diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:53:48 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:53:48 +0000 |
commit | a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69 (patch) | |
tree | 45080f1d56514744384ea99af8cd58613dfe6fca /tde-i18n-mk | |
parent | fe313f84a17b2e98e4b7e8207c419534a7dca4ac (diff) | |
download | tde-i18n-a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69.tar.gz tde-i18n-a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po | 7543 |
1 files changed, 3568 insertions, 3975 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po index 8541091b360..a5347314d01 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kmail.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 00:53+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -172,6 +172,12 @@ msgstr "Н&ема (користете внимателно)" msgid "Account for semiautomatic resource handling" msgstr "Сметка за полуавтоматско ракување со ресурси" +#: accountdialog.cpp:403 accountdialog.cpp:504 accountdialog.cpp:686 +#: accountdialog.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Исчисти минато" + #: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 #: accountdialog.cpp:1027 msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." @@ -248,9 +254,9 @@ msgstr "&Најава:" #: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used " +"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " +"email address (the part before <em>@</em>)." msgstr "" "Вашиот доставувач на интернет-сервиси ви има дадено <em>корисничко име</em> " "кое што се користи за проверка на вашата автентичност на нивните сервери. " @@ -275,20 +281,20 @@ msgstr "За&чувај ја POP-лозинката" #: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 msgid "" "Check this option to have KMail store the password.\n" -"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." +"If TDEWallet is available the password will be stored there which is " +"considered safe.\n" +"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in " +"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, " +"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the " +"configuration file is obtained." msgstr "" "Изберете ја оваа опција за КПошта да ја зачува лозинката.\n" "Ако има достапен КПаричник лозинката ќе биде зачувана таму што се смета за " "безбедно.\n" -"Но ако нема достапен КПаричник, лозинката ќе биде зачувана во конфигурациската " -"датотека на КПошта. Лозинката е зачувана во нечитлив формат, но не треба да се " -"смета за безбедна од декриптирање ако постои достап до конфигурациската " -"датотека." +"Но ако нема достапен КПаричник, лозинката ќе биде зачувана во " +"конфигурациската датотека на КПошта. Лозинката е зачувана во нечитлив " +"формат, но не треба да се смета за безбедна од декриптирање ако постои " +"достап до конфигурациската датотека." #: accountdialog.cpp:640 msgid "Lea&ve fetched messages on the server" @@ -316,12 +322,13 @@ msgstr "&Филтрирај ги пораките ако се поголеми #: accountdialog.cpp:726 msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " +"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the " +"server." msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, ќе бидат употребени POP-филтри за да се одреди што " -"да се прави со пораките. Потоа може да изберете дали да ги симнете, да ги " -"избришете или да ги оставите на серверот." +"Ако ја изберете оваа опција, ќе бидат употребени POP-филтри за да се одреди " +"што да се прави со пораките. Потоа може да изберете дали да ги симнете, да " +"ги избришете или да ги оставите на серверот." #: accountdialog.cpp:737 msgid "Chec&k interval:" @@ -370,13 +377,15 @@ msgstr "Обичен те&кст" #: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good " +"reason\n" "&LOGIN" msgstr "&LOGIN" #: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good " +"reason\n" "&PLAIN" msgstr "&PLAIN" @@ -419,9 +428,9 @@ msgstr "" #: accountdialog.cpp:902 msgid "" "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces " +"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders " +"in one account." msgstr "" #: accountdialog.cpp:914 @@ -478,9 +487,9 @@ msgstr "Вчитај ги при&лозите по потреба" #: accountdialog.cpp:1001 msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." +"Activate this to load attachments not automatically when you select the " +"email but only when you click on the attachment. This way also big emails " +"are shown instantly." msgstr "" "Активирајте го ова за прилозите да не се вчитуваат автоматски кога ќе ја " "изберете пораката туку само кога ќе кликнете на прилогот. На овој начин " @@ -495,8 +504,8 @@ msgid "" "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " "subfolders. Use this if there are many folders on the server." msgstr "" -"Само папките што се отворени (раширени) во стеблото со папки ќе бидат проверени " -"за потпапки. Користете го ова ако има многу папки на серверот." +"Само папките што се отворени (раширени) во стеблото со папки ќе бидат " +"проверени за потпапки. Користете го ова ако има многу папки на серверот." #: accountdialog.cpp:1044 msgid "Include in manual mail chec&k" @@ -524,7 +533,7 @@ msgstr "<нема>" #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 -#: kmkernel.cpp:1436 subscriptiondialog.cpp:172 +#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "вл. сандаче" @@ -532,8 +541,8 @@ msgstr "вл. сандаче" msgid "" "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " "requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" "Изгледа дека серверот не поддржува единствени броеви на пораки, но ова е " "потребно за оставање на пораки на серверот.