.cpp:1473
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr ""
"Немате дозвола за читање/запишување за вашата папка со испратени пораки."
-#: kmkernel.cpp:1477
+#: kmkernel.cpp:1480
msgid "trash"
msgstr "корпа"
-#: kmkernel.cpp:1479
+#: kmkernel.cpp:1482
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашата корпа."
-#: kmkernel.cpp:1486
+#: kmkernel.cpp:1489
msgid "drafts"
msgstr "нацрти"
-#: kmkernel.cpp:1488
+#: kmkernel.cpp:1491
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашата папка со нацрти."
-#: kmkernel.cpp:1497
+#: kmkernel.cpp:1500
msgid "templates"
msgstr "обрасци"
-#: kmkernel.cpp:1499
+#: kmkernel.cpp:1502
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "Немате дозвола за читање/запишување во Вашата папка со обрасци."
-#: kmkernel.cpp:1543 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
+#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "Последното барање"
-#: kmkernel.cpp:1728
+#: kmkernel.cpp:1731
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
-"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n"
+"This can happen because the index files are out of date, missing or "
+"corrupted.\n"
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1733
+#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1891
+#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката <i>%5</i> "
-"за нејзините пораки."
-"<p>%2 може да ја пренесе содржината на <i>%6<i> во оваа папка за вас, иако ова "
-"може да ги замени постоечките датотеки со исто име во <i>%7</i>."
-"<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести датотеките со пошта сега?</strong></qt>"
+"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката <i>%5</i> за "
+"нејзините пораки.<p>%2 може да ја пренесе содржината на <i>%6<i> во оваа "
+"папка за вас, иако ова може да ги замени постоечките датотеки со исто име во "
+"<i>%7</i>.<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести датотеките со пошта сега?"
+"</strong></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1903
+#: kmkernel.cpp:1906
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката<i>%5</i> "
-"за нејзините пораки. %2 може да ја премести содржината на <i>%6</i> "
-"во оваа папка наместо вас."
-"<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести поштенските пораки сега?</strong></qt>"
+"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката<i>%5</i> за "
+"нејзините пораки. %2 може да ја премести содржината на <i>%6</i> во оваа "
+"папка наместо вас.<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести поштенските "
+"пораки сега?</strong></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1912
+#: kmkernel.cpp:1915
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Ги пренесувате датотеките со пошта?"
-#: kmkernel.cpp:2147
+#: kmkernel.cpp:2150
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "КПошта имаше фатална грешка и ќе се исклучи сега"
-#: kmkernel.cpp:2149
+#: kmkernel.cpp:2152
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8593,11 +8428,11 @@ msgstr ""
"Грешката беше:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни ја корпата"
-#: kmkernel.cpp:2283
+#: kmkernel.cpp:2286
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги испразните корпите на сите сметки?"
@@ -8674,8 +8509,7 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:967
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
+"<b>New mail arrived</b><br>%1"
msgstr "<b>Пристигната е нова пошта</b><br>%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8713,8 +8547,8 @@ msgstr "Дали сте сигурен дека сакате да ја испр
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
+"trash?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дали сте сигурен дека сакате да ги преместите сите пораки од папката <b>"
"%1</b> во корпата?</qt>"
@@ -8741,8 +8575,8 @@ msgstr "Бришење на пребарување"
#: kmmainwidget.cpp:1210
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да го избришете пребарувањето <b>%1</b>?"
"<br>Пораките кои ги покажува сѐ уште ќе бидат достапни во нивните оригинални "
@@ -8755,45 +8589,47 @@ msgstr "Бришење на папка"
#: kmmainwidget.cpp:1217
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b>?</qt>"
+"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b>?</"
+"qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1222
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
+"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
+"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b> "
-"и сите нејзини потпапки? Потпапките може да не се празни и нивната содржина "
-"исто така ќе биде избришана. "
-"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се "
-"бришат перманентно.</qt>"
+"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b> и сите "
+"нејзини потпапки? Потпапките може да не се празни и нивната содржина исто "
+"така ќе биде избришана. <p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се "
+"сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1231
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
+"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете папката <b>%1</b> "
-"отфрлајќи ја нејзината содржина? "
-"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се "
-"бришат перманентно.</qt>"
+"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете папката <b>%1</b> отфрлајќи ја "
+"нејзината содржина? <p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се "
+"сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1238
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
+"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката <b>%1</b> "
-"и сите нејзини потпапки, отфрлајќи ја нивната содржина? "
-"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се "
-"бришат перманентно.</qt>"
+"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката <b>%1</b> и сите "
+"нејзини потпапки, отфрлајќи ја нивната содржина? <p><b>Внимавајте</b>, "
+"избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно.</"
+"qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Избришана"
#: kmmainwidget.cpp:1313
msgid ""
@@ -8807,9 +8643,9 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1353
msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
+"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
@@ -8823,8 +8659,8 @@ msgstr "Користи HTML"
#: kmmainwidget.cpp:1377
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1381
@@ -8841,8 +8677,8 @@ msgstr "Филтер за поштенската листа %1..."
#: kmmainwidget.cpp:1738
msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
@@ -8861,7 +8697,8 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
+"installation."
msgstr ""
"Не можев да го стартувам GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Проверете ја вашата "
"инсталација."
@@ -9199,8 +9036,7 @@ msgstr "Зачувај ги при&лозите..."
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Примен&и ги сите филтри"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 142
-#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "&Примени филтер"
@@ -9237,7 +9073,8 @@ msgstr "Вкупно по&раки"
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
-"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во папките."
+"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во "
+"папките."
#: kmmainwidget.cpp:3026
#, fuzzy
@@ -9250,7 +9087,8 @@ msgstr "Вкупно по&раки"
#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
-"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во папките."
+"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во "
+"папките."