\n" @@ -544,31 +553,32 @@ msgstr "" msgid "" "The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " "requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" -"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова е " -"потребно за филтрирање на пораките на серверот.\n" +"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова " +"е потребно за филтрирање на пораките на серверот.\n" "Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните можности вие сепак " "можете да го вклучите филтрирањето на пораки на серверот." #: accountdialog.cpp:1485 msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +"support pipelining to send corrupted mail;\n" "this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " "not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " "pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " "bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +"downloading it." msgstr "" "Забележете дека оваа можност може да предизвика некои POP3-сервери, што не " "поддржуваат групирање на наредби, да испратат оштетени пораки.\n" "Ова е конфигурабилно бидејќи некои сервери подржуваат групирање но не ги " "објавуваат нивните способности. За да проверите дали вашиот POP3-сервер ја " -"објавува поддршката за групирање искористете го копчето „Провери што поддржува " -"серверот“ на долниот крај од дијалогот.\n" +"објавува поддршката за групирање искористете го копчето „Провери што " +"поддржува серверот“ на долниот крај од дијалогот.\n" "Ако вашиот сервер не го објавува групирањето, а сакате поголема брзина, би " "требало прво да направите тестирање така што ќе си испратите неколку пораки " "самиот на себе си а потоа ќе ги симнете." @@ -579,31 +589,32 @@ msgstr "Ве молам прво наведете сервер и порта в #: accountdialog.cpp:1640 msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Изгледа дека серверот не поддржува групирање на наредби. Поради тоа оваа опција " -"е оневозможена.\n" -"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните способности вие сѐ уште " -"имате можност да го вклучите групирањето. Забележете дека оваа можност може да " -"предизвика некои POP3-сервери, што не поддржуваат групирање на наредби, да " -"испратат оштетени пораки. Поради тоа пред да ја употребите оваа можност со " -"важни пораки би требало прво да ја тестирате така што ќе си испратите поголем " -"број на пораки самиот на себе си а потоа ќе ги симнете одеднаш од POP-серверот." +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " +"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " +"corrupt messages. So before using this feature with important mail you " +"should first test it by sending yourself a larger number of test messages " +"which you all download in one go from the POP server." +msgstr "" +"Изгледа дека серверот не поддржува групирање на наредби. Поради тоа оваа " +"опција е оневозможена.\n" +"Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните способности вие сѐ " +"уште имате можност да го вклучите групирањето. Забележете дека оваа можност " +"може да предизвика некои POP3-сервери, што не поддржуваат групирање на " +"наредби, да испратат оштетени пораки. Поради тоа пред да ја употребите оваа " +"можност со важни пораки би требало прво да ја тестирате така што ќе си " +"испратите поголем број на пораки самиот на себе си а потоа ќе ги симнете " +"одеднаш од POP-серверот." #: accountdialog.cpp:1659 msgid "" "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" "Изгледа дека серверот не поддржува единствени броеви на пораки, но ова е " "потребно за оставање на пораки на серверот. Поради тоа оваа опција е " @@ -616,11 +627,11 @@ msgid "" "The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " "requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " "been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" -"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова е " -"потребно за филтрирање на пораките на серверот. Поради тоа оваа опција е " +"Изгледа дека серверот не поддржува преземање на заглавија на пораки, но ова " +"е потребно за филтрирање на пораките на серверот. Поради тоа оваа опција е " "оневозможена.\n" "Бидејќи некои сервери не ги објавуваат правилно нивните можности вие сепак " "можете да го вклучите филтрирањето на пораки на серверот." @@ -706,8 +717,8 @@ msgstr "IMAP-сметка" #: accountmanager.cpp:343 msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." +"You need to add an account in the network section of the settings in order " +"to receive mail." msgstr "" "Треба да додадете сметка во одделот „Мрежа“ од поставувањата за да може да " "примате пошта." @@ -746,14 +757,14 @@ msgstr "Добредојдовте во КПошта" #: accountwizard.cpp:195 msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this " +"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you " +"received from your email provider into the following pages.</qt>" msgstr "" -"<qt>Изгледа дека го стартувате КПошта за прв пат. Можете да го користите овој " -"волшебник за да ги конфигурирате вашите е-поштенски сметки. Само внесете ги на " -"следните страници податоците за врската што сте ги добиле од вашиот доставувач " -"на е-пошта.