#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid ""
@@ -9316,7 +9154,6 @@ msgstr "Следна &непрочитана порака"
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Оди на следната непрочитана порака"
-#. i18n("Go to the next important message") ),
#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "&Previous Message"
msgstr "Прет&ходна порака"
@@ -9457,25 +9294,25 @@ msgstr " Иницијализирам..."
#: kmmessage.cpp:1336
msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
+"This message contains a request to return a notification about your "
+"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1341
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
+"which is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1348
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
@@ -9483,8 +9320,8 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1355
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
@@ -9492,8 +9329,8 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1361
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
@@ -9524,17 +9361,17 @@ msgstr ""
msgid "Receipt: "
msgstr ""
-#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Прилог: %1"
-#: kmmessage.cpp:3199
+#: kmmessage.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Ги покажува прилозите како што е предложено од испраќачот."
-#: kmmessage.cpp:3201
+#: kmmessage.cpp:3204
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr ""
@@ -9584,46 +9421,39 @@ msgstr "Својства на делот од пораката"
#: kmmsgpartdlg.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><em>MIME-типот</em> на датотеката:</p>"
-"<p>Обично нема потреба да менувате нешто тука бидејќи типот на датотеката е "
-"автоматски проверен. Сепак понекогаш %1 не може правилно да го детектира типот "
-"-- тука е местото каде што може да го поправите тоа.</p></qt>"
+"<qt><p><em>MIME-типот</em> на датотеката:</p><p>Обично нема потреба да "
+"менувате нешто тука бидејќи типот на датотеката е автоматски проверен. Сепак "
+"понекогаш %1 не може правилно да го детектира типот -- тука е местото каде "
+"што може да го поправите тоа.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:100
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Големината на делот:</p>"
-"<p>Понекогаш %1 тука ќе даде само приближна проценка на големината бидејќи "
-"пресметувањето на точната големина би одзело многу време. Во тој случај на "
-"прикажаната големината ќе биде додадено “(прибл.)“.</p></qt>"
+"<qt><p>Големината на делот:</p><p>Понекогаш %1 тука ќе даде само приближна "
+"проценка на големината бидејќи пресметувањето на точната големина би одзело "
+"многу време. Во тој случај на прикажаната големината ќе биде додадено "
+"“(прибл.)“.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Името на датотека на делот:</p>"
-"<p>Иако ова се поклопува со името на приложената датотека, не ја наведува "
-"датотеката за приложување. Наместо тоа го предлага името на датотека што ќе се "
-"користи од поштенскиот клиент на примачот при зачувување на делот на диск.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Името на датотека на делот:</p><p>Иако ова се поклопува со името на "
+"приложената датотека, не ја наведува датотеката за приложување. Наместо тоа "
+"го предлага името на датотека што ќе се користи од поштенскиот клиент на "
+"примачот при зачувување на делот на диск.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:124
msgid "&Description:"
@@ -9631,17 +9461,15 @@ msgstr "&Опис:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:128
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Опис на делот:</p>"
-"<p>Ова е само информативен опис на делот, слично како што темата е за целата "
-"порака. Повеќето поштенски клиенти ќе ја прикажат оваа информација во нивните "
-"прегледи на пораките заедно со иконата на прилогот.</p></qt>"
+"<qt><p>Опис на делот:</p><p>Ова е само информативен опис на делот, слично "
+"како што темата е за целата порака. Повеќето поштенски клиенти ќе ја "
+"прикажат оваа информација во нивните прегледи на пораките заедно со иконата "
+"на прилогот.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
msgid "&Encoding:"
@@ -9649,14 +9477,13 @@ msgstr "Кодирањ&е:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:143
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
@@ -9665,21 +9492,17 @@ msgstr ""
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете ја оваа опција ако сакате да му предложите на примачот автоматски "
-"(inline) приказ на овој дел во прегледот на пораката, наместо стандардниот "
-"приказ со икона.</p>"
-"<p>Ова се изведува така што заглавието <em>Content-Disposition</em> "
-"за овој дел ќе се постави на „inline“ наместо на стандардното „attachment“.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Изберете ја оваа опција ако сакате да му предложите на примачот "
+"автоматски (inline) приказ на овој дел во прегледот на пораката, наместо "
+"стандардниот приказ со икона.</p><p>Ова се изведува така што заглавието "
+"<em>Content-Disposition</em> за овој дел ќе се постави на „inline“ наместо "
+"на стандардното „attachment“.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:168
msgid "&Sign this part"
@@ -9687,9 +9510,8 @@ msgstr ""
#: kmmsgpartdlg.cpp:171
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity.</p></qt>"
msgstr ""
@@ -9699,9 +9521,8 @@ msgstr ""
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
msgstr ""
#: kmmsgpartdlg.cpp:224
@@ -9716,11 +9537,9 @@ msgstr "ПОП-филтер"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
@@ -9973,40 +9792,39 @@ msgstr "Клиентот за електронска пошта на работ
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
+"wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ја преземам содржината на папката</h2>"
-"<p>Почекајте . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ја преземам содржината на папката</"
+"h2><p>Почекајте . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318
msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Без мрежа</h2>"
-"<p>КПошта е моментално во режим без мрежа. Кликнете <a href=\"kmail:goOnline\">"
-"тука</a> за да се поврзете на мрежа . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Без мрежа</h2><p>КПошта е моментално во режим "
+"без мрежа. Кликнете <a href=\"kmail:goOnline\">тука</a> за да се поврзете на "
+"мрежа . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new "
+"versions of KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5):</p>\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -10014,18 +9832,17 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добредојдовте во КПошта %1</h2>"
-"<p>КПошта е клиентот за електронска пошта за работната околина TDE. Дизајниран "
-"е да биде целосно компатибилен со е-поштенските стандарди на Интернет "
-"вклучувајќи ги MIME, SMTP, POP3 и IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>КПошта има многу моќни можности што се опишани во <a href=\"%2\">"
-"документацијата</a></li>\n"
-"<li><a href=\"%3\">Домашната страница на КПошта </A> "
-"нуди информации за новите верзии на КПошта</li></ul>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добредојдовте во КПошта %1</h2><p>КПошта е "
+"клиентот за електронска пошта за работната околина TDE. Дизајниран е да биде "
+"целосно компатибилен со е-поштенските стандарди на Интернет вклучувајќи ги "
+"MIME, SMTP, POP3 и IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>КПошта има многу моќни можности што се опишани во <a href="
+"\"%2\">документацијата</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">Домашната страница на КПошта </A> нуди информации за "
+"новите верзии на КПошта</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Некои од новите можности во ова издание на КПошта вклучуваат (споредено со "
-"КПошта %4, што е дел од %5):</p>\n"
+"<p>Некои од новите можности во ова издание на КПошта вклучуваат (споредено "
+"со КПошта %4, што е дел од %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -10034,15 +9851,13 @@ msgstr ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; тимот на КПошта</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
+msgid "<li>%1</li>\n"
+msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363
msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+"&gt;Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.</p>\n"
msgstr ""
@@ -10084,15 +9899,16 @@ msgstr "Преглед на прилогот %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257
#, c-format
msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
+"character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да го покажам првиот "
"%nзнак.]\n"
-"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите %n "
-"знаци.]\n"
-"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите %n "
-"знаци.]"
+"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите "
+"%n знаци.]\n"
+"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите "
+"%n знаци.]"
#: kmreaderwin.cpp:2353
msgid "&Open with '%1'"
@@ -10117,12 +9933,14 @@ msgstr "Отворате прилог?"
#: kmreaderwin.cpp:2804
msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860
msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956
@@ -10144,6 +9962,58 @@ msgstr "(се совпаѓа со боли кое од следниве)"
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(се совпаѓа со сите следни)"
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Прочитана"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Стара"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Избришана"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Одговорена"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Препратена"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Во редица"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Испратена"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Следена"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Игнорирана"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr ""
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr ""
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#: kmsearchpattern.h:234
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Има прилог"
+
#: kmsearchpatternedit.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Complete Message"
@@ -10226,25 +10096,26 @@ msgstr ""
#: kmsender.cpp:386
msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
+"folder failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
+"fix the problem and move the message manually."
msgstr ""
"Пренесувањето на испратената порака „%1“ од излезното сандаче во папката со "
"испратени пораки не успеа.\n"
-"Можни причини се недостаток на простор на дискот или дозвола за запишување. Ве "
-"молиме обидете се да го поправите проблемот и да ја преместите пораката рачно."
+"Можни причини се недостаток на простор на дискот или дозвола за запишување. "
+"Ве молиме обидете се да го поправите проблемот и да ја преместите пораката "
+"рачно."
#: kmsender.cpp:432
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
+"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"Не е возможно да се испраќаат пораки без наведување на адреса на испраќач.\n"
-"Поставете ја е-поштенската адреса на идентитетот „%1“ во одделот Идентитети на "
-"дијалогот за конфигирација и обидете се повторно."
+"Поставете ја е-поштенската адреса на идентитетот „%1“ во одделот Идентитети "
+"на дијалогот за конфигирација и обидете се повторно."
#: kmsender.cpp:454
#, c-format
@@ -10267,8 +10138,8 @@ msgstr "Го подготвувам процесот за испраќање..."
#: kmsender.cpp:503
msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
+"you want to continue? "
msgstr ""
#: kmsender.cpp:505
@@ -10294,8 +10165,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
@@ -10312,20 +10184,17 @@ msgstr "Испраќањето е прекинато."
#: kmsender.cpp:720
msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol "
+"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages?</p>"
msgstr ""
-"<p>Испраќањето не успеа:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Пораката ќе остане во излезното сандаче сѐ додека не го поправите проблемот "
-"(пр. неправилна адреса) или ја отстраните пораката од излезното сандаче.</p>"
-"<p>Беше користен следниот протокол за транспорт: %2</p>"
-"<p>Дали сакате да продолжам со испраќање на преостанатите пораки?</p>"
+"<p>Испраќањето не успеа:</p><p>%1</p><p>Пораката ќе остане во излезното "
+"сандаче сѐ додека не го поправите проблемот (пр. неправилна адреса) или ја "
+"отстраните пораката од излезното сандаче.</p><p>Беше користен следниот "
+"протокол за транспорт: %2</p><p>Дали сакате да продолжам со испраќање на "
+"преостанатите пораки?</p>"
#: kmsender.cpp:730
msgid "Continue Sending"
@@ -10343,8 +10212,9 @@ msgstr "Прекини со испр&аќање"
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
@@ -10387,47 +10257,48 @@ msgstr "Sendmail излезе абнормално."
#: kmsender.cpp:1100
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr ""
-"Треба да наведете корисничко име и лозинка за да го користите овој SMTP-сервер."
+"Треба да наведете корисничко име и лозинка за да го користите овој SMTP-"
+"сервер."
#: kmstartup.cpp:198
msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
+"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
+"you are sure that it is not already running."
msgstr ""
-"Изгледа дека %1 веќе работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на %2 "
-"повеќе од еднаш може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го "
+"Изгледа дека %1 веќе работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на "
+"%2 повеќе од еднаш може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го "
"стартувате %1 освен ако сте сигурни дека не работи."
#: kmstartup.cpp:208
msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
+"you are sure that %1 is not running."
msgstr ""
-"Изгледа дека %1 работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на %1 и %2 "
-"во исто време може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го "
+"Изгледа дека %1 работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на %1 и "
+"%2 во исто време може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го "
"стартувате %2 освен ако сте сигурни дека %1 не работи."