</qt>" +"<qt>Изгледа дека го стартувате КПошта за прв пат. Можете да го користите " +"овој волшебник за да ги конфигурирате вашите е-поштенски сметки. Само " +"внесете ги на следните страници податоците за врската што сте ги добиле од " +"вашиот доставувач на е-пошта.</qt>" #: accountwizard.cpp:200 msgid "Welcome" @@ -815,8 +826,7 @@ msgstr "Користи локална испорака" msgid "Server Information" msgstr "Информација за серверот" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 +#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Нема" @@ -950,29 +960,28 @@ msgstr "" #: antispamwizard.cpp:868 msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Тука може да добиете помош во конфигурацијата на правилата за филтрирање на " -"КПошта за употреба на некои попознати антивирусни алатки.</p>" -"<p>Волшебникот може да ги детектира тие алатки на вашиот компјутер како и да " -"создаде правила за филтрирање за класификација на пораките и одвојување на " -"пораките што содржат вируси. Волшебникот нема да ги земе предвид постоечките " -"правила за филтрирање туку секогаш ќе ги додаде новите правила.</p>" -"<p><b>Внимание:</b> Бидејќи КПошта изгледа како да е замрзната за време на " +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior." +msgstr "" +"<p>Тука може да добиете помош во конфигурацијата на правилата за филтрирање " +"на КПошта за употреба на некои попознати антивирусни алатки.</" +"p><p>Волшебникот може да ги детектира тие алатки на вашиот компјутер како и " +"да создаде правила за филтрирање за класификација на пораките и одвојување " +"на пораките што содржат вируси. Волшебникот нема да ги земе предвид " +"постоечките правила за филтрирање туку секогаш ќе ги додаде новите правила.</" +"p><p><b>Внимание:</b> Бидејќи КПошта изгледа како да е замрзната за време на " "скенирањето на пораките за вируси, може да имате проблеми со реагирањето на " "КПошта. Тоа е така бидејќи операциите на антивирусните алатки бараат доста " -"време. Ако сакате да се вратите на поранешното однесување можеби ќе сакате да " -"ги избришете правилата за филтрирање." +"време. Ако сакате да се вратите на поранешното однесување можеби ќе сакате " +"да ги избришете правилата за филтрирање." #: antispamwizard.cpp:919 msgid "" @@ -1004,10 +1013,9 @@ msgstr "" #: antispamwizard.cpp:968 msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If " +"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well." msgstr "" #: antispamwizard.cpp:1068 @@ -1018,13 +1026,13 @@ msgstr "Провери ги пораките со антивирусните а msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " +"a special folder." msgstr "" -"Овозможува проверка на вашите пораки со антивирусните алатки. Волшебникот ќе ги " -"создаде соодветните филтри. Пораките се обично означени од алатките за филтрите " -"што следат да можат да дејствуваат и на пр. да ги преместат пораките со вируси " -"во специјална папка." +"Овозможува проверка на вашите пораки со антивирусните алатки. Волшебникот ќе " +"ги создаде соодветните филтри. Пораките се обично означени од алатките за " +"филтрите што следат да можат да дејствуваат и на пр. да ги преместат " +"пораките со вируси во специјална папка." #: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" @@ -1033,12 +1041,12 @@ msgstr "Премести ги детектираните пораки со ви #: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " +"trash folder, but you may change that in the folder view." msgstr "" -"Ќе биде создаден филтер за детектирање на пораки класифицирани како инфицирани " -"со вирус и преместување на истите во одредена папка. Стандардната папка е " -"корпата но тоа можете да го измените во прегледот со папки." +"Ќе биде создаден филтер за детектирање на пораки класифицирани како " +"инфицирани со вирус и преместување на истите во одредена папка. Стандардната " +"папка е корпата но тоа можете да го измените во прегледот со папки." #: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" @@ -1046,11 +1054,11 @@ msgstr "Додатно, означи ги пораките со вируси к #: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " +"as moving them to the selected folder." msgstr "" -"Покрај преместувањето во избраната папка ги означува како прочитани пораките во " -"кои биле пронајдени вируси." +"Покрај преместувањето во избраната папка ги означува како прочитани пораките " +"во кои биле пронајдени вируси." #: archivefolderdialog.cpp:48 msgid "" @@ -1231,9 +1239,9 @@ msgid "" "folder is already present on the server; the error message from the server " "communication is here:" msgstr "" -"Ова може да биде затоа што немате дозвола да ја направите папката или затоа што " -"папката веќе постои на серверот. Ова е пораката за грешка од комуникацијата со " -"серверот:" +"Ова може да биде затоа што немате дозвола да ја направите папката или затоа " +"што папката веќе постои на серверот. Ова е пораката за грешка од " +"комуникацијата со серверот:" #: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " @@ -1246,8 +1254,8 @@ msgstr "Грешка при читањето на папката %1 на сер #: cachedimapjob.cpp:811 msgid "" "Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" -"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " -"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from " +"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" "You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" "\n" "%2" @@ -1267,8 +1275,8 @@ msgstr "" #: callback.cpp:74 msgid "" "<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " -"associated transport configured." -"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +"associated transport configured.