#: kmstartup.cpp:216
msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
+"sure that it is not already running on %2."
msgstr ""
-"Изгледа дека %1 веќе работи на %2. Извршувањето на %1 повеќе од еднаш може да "
-"предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %1 на оваа машина "
-"освен ако сте сигурни дека не работи на %2."
+"Изгледа дека %1 веќе работи на %2. Извршувањето на %1 повеќе од еднаш може "
+"да предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %1 на оваа "
+"машина освен ако сте сигурни дека не работи на %2."
#: kmstartup.cpp:222
msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3."
msgstr ""
"Изгледа дека %1 работи на %3. Извршувањето на %1 и %2 во исто време може да "
-"предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %2 на оваа машина "
-"освен ако сте сигурни дека %1 не работи на %3."
+"предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %2 на оваа "
+"машина освен ако сте сигурни дека %1 не работи на %3."
#: kmstartup.cpp:232
#, c-format
@@ -10438,6 +10309,10 @@ msgstr "Стартувај %1"
msgid "Exit"
msgstr "Излези"
+#: kmsystemtray.cpp:136
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kmsystemtray.cpp:357
msgid "New Messages In"
msgstr "Нови пораки во"
@@ -10465,15 +10340,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"Паричникот TDEWallet не е достапен. Многу е препорачливо да го користите "
"TDEWallet за менаџирање на вашите лозинки.\n"
"И покрај тоа, КПошта може да ја зачува лозинката во неговата конфигурациска "
-"датотека. Лозинката е зачувана во нечитлив формат, но не треба да се смета за "
-"безбедна од декриптирање ако постои достап до конфигурациската датотека.\n"
+"датотека. Лозинката е зачувана во нечитлив формат, но не треба да се смета "
+"за безбедна од декриптирање ако постои достап до конфигурациската датотека.\n"
"Дали сакате да ја зачувате лозинката за сметката „%1“ во конфигурациската "
"датотека?"
@@ -10545,9 +10421,9 @@ msgid ""
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
msgstr ""
-"Команда што ќе се извршува локално, пред испраќањето на поштата. Ова може да се "
-"користи на пример за поставување на тунели. Оставете го празно ако не треба да "
-"се извршува ниедна команда."
+"Команда што ќе се извршува локално, пред испраќањето на поштата. Ова може да "
+"се користи на пример за поставување на тунели. Оставете го празно ако не "
+"треба да се извршува ниедна команда."
#: kmtransport.cpp:427
msgid "Server &requires authentication"
@@ -10555,8 +10431,8 @@ msgstr "Серверот поба&рува пров. на автентичнос
#: kmtransport.cpp:429
msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
+"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако вашиот SMTP-сервер побарува проверување на "
"автентичноста пред да прифати пошта. Ова е познато како „Authenticated SMTP“ "
@@ -10580,15 +10456,14 @@ msgstr "&Испрати сопствено име на серверот"
#: kmtransport.cpp:478
msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
-"Обележете ја оваа опција за КПошта да користи сопствено име на сервер кога се "
-"идентификува на поштенскиот сервер."
-"<p>Ова е корисно ако вашето име на системот не може да биде поставено коректно "
-"или за да го маскирате вистинското име на вашиот систем."
+"Обележете ја оваа опција за КПошта да користи сопствено име на сервер кога "
+"се идентификува на поштенскиот сервер.<p>Ова е корисно ако вашето име на "
+"системот не може да биде поставено коректно или за да го маскирате "
+"вистинското име на вашиот систем."
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -10619,8 +10494,8 @@ msgstr "Дозволени се само локални датотеки"
#: kmtransport.cpp:786
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr ""
"Полето за сервер не може да биде празно. Внесете го името или IP-адресата на "
"SMTP-серверот."
@@ -10635,10 +10510,10 @@ msgstr "Грешка при листањето на папката %1: "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
@@ -10710,8 +10585,8 @@ msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr ""
-"КПошта не можеше да детектира пошт. листа во оваа папка. Пополнете ги адресите "
-"рачно."
+"КПошта не можеше да детектира пошт. листа во оваа папка. Пополнете ги "
+"адресите рачно."
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Not available."
@@ -10859,22 +10734,18 @@ msgstr "Ур&еди ја пораката"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
+"system administrator.</p></qt>"
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:227
msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:445
@@ -10887,8 +10758,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:565
@@ -10903,14 +10774,14 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
@@ -11005,8 +10876,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
@@ -11038,8 +10909,9 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
+"identity."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:930
@@ -11049,8 +10921,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
+"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
@@ -11070,73 +10942,70 @@ msgstr ""
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2038
+#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
+"report this bug:<br>%2</p></qt>"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2111
+#: messagecomposer.cpp:2113
msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message "
+"anyway?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>во избраното кодирање недостасуваат некои од знаците."
-"<br>"
-"<br>Дали сепак ја испраќате пораката?</qt>"
+"<qt>во избраното кодирање недостасуваат некои од знаците.<br><br>Дали сепак "
+"ја испраќате пораката?</qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2113
+#: messagecomposer.cpp:2115
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Некои знаци ќе бидат изгубени"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Lose Characters"
msgstr "Избриши ги знаците"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Change Encoding"
msgstr "Смени кодирање"
-#: messagecomposer.cpp:2149
+#: messagecomposer.cpp:2151
msgid ""
-"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; "
-"this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2168
+#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2195
+#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2200
+#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2223
+#: messagecomposer.cpp:2225
msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
+"bug."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300
+#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2271
+#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
+"actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:59
@@ -11158,15 +11027,15 @@ msgstr "&Формат на пошт. сандаче:"
#: newfolderdialog.cpp:101
msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
+"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
+"unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Изберете дали сакате да ги чувате пораките како една датотека по порака "
"(maildir) или како една голема датотека со сите пораки (mbox). КПошта "
-"стандардно користи maildir и ова треба да се смени само во ретки случаеви. Ако "
-"не сте сигурни оставете ја оваа опција како што е."
+"стандардно користи maildir и ова треба да се смени само во ретки случаеви. "
+"Ако не сте сигурни оставете ја оваа опција како што е."
#: newfolderdialog.cpp:124
msgid "Folder &contains:"
@@ -11175,8 +11044,8 @@ msgstr "Папката &содржи:"
#: newfolderdialog.cpp:129
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
+"you are unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:165
@@ -11216,8 +11085,7 @@ msgstr "Различни резултати за потписите"
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594
-#: objecttreeparser.cpp:2637
+#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "Статус: "
@@ -11246,11 +11114,11 @@ msgstr "Не беше пронајден приклучок за %1."
#: objecttreeparser.cpp:704
#, c-format
msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"<br />Reason: %1"
msgstr ""
-"Пораката е потпишана, но валидноста на потписот не може да се верификува.<br />"
-"Причина: %1"
+"Пораката е потпишана, но валидноста на потписот не може да се верификува."
+"<br />Причина: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
#, fuzzy
@@ -11286,28 +11154,28 @@ msgstr "Крипто-приклучокот „%1“ не може да декр
#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Забелешка:</b> Оваа HTML-порака може да содржи надворешни референции кон "
"слики итн. Поради безбедносни причини или причини на приватност надворешните "
-"референции не се вчитани. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете "
-"да ги вчитате надворешните референции на оваа порака со тоа што <a "
+"референции не се вчитани. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, "
+"можете да ги вчитате надворешните референции на оваа порака со тоа што <a "
"href=\"kmail:loadExternal\">ќе кликнете тука</a>."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Забелешка:</b> Ова е HTML-порака. Поради безбедносни причини е покажан само "
-"HTML-кодот. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете да го "
-"активирате приказот на оваа порака со форматиран HTML така што <a "
-"href=\"kmail:showHTML\">ќе кликнете тука</a>."
+"<b>Забелешка:</b> Ова е HTML-порака. Поради безбедносни причини е покажан "
+"само HTML-кодот. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете да го "
+"активирате приказот на оваа порака со форматиран HTML така што <a href="
+"\"kmail:showHTML\">ќе кликнете тука</a>."
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
@@ -11567,8 +11435,8 @@ msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2536
@@ -11684,10 +11552,11 @@ msgstr "Порака со грешка на Kioslave"
#: popaccount.cpp:495
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
#: popaccount.cpp:752
@@ -11710,7 +11579,8 @@ msgstr ""
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr ""
"Ја земам пораката %1 од %2 (%3 од %4 KB) за %5@%6 (%7 KB преостануваат на "
"серверот)."
@@ -11729,1655 +11599,14 @@ msgstr "Невалиден одговор од серверот"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Вашиот сервер не ја поддржува командата „TOP“. Поради тоа не е возможно да се "
-"земат прво заглавијата на големите пораки, пре да се симнат пораките."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Оди"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "Пап&ка"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Порака"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 122
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Одговори специјално"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 128
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Препрати"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "Алатник за HTML"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
+"Вашиот сервер не ја поддржува командата „TOP“. Поради тоа не е возможно да "
+"се земат прво заглавијата на големите пораки, пре да се симнат пораките."
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169
-#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177
-#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Општо"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239
-#: rc.cpp:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Одгово&ри на"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244
-#: rc.cpp:209
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Одговори на &сите..."
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249
-#: rc.cpp:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "&Препрати"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Кр&атенка:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "&Тип образец:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Својства на папка"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "Папката содржи &пошт. листа"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "&Адреса на листата:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "Н&ормално:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "Н&епрочитани:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "денови"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "недели"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "месеци"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "&Идентитет на испраќач:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "Формат на &чување:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "&Листата прикажува:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:399
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Дод&ај..."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:414
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Врати ги поставувањата за фонт"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "неограничено"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "Конфигурација на обрасци"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:453
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "&Одговори на испраќачот:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Одговори на &сите..."
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Препратена порака"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:499
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " денови"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Изберете го тука бројот на денови"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Содржина на &папка:"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:618
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "За&мени"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:621
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "За&мени"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 61
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 62
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 72
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 73
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 78
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 87
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 93
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 101
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 109
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 117
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 121
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 122
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 126
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 130
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "Користи надворешен &уредувач наместо составувачот"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 157
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 166
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 172
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 173
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 178
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 179
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 184
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 185
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 191
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
-"Outlook understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 197
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 213
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 214
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 219
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
-"text for it."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 224
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
-"scheduling messages."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 238
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 251
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 260
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 265
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 270
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 299
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 300
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 308
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 321
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 328
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 332
-#: rc.cpp:775
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "Автоматски внеси ги клучевите и сертификатите"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 345
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 350
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 354
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 368
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 370
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask "
-"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 390
-#: rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 416
-#: rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "Авто&матски барај известувања за статусот на пораките"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 417
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете ја оваа опција ако сакате КПошта да бара известувања за статусот на "
-"пораките за секоја Ваша испратена порака.</p>"
-"<p>Оваа опција се однесува само на стандардната конфигурација. Сѐ уште може да "
-"го овозможите или оневозможите барањето за известување во составувачот за "
-"секоја порака посебно, преку менито <em>Опции</em>-><em>"
-"Барај известување за статусот на пораката</em>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 421
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 422
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 444
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 448
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 455
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 462
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 466
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 470
-#: rc.cpp:846
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove the signature when replying"
-msgstr "Потписот е истечен."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Only quote selected text when replying"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 479
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 481
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 489
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 491
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 506
-#: rc.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 512
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 516
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 521
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 528
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 557
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 572
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 578
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 584
-#: rc.cpp:893
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 589
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 592
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 601
-#: rc.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 612
-#: rc.cpp:911
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show current message sender time"
-msgstr "Ги покажува сите заглавија на пораките"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 613
-#: rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
-"(calculated from sender time zone)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 618
-#: rc.cpp:917
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Покажува стандардна листа на заглавија на пораките"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 619
-#: rc.cpp:920
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 624
-#: rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 628
-#: rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 633
-#: rc.cpp:929
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 647
-#: rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Испрати известување за статусот на пораката со празен испраќач."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Испрати известување за статусот на пораката со празно поле за испраќач. - Некои "
-"сервери може да бидат конфигурирани да ги одбиваат ваквите пораки, па ако имате "
-"проблеми со испраќањето на известувањата исклучете ја оваа опција."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 654
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 655
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 659
-#: rc.cpp:944
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Листа со пораки - нови пораки"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 664
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 669
-#: rc.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 674
-#: rc.cpp:953
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 679
-#: rc.cpp:956
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Додај знаци за &цитат"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 688
-#: rc.cpp:959
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 692
-#: rc.cpp:962
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 696
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 700
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 704
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr ""
#: recipientseditor.cpp:104
@@ -13490,6 +11719,11 @@ msgstr ""
msgid "Add as BCC"
msgstr ""
+#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отк&ажи"
+
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
msgid "All"
@@ -13505,10 +11739,10 @@ msgstr ""
#: recipientspicker.cpp:784
msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
+"%1. Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
+"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
#: redirectdialog.cpp:57
@@ -13525,8 +11759,8 @@ msgstr ""
#: redirectdialog.cpp:73
msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
+"all available addresses."