<br>Please select the transport which should " +"be used to send your reply.</qt>" msgstr "" #: callback.cpp:78 @@ -1299,17 +1307,17 @@ msgstr "Избришана" #: callback.cpp:216 #, fuzzy msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " -"one of your identities to use in the reply:" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please " +"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " +"your identities to use in the reply:" msgstr "" "<qt>Ниеден од вашите идентитети не се совпаѓа со примачот на поракава." "<br>Изберете која од следните адреси е ваша, ако има таква:" #: callback.cpp:222 msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please " +"choose which of the following addresses is yours:" msgstr "" "<qt>Неколку од вашите идентитети се совпаѓаат со примачот на поракава." "<br>Изберете која од следните адреси е ваша:" @@ -1342,18 +1350,21 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think " +"this is an error, please contact him.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ова поставување е фиксирано од вашиот администратор.</p>" -"<p>Ако мислите дека е ова грешка, ве молиме контактирајте со него.</p></qt>" +"<qt><p>Ова поставување е фиксирано од вашиот администратор.</p><p>Ако " +"мислите дека е ова грешка, ве молиме контактирајте со него.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "Вчитај профи&л..." +#: configuredialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурирајте сметка" + #: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "Дод&ај..." @@ -1383,6 +1394,11 @@ msgstr "<qt>Дали навистина сакате да го отстрани msgid "Remove Identity" msgstr "Отстранување на идентитет" +#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Отстрани" + #: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Додај..." @@ -1391,6 +1407,11 @@ msgstr "Додај..." msgid "Modify..." msgstr "Измени..." +#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Отстрани" + #: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Постави како почетен" @@ -1407,17 +1428,15 @@ msgstr "&Испраќање" msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Излезни сметки (додајте барем една):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 #: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 -#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 -#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116 +#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 -#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 -#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78 +#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1439,8 +1458,7 @@ msgstr "Како почетен" msgid "Common Options" msgstr "Општи опции" -#. i18n: file kmail.kcfg line 412 -#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 +#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "Потврди пред &испраќање" @@ -1492,17 +1510,16 @@ msgstr "Стандард&ен домен:" #: configuredialog.cpp:720 msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" +"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Стандардниот домен се користи за да се довршат е-поштенските адреси што се " -"состојат само од корисничко име.</p></qt>" +"<qt><p>Стандардниот домен се користи за да се довршат е-поштенските адреси " +"што се состојат само од корисничко име.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:744 msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +"names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" @@ -1520,9 +1537,9 @@ msgstr "Додајте транспорт" #: configuredialog.cpp:832 msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending " +"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default " +"transport\n" "%1 (Default)" msgstr "%1 (стандардно)" @@ -1607,6 +1624,10 @@ msgstr "Изменете сметка" msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Не можам да ја лоцирам сметката <b>%1</b>.</qt>" +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "&Бои" @@ -1715,8 +1736,7 @@ msgstr "Посетена врска" msgid "Misspelled Words" msgstr "Неправописни зборови" -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Нова порака" @@ -1905,11 +1925,11 @@ msgstr "Нишките се стандардно затворени" #: configuredialog.cpp:2045 msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open " +"watched threads." msgstr "" -"Отвори ги нишките што содржат но&ви, непрочитани или важни пораки и отвори ги " -"следените нишки." +"Отвори ги нишките што содржат но&ви, непрочитани или важни пораки и отвори " +"ги следените нишки." #: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" @@ -1917,70 +1937,56 @@ msgstr "Приказ на датум" #: configuredialog.cpp:2072 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Овие изрази може да се користат за датумот:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - денот како број без водечка нула (1-31)</li>" -"<li>dd - денот како број со водечка нула (01-31)</li>" -"<li>ddd - скратеното име на денот (пон - нед)</li>" -"<li>dddd - долгото име на денот (понеделник - недела)</li>" -"<li>M - месецот како број без водечка нула (1-12)</li>" -"<li>MM - месецот како број со водечка нула (01-12)</li>" -"<li>MMM - скратеното име на месецот (јан - дек)</li>" -"<li>MMMM - долгото име на месецот (јануари - декември)</li>" -"<li>yy - годината како двоцифрен број (00-99)</li>" -"<li>yyyy - годината како четирицифрен број (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>Овие изрази може да се користат за времето:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - часот без водечка нула (0-23 или 1-12 ако е приказот AM/PM)</li>" -"<li>hh - часот со водечка нула (00-23 or 01-12 ако е приказот AM/PM)</li>" -"<li>m - минутите без водечка нула (0-59)</li>" -"<li>mm - минутите со водечка нула (00-59)</li>" -"<li>s - секундите без водечка нула (0-59)</li>" -"<li>ss - секундите со водечка нула (00-59)</li>" -"<li>z - милисекундите без водечки нули (0-999)</li>" -"<li>zzz - милисекундите со водечки нули (000-999)</li>" -"<li>AP - префрлање на приказ AM/PM. AP ќе биде заменето со „AM“ или „PM“.</li>" -"<li>ap - префрлање на приказ AM/PM. ap ќе биде заменето со „am“ или „pm“.</li>" -"<li>Z - временската зона во нумерички фомат (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Сите други влезни знаци ќе бидат игнорирани.</strong></p></qt>" +"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></" +"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - " +"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the " +"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - " +"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</" +"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - " +"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name " +"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</" +"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></" +"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</" +"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</" +"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the " +"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a " +"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</" +"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the " +"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM " +"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch " +"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z " +"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input " +"characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>Овие изрази може да се користат за датумот:</strong></" +"p><ul><li>d - денот како број без водечка нула (1-31)</li><li>dd - денот " +"како број со водечка нула (01-31)</li><li>ddd - скратеното име на денот (пон " +"- нед)</li><li>dddd - долгото име на денот (понеделник - недела)</li><li>M - " +"месецот како број без водечка нула (1-12)</li><li>MM - месецот како број со " +"водечка нула (01-12)</li><li>MMM - скратеното име на месецот (јан - дек)</" +"li><li>MMMM - долгото име на месецот (јануари - декември)</li><li>yy - " +"годината како двоцифрен број (00-99)</li><li>yyyy - годината како " +"четирицифрен број (0000-9999)</li></ul><p><strong>Овие изрази може да се " +"користат за времето:</string></p> <ul><li>h - часот без водечка нула (0-23 " +"или 1-12 ако е приказот AM/PM)</li><li>hh - часот со водечка нула (00-23 or " +"01-12 ако е приказот AM/PM)</li><li>m - минутите без водечка нула (0-59)</" +"li><li>mm - минутите со водечка нула (00-59)</li><li>s - секундите без " +"водечка нула (0-59)</li><li>ss - секундите со водечка нула (00-59)</li><li>z " +"- милисекундите без водечки нули (0-999)</li><li>zzz - милисекундите со " +"водечки нули (000-999)</li><li>AP - префрлање на приказ AM/PM. AP ќе биде " +"заменето со „AM“ или „PM“.</li><li>ap - префрлање на приказ AM/PM. ap ќе " +"биде заменето со „am“ или „pm“.</li><li>Z - временската зона во нумерички " +"фомат (-0500)</li></ul><p><strong>Сите други влезни знаци ќе бидат " +"игнорирани.</strong></p></qt>" #: configuredialog.cpp:2185 msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +"Changing the global threading setting will override all folder specific " +"values." msgstr "" -"Менувањето на глобалните поставувања за нишките ќе ги пребрише сите вредности " -"специфични за папките." +"Менувањето на глобалните поставувања за нишките ќе ги пребрише сите " +"вредности специфични за папките." #: configuredialog.cpp:2221 msgid "Close message window after replying or forwarding" @@ -1994,8 +2000,7 @@ msgstr "Покажи ја лентата со стат&усот на HTML" msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 583 -#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "" @@ -2004,8 +2009,7 @@ msgstr "" msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Користи помал фонт за цитираниот текст" -#. i18n: file kmail.kcfg line 588 -#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 +#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "" @@ -2031,8 +2035,7 @@ msgstr "Автом." msgid "&Override character encoding:" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 105 -#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 +#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Овозможи икона во сис. лента" @@ -2134,23 +2137,20 @@ msgstr "<b>%f</b> ќе биде заменето со датотеката за #: configuredialog.cpp:2930 msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>Следните променливи се поддржани во фразите при одговарање:" -"<br><b>%D</b>: датум, <b>%S</b>: тема," -"<br><b>%e</b>: адреса на испраќачот, <b>%F</b>: име на испраќачот, <b>%f</b>" -": иницијали на испраќачот," -"<br><b>%T</b>: име на примачот, <b>%t</b>: име и адреса на примачот," -"<br><b>%C</b>: имиња од копијата (carbon copy), <b>%c</b>" -": имиња и адреси од копијата (carbon copy)," -"<br><b>%%</b>: знакот процент, <b>%_</b>: празно место, <b>%L</b>" -": нова линија</qt>" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</" +"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: " +"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, " +"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>" +"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</" +"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>Следните променливи се поддржани во фразите при одговарање:<br><b>%D</" +"b>: датум, <b>%S</b>: тема,<br><b>%e</b>: адреса на испраќачот, <b>%F</b>: " +"име на испраќачот, <b>%f</b>: иницијали на испраќачот,<br><b>%T</b>: име на " +"примачот, <b>%t</b>: име и адреса на примачот,<br><b>%C</b>: имиња од " +"копијата (carbon copy), <b>%c</b>: имиња и адреси од копијата (carbon copy)," +"<br><b>%%</b>: знакот процент, <b>%_</b>: празно место, <b>%L</b>: нова " +"линија</qt>" #: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" @@ -2173,21 +2173,20 @@ msgstr "Одговори на &сите:" msgid "&Forward:" msgstr "&Препрати:" -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 +#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "Индикатор за &цитат:" -#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "Во %D Вие напишавте:" -#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "Во %D %F напиша:" -#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055 msgid "Forwarded Message" msgstr "Препратена порака" @@ -2225,8 +2224,8 @@ msgstr "Внесете нов префикс за препраќање:" #: configuredialog.cpp:3269 msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." msgstr "" "Оваа листа се проверува на секоја испратена порака од горе до долу за множ. " "знаци што ги содржи сите потребни знаци." @@ -2238,7 +2237,8 @@ msgstr "Внесете множ. знаци:" #: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" -"За&држи го оригиналното множ. знаци при одговарање или препраќање (ако е можно)" +"За&држи го оригиналното множ. знаци при одговарање или препраќање (ако е " +"можно)" #: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." @@ -2264,10 +2264,9 @@ msgstr "Вредност" msgid "Ne&w" msgstr "Но&во" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 -#: rc.cpp:405 +#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269 +#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 +#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Име:" @@ -2276,8 +2275,7 @@ msgstr "&Име:" msgid "&Value:" msgstr "&Вредност:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 389 -#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 +#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Именување на прилози соодветно на Outlook" @@ -2285,8 +2283,8 @@ msgstr "Именување на прилози соодветно на Outlook" #: configuredialog.cpp:3584 #, fuzzy msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" msgstr "" "Изберете ја оваа опција за Outlook(tm) да може да ги разбира имињата на " "прилозите што содржат не-англиски знаци." @@ -2317,13 +2315,13 @@ msgstr "приложено" #: configuredialog.cpp:3655 msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." msgstr "" #: configuredialog.cpp:3682 @@ -2348,115 +2346,101 @@ msgstr "Крипто-зад&нини" #: configuredialog.cpp:3737 msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Пораките понекогаш доаѓаат и со двата формати. Оваа опција определува дали " -"сакате да се прикаже делот со HTML или делот со обичен текст.</p>" -"<p>Прикажувањето на делот со HTML ја прави пораката да изгледа подобро но во " -"исто време го зголемува ризикот од злоупотреба на можните безбедносни дупки.</p>" -"<p>Со прикажувањето на делот со обичен текст се губи голем дел од форматирањето " -"на пораката но е скоро <em>невозможно</em> да се злоупотребат можните " -"безбедносни дупки во исцртувачот на HTML (Konqueror).</p>" -"<p>Долната опција заштитува од една од вообичаените злоупотреби на пораките со " -"HTML но не може де заштити од безбедносните прашања што не биле познати во " -"текот на пишувањето на оваа верзија на КПошта.</p>" -"<p>Поради тоа е препорачливо да <em>не</em> претпочитате HTML туку обичен " -"текст.</p>" -"<p><b>Забелешка:</b> Оваа опција може да ја наместите поодделно по папка од " -"менито <i>Папка</i> во главниот прозорец на КПошта.</p></qt>" +"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " +"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</" +"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same " +"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying " +"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it " +"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer " +"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML " +"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at " +"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable " +"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set " +"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's " +"main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Пораките понекогаш доаѓаат и со двата формати. Оваа опција определува " +"дали сакате да се прикаже делот со HTML или делот со обичен текст.</" +"p><p>Прикажувањето на делот со HTML ја прави пораката да изгледа подобро но " +"во исто време го зголемува ризикот од злоупотреба на можните безбедносни " +"дупки.</p><p>Со прикажувањето на делот со обичен текст се губи голем дел од " +"форматирањето на пораката но е скоро <em>невозможно</em> да се злоупотребат " +"можните безбедносни дупки во исцртувачот на HTML (Konqueror).</p><p>Долната " +"опција заштитува од една од вообичаените злоупотреби на пораките со HTML но " +"не може де заштити од безбедносните прашања што не биле познати во текот на " +"пишувањето на оваа верзија на КПошта.</p><p>Поради тоа е препорачливо да " +"<em>не</em> претпочитате HTML туку обичен текст.</p><p><b>Забелешка:</b> " +"Оваа опција може да ја наместите поодделно по папка од менито <i>Папка</i> " +"во главниот прозорец на КПошта.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3754 msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Некои поштенски реклами се во HTML и содржат референции до, на пример, слики " -"што рекламните агенции ги користат за да дознаат дали сте ја прочитале нивната " -"порака („веб-бубачки“).</p>" -"<p>Не постои валидна причина за вакво вчитување на слики од Интернет бидејќи " -"испраќачот секогаш може да ја приложи сликата директно на пораката.</p>" -"<p>За заштита од вакви злоупотреби на можноста за прикажување на HTML во КПошта " -"оваа опција е стандардно <em>оневозможена</em>.</p>" -"<p>Ако сепак сакате да ги гледате сликите во HTML-пораките што не биле " -"приложени кон нив, може да ја овозможите оваа опција, но треба да сте свесни за " -"можните проблеми.</p></qt>" +"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " +"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " +"their message ("web bugs").</p><p>There is no valid reason to load " +"images off the Internet like this, since the sender can always attach the " +"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse " +"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by " +"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML " +"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " +"should be aware of the possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Некои поштенски реклами се во HTML и содржат референции до, на " +"пример, слики што рекламните агенции ги користат за да дознаат дали сте ја " +"прочитале нивната порака („веб-бубачки“).</p><p>Не постои валидна причина за " +"вакво вчитување на слики од Интернет бидејќи испраќачот секогаш може да ја " +"приложи сликата директно на пораката.</p><p>За заштита од вакви злоупотреби " +"на можноста за прикажување на HTML во КПошта оваа опција е стандардно " +"<em>оневозможена</em>.</p><p>Ако сепак сакате да ги гледате сликите во HTML-" +"пораките што не биле приложени кон нив, може да ја овозможите оваа опција, " +"но треба да сте свесни за можните проблеми.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Политика за известувањата за статусот на пораките</h3>" -"<p>Известувањата за статусот на пораките (ИСП) се обопштување на она што се " -"нарекува <b>„признаница за прием“</b>. Авторот на пораката бара да му биде " -"испратено известување за статусот, а програмата за е-пошта на примачот генерира " -"одговор од кој авторот може да дознае што се случило со неговата порака. Меѓу " -"најчестите типови на известувања спаѓаат <b>прикажана</b> (т.е. прочитана), <b>" -"избришана</b> и <b>испорачана</b> (пр. препратена) итн.</p>" -"<p>Достапни се следните опции за регулирање на испраќањето на известувања од " -"КПошта:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Игнорирај</em>: Игнорира какво било барање за известување за статус. " -"Никакво известување нема да биде испратено автоматски (препорачано).</li>" -"<li><em>Прашај</em>: Испраќа известувања само откако ќе добие дозвола од " -"корисникот. На овој начин може да испраќате известувања за одредени пораки, а " -"да ги игнорирате другите.</li>" -"<li><em>Одбиј</em>: Секогаш испраќа известување <b>одбиена</b>. Ова е <em>" -"нешто</em> подобро отколку секогаш да се испраќаат известувања. Авторот ќе " -"дознае дали врз пораката било дејствувано, само нема да знае дали таа била " -"избришана, прочитана или нешто друго.</li>" -"<li><em>Испрати секогаш</em>: Секогаш го испраќа бараното известување за " -"статус. Тоа значи дека авторот на пораката ќе знае дали врз пораката било " -"дејствувано, и додатно ќе знае што точно се случило со пораката (прикажана, " -"избришана итн.). Оваа опција воопшто не се препорачува, но бидејќи има смисол " -"на пример за менаџирање на односи со клиентите, постои како можност.</li></ul>" -"</qt>" +"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " +"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " +"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " +"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " +"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" +"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " +"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</" +"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for " +"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying " +"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " +"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " +"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " +"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " +"notification. That means that the author of the message gets to know when " +"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " +"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much " +"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." +"</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Политика за известувањата за статусот на пораките</" +"h3><p>Известувањата за статусот на пораките (ИСП) се обопштување на она што " +"се нарекува <b>„признаница за прием“</b>. Авторот на пораката бара да му " +"биде испратено известување за статусот, а програмата за е-пошта на примачот " +"генерира одговор од кој авторот може да дознае што се случило со неговата " +"порака. Меѓу најчестите типови на известувања спаѓаат <b>прикажана</b> (т.е. " +"прочитана), <b>избришана</b> и <b>испорачана</b> (пр. препратена) итн.</" +"p><p>Достапни се следните опции за регулирање на испраќањето на известувања " +"од КПошта:</p><ul><li><em>Игнорирај</em>: Игнорира какво било барање за " +"известување за статус. Никакво известување нема да биде испратено автоматски " +"(препорачано).</li><li><em>Прашај</em>: Испраќа известувања само откако ќе " +"добие дозвола од корисникот. На овој начин може да испраќате известувања за " +"одредени пораки, а да ги игнорирате другите.</li><li><em>Одбиј</em>: Секогаш " +"испраќа известување <b>одбиена</b>. Ова е <em>нешто</em> подобро отколку " +"секогаш да се испраќаат известувања. Авторот ќе дознае дали врз пораката " +"било дејствувано, само нема да знае дали таа била избришана, прочитана или " +"нешто друго.</li><li><em>Испрати секогаш</em>: Секогаш го испраќа бараното " +"известување за статус. Тоа значи дека авторот на пораката ќе знае дали врз " +"пораката било дејствувано, и додатно ќе знае што точно се случило со " +"пораката (прикажана, избришана итн.). Оваа опција воопшто не се препорачува, " +"но бидејќи има смисол на пример за менаџирање на односи со клиентите, постои " +"како можност.</li></ul></qt>" #: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" @@ -2472,15 +2456,15 @@ msgstr "Дозволи пораките да вчитуваат &надворе #: configuredialog.cpp:3812 msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your " +"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:" +"%2\">More about external references...</a>" msgstr "" "<b>ВНИМАНИЕ:</b> Дозволувањето на HTML во е-пошт. пораки може да го зголеми " -"ризикот вашиот систем да биде компромитиран од тековни и очекувани безбедносни " -"злоупотреби . <a href=\"whatsthis:%1\">Повеќе за HTML-пораките...</a> " -"<a href=\"whatsthis:%2\">Повеќе за надворешните референции...</a>" +"ризикот вашиот систем да биде компромитиран од тековни и очекувани " +"безбедносни злоупотреби . <a href=\"whatsthis:%1\">Повеќе за HTML-пораките..." +"</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Повеќе за надворешните референции...</a>" #: configuredialog.cpp:3824 #, fuzzy @@ -2562,8 +2546,7 @@ msgstr "" msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Оваа опција побарува dirmngr >= 0.9.0" -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 +#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "без прокси" @@ -2592,8 +2575,8 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4580 msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +"\"loop in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "При обид за пронаоѓање на непрочитани пораки:" @@ -2617,8 +2600,8 @@ msgstr "врти во сите папки" #: configuredialog.cpp:4600 msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first " +"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "При влегување во папка:" @@ -2687,25 +2670,21 @@ msgstr "именици (формат „maildir“)" #: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ова избира кој формат на пошт. сандаче ќе биде стандарден за локалните " -"папки:</p>" -"<p><b>датотеки (mbox):</b> папките со пошта во КПошта се претставени секоја со " -"своја посебна датотека. Индивидуалните пораки се одделени една од друга со " -"линија која почнува со „From “. Ова штеди простор на дискот но не е толку " -"робусно, пр. при преместување на пораки меѓу папки.</p>" -"<p><b>именици (maildir):</b> папките со пошта во КПошта се претставени со " +"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local " +"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single " +"file each. Individual messages are separated from each other by a line " +"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e." +"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail " +"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are " +"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more " +"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ова избира кој формат на пошт. сандаче ќе биде стандарден за " +"локалните папки:</p><p><b>датотеки (mbox):</b> папките со пошта во КПошта се " +"претставени секоја со своја посебна датотека. Индивидуалните пораки се " +"одделени една од друга со линија која почнува со „From “. Ова штеди простор " +"на дискот но не е толку робусно, пр. при преместување на пораки меѓу папки.</" +"p><p><b>именици (maildir):</b> папките со пошта во КПошта се претставени со " "вистински папки на дискот. real folders on disk. Индивидуалните пораки се " "одделни датотеки. Ова може да троши нешто повеќе простор на дискот но е " "поробусно, пр. при пренесување на пораки меѓу папки.</p></qt>" @@