msgstr ""
#: redirectdialog.cpp:116
@@ -13629,10 +11863,19 @@ msgstr "е поголемо или еднакво на"
msgid " bytes"
msgstr " бајти"
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126
+#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182
+#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238
+#: warningconfiguration.ui:266
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " денови"
+
#: searchjob.cpp:253
msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
+"search?"
msgstr ""
#: searchjob.cpp:257
@@ -13787,13 +12030,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:256
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:257
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:265
@@ -13809,8 +12050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:298
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
+msgid "Contents of script '%1':\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:320
@@ -13828,8 +12068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:341
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
+msgid "Sieve capabilities:\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:345
@@ -13837,8 +12076,7 @@ msgid "(No special capabilities available)"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:354
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:358
@@ -13874,8 +12112,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
-"Обележете го ова ако сакате КПошта да додаве потпис на пораките што се напишани "
-"со овој идентитет."
+"Обележете го ова ако сакате КПошта да додаве потпис на пораките што се "
+"напишани со овој идентитет."
#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
@@ -13909,8 +12147,8 @@ msgstr ""
#: signatureconfigurator.cpp:122
msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
+"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
msgstr ""
#: signatureconfigurator.cpp:126
@@ -13927,17 +12165,22 @@ msgstr ""
#: signatureconfigurator.cpp:149
msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
+"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
+"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
+"\"ksig -random\"."
msgstr ""
#: signatureconfigurator.cpp:155
msgid "S&pecify command:"
msgstr "Наведете &команда:"
+#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
+#: simplefoldertree.h:238
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
#: simplestringlisteditor.cpp:70
msgid "New entry:"
msgstr ""
@@ -13974,6 +12217,11 @@ msgstr "Додајте сметка"
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "<qt>Дали навистина сакате да го отстраните идентитетот <b>%1</b>?</qt>"
+#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Примени &на:"
+
#: snippetwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
@@ -13987,6 +12235,10 @@ msgstr ""
msgid "Edit &group..."
msgstr ""
+#: snippetwidget.cpp:547
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
#: snippetwidget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
@@ -14026,9 +12278,9 @@ msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
+"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:802
@@ -14065,6 +12317,16 @@ msgstr ""
"Не можам да ја отворам датотеката „%1“:\n"
"%2"
+#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
#: templateparser.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment %1"
@@ -14100,36 +12362,32 @@ msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
+"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
+"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
+"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
+"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) "
+"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
+"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:343
@@ -14364,6 +12622,10 @@ msgstr ""
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr ""
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: templatesinsertcommand.cpp:288
msgid "Set Cursor Position"
msgstr ""
@@ -14400,112 +12662,6 @@ msgstr ""
msgid "Turn Debug Off"
msgstr ""
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...дека можете да отидете на следната и на претходната порака со\n"
-"користење на тастерите со лева и десна стрелка соодветно?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...дека можете брзо да создадете филтри според испраќачот, примачот,\n"
-"темата и поштенските листи со<em>Алатки-&gt;Креирај&nbsp;филтер</em>?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...дека можете да се ослободите од додаденото „[име на пошт. листа]“\n"
-"на темата на некои поштенски листи со користењето на дејството за филтрирање\n"
-"<em>презапиши го заглавието</em>? Само направете\n"
-"<pre>презапиши го заглавието „Тема“\n"
-" замени „\\s*\\[име на пошт. листа\\]\\s*“\n"
-" со „“</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...дека можете да ги поврзете поштенските листи со папките во дијалогот\n"
-"<em>Папка-&gt;Менаџмент на поштенските листи</em>? Потоа може да користите\n"
-"<em>Порака-&gt;Нова&nbsp;порака&nbsp;до&nbsp;поштенска&nbsp;листа...</em>\n"
-"за да го отворите составувачот со веќе внесена адреса на поштенската листа.\n"
-"Или може да кликнете со средното копче од глушецот на папката.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можете на секоја папка да ѝ доделите сопствени икони?\n"
-"Видете <em>Папка-&gt;Својства</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...дека КПошта може да прикаже обоена лента укажувајќи на типот на пораката\n"
-"(обичен текст/HTML/OpenPGP) што е тековно прикажана?</p>\n"
-"<p>Ова ги попречува обидите да се симулира успешна верификација на потпис со "
-"испраќање на HTML-пораки кои ги имитираат рамките со статус на потпис на "
-"КПошта.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...дека можете да филтрирате според кое било заглавие така што\n"
-"едноставно ќе го внесете неговото име во првото поле за уредување\n"
-"или правило за пребарување?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...дека можете да ги филтрирате пораките што имаат само HTML со правилото\n"
-"<pre>„Content-type“ содржи „text/html“?</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...дека кога одговарате се цитира само избраниот дел од пораката?</p>\n"
-"<p>Ако ништо не е избрано се цитира целата порака.</p>\n"
-"<p>Ова функционира дури и со текст од прилозите ако е избрано\n"
-"<em>Приказ-&gt;Прилози-&gt;Внатрешно</em>.</p>\n"
-"<p>Оваа можност е достапна со соте команди за одговор освен\n"
-"<em>Порака-&gt;Одговори без цитат</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Придонес на David F. Newman</em></p>\n"
-
#: undostack.cpp:110
msgid "There is nothing to undo."
msgstr ""
@@ -14575,6 +12731,17 @@ msgstr "Прилог бр. %1 (неименувано)"
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Датотеката со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да запишете "
+"врз неа?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Запишувате врз датотека?"
+
#: vacation.cpp:566
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
@@ -14674,9 +12841,9 @@ msgstr "И&спрати слика со секоја порака"
#: xfaceconfigurator.cpp:93
msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
+"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:100
@@ -14705,13 +12872,13 @@ msgstr "Избери датотека..."
#: xfaceconfigurator.cpp:149
msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
+"helps improve the result."
msgstr ""
-"Користете го ова за да изберете датотека во која што се наоѓа сликата. Сликата "
-"треба да биде со висок контраст и скоро квадратна. Посветла подлога ќе го "
-"подобри резултатот."
+"Користете го ова за да изберете датотека во која што се наоѓа сликата. "
+"Сликата треба да биде со висок контраст и скоро квадратна. Посветла подлога "
+"ќе го подобри резултатот."
#: xfaceconfigurator.cpp:156
msgid "Set From Address Book"
@@ -14719,16 +12886,17 @@ msgstr "Постави од адресарот"
#: xfaceconfigurator.cpp:158
msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
+"address book entry."
msgstr ""
-"Може да искористите намалена верзија од сликата што ја имате во вашиот адресар."
+"Може да искористите намалена верзија од сликата што ја имате во вашиот "
+"адресар."
#: xfaceconfigurator.cpp:164
msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:180
@@ -14737,11 +12905,11 @@ msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:184
msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
msgstr ""
-"Примерите се достапни на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+"Примерите се достапни на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
msgid "No picture set for your address book entry."
@@ -14756,132 +12924,1557 @@ msgstr "Нема слика"
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr ""
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+#: composercryptoconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
msgstr ""
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
+#: composercryptoconfiguration.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
msgstr ""
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Ја поставува темата на пораката"
+#: composercryptoconfiguration.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Испраќа копија (CC:) на „address“"
+#: composercryptoconfiguration.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Испраќа слепа копија (BCC:) на „address“"
+#: composercryptoconfiguration.ui:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Го додава „header“ на пораката"
+#: composercryptoconfiguration.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Го вчитува телото на пораката од „file“"
+#: composercryptoconfiguration.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Го поставува телото на пораката"
+#: composercryptoconfiguration.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Додава прилог на пораката. Ова може да се повторува"
+#: composercryptoconfiguration.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Само проверува за нова пошта"
+#: composercryptoconfiguration.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Само го отвора составувачот"
+#: composercryptoconfiguration.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Ја прегледува дадената датотека со порака"
+#: composercryptoconfiguration.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr ""
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+#: composercryptoconfiguration.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
+"right key or if there are several which could be used."
msgstr ""
-"Ја испраќа пораката на „address“ односно ја приложува датотеката на која што "
-"покажува „URL“"
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Прочитана"
+#: composercryptoconfiguration.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Стара"
+#: composercryptoconfiguration.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Избришана"
+#: composercryptoconfiguration.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Одговорена"
+#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Препратена"
+#: customtemplates_base.ui:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Општо"
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "Во редица"
+#: customtemplates_base.ui:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Одгово&ри на"
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Испратена"
+#: customtemplates_base.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Одговори на &сите..."
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Следена"
+#: customtemplates_base.ui:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "&Препрати"
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Игнорирана"
+#: customtemplates_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Кр&атенка:"
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
+#: customtemplates_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Тип образец:"
+
+#: customtemplates_kfg.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Содржина на &папка:"
+
+#: customtemplates_kfg.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "За&мени"
+
+#: customtemplates_kfg.kcfg:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "За&мени"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Својства на папка"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "Папката содржи &пошт. листа"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "&Адреса на листата:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "Н&ормално:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Н&епрочитани:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
+#: folderpropertiesdialog.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
+#: folderpropertiesdialog.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:234
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Има прилог"
+#: folderpropertiesdialog.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr ""
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
+#: folderpropertiesdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
msgstr ""
-#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
-#: simplefoldertree.h:238
-msgid "Path"
+#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "денови"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "недели"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "месеци"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "&Идентитет на испраќач:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "Формат на &чување:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Листата прикажува:"
+
+#: kmail.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr ""
-#: util.h:208
+#: kmail.kcfg:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
msgstr ""
-"Датотеката со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да запишете "
-"врз неа?"
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Запишувате врз датотека?"
+#: kmail.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
+"found folder."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:78
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the "
+"value set here."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:93
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
+"system tray icon active."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
+"a simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Користи надворешен &уредувач наместо составувачот"
+
+#: kmail.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:178
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
+"setting this option."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
+"Exchange understands."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
+"Outlook understands."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
+"modifying it by hand."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:213
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
+"text for it."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
+"scheduling messages."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
+"this is done in the Trinity Control Center.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook "
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:308
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:313
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:321
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Автоматски внеси ги клучевите и сертификатите"
+
+#: kmail.kcfg:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
+"as well.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
+"composer windows as well."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
+"as well.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:354
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:368
+#, no-c-format
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Авто&матски барај известувања за статусот на пораките"
+
+#: kmail.kcfg:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Изберете ја оваа опција ако сакате КПошта да бара известувања за "
+"статусот на пораките за секоја Ваша испратена порака.</p><p>Оваа опција се "
+"однесува само на стандардната конфигурација. Сѐ уште може да го овозможите "
+"или оневозможите барањето за известување во составувачот за секоја порака "
+"посебно, преку менито <em>Опции</em>-><em>Барај известување за статусот на "
+"пораката</em>.</p></qt>"
+
+#: kmail.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:443
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
+"autosaving by setting it to the value 0."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:448
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:455
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:466
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the signature when replying"
+msgstr "Потписот е истечен."
+
+#: kmail.kcfg:474
+#, no-c-format
+msgid "Only quote selected text when replying"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:479
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:506
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
+"inline."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:516
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:521
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:557
+#, no-c-format
+msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
+"the levels of quoted text."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:592
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:601
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current message sender time"
+msgstr "Ги покажува сите заглавија на пораките"
+
+#: kmail.kcfg:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
+"(calculated from sender time zone)."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Покажува стандардна листа на заглавија на пораките"
+
+#: kmail.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:628
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:633
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:647
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Испрати известување за статусот на пораката со празен испраќач."
+
+#: kmail.kcfg:648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Испрати известување за статусот на пораката со празно поле за испраќач. - "
+"Некои сервери може да бидат конфигурирани да ги одбиваат ваквите пораки, па "
+"ако имате проблеми со испраќањето на известувањата исклучете ја оваа опција."
+
+#: kmail.kcfg:654
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Листа со пораки - нови пораки"
+
+#: kmail.kcfg:664
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:674
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:679
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Додај знаци за &цитат"
+
+#: kmail.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:696
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
+"starting KMail."
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Филтрирање"
+
+#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Додај..."
+
+#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Оди"
+
+#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "Пап&ка"
+
+#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Порака"
+
+#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Одговори специјално"
+
+#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Препрати"
+
+#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Врати ги поставувањата за фонт"
+
+#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Алатник за HTML"
+
+#: kmcomposerui.rc:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "Општи опции"
+
+#: kmcomposerui.rc:102
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Алатник за HTML"
+
+#: smimeconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
+"checked."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
+"nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
+"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
+"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
+"\"proxy\" failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
+"(standard LDAP port) is used."
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ај..."
+
+#: snippetdlgbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Врати ги поставувањата за фонт"
+
+#: snippetsettingsbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "неограничено"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Конфигурација на обрасци"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "&Одговори на испраќачот:"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Одговори на &сите..."
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Препратена порака"
+
+#: warningconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
+"the whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
+"the whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166
+#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222
+#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Изберете го тука бројот на денови"
+
+#: warningconfiguration.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
+"valid without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr ""
+
+#: warningconfiguration.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr ""
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...дека можете да отидете на следната и на претходната порака со\n"
+"користење на тастерите со лева и десна стрелка соодветно?</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...дека можете брзо да создадете филтри според испраќачот, примачот,\n"
+"темата и поштенските листи со<em>Алатки-&gt;Креирај&nbsp;филтер</em>?</p>\n"
+
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...дека можете да се ослободите од додаденото „[име на пошт. листа]“\n"
+"на темата на некои поштенски листи со користењето на дејството за "
+"филтрирање\n"
+"<em>презапиши го заглавието</em>? Само направете\n"
+"<pre>презапиши го заглавието „Тема“\n"
+" замени „\\s*\\[име на пошт. листа\\]\\s*“\n"
+" со „“</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...дека можете да ги поврзете поштенските листи со папките во дијалогот\n"
+"<em>Папка-&gt;Менаџмент на поштенските листи</em>? Потоа може да користите\n"
+"<em>Порака-&gt;Нова&nbsp;порака&nbsp;до&nbsp;поштенска&nbsp;листа...</em>\n"
+"за да го отворите составувачот со веќе внесена адреса на поштенската листа.\n"
+"Или може да кликнете со средното копче од глушецот на папката.</p>\n"
+
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...можете на секоја папка да ѝ доделите сопствени икони?\n"
+"Видете <em>Папка-&gt;Својства</em></p>\n"
+
+#: tips:46
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...дека КПошта може да прикаже обоена лента укажувајќи на типот на "
+"пораката\n"
+"(обичен текст/HTML/OpenPGP) што е тековно прикажана?</p>\n"
+"<p>Ова ги попречува обидите да се симулира успешна верификација на потпис со "
+"испраќање на HTML-пораки кои ги имитираат рамките со статус на потпис на "
+"КПошта.</p>\n"
+
+#: tips:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...дека можете да филтрирате според кое било заглавие така што\n"
+"едноставно ќе го внесете неговото име во првото поле за уредување\n"
+"или правило за пребарување?</p>\n"
+
+#: tips:62
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...дека можете да ги филтрирате пораките што имаат само HTML со "
+"правилото\n"
+"<pre>„Content-type“ содржи „text/html“?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:70
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
+"p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...дека кога одговарате се цитира само избраниот дел од пораката?</p>\n"
+"<p>Ако ништо не е избрано се цитира целата порака.</p>\n"
+"<p>Ова функционира дури и со текст од прилозите ако е избрано\n"
+"<em>Приказ-&gt;Прилози-&gt;Внатрешно</em>.</p>\n"
+"<p>Оваа можност е достапна со соте команди за одговор освен\n"
+"<em>Порака-&gt;Одговори без цитат</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Придонес на David F. Newman</em></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Show folder quick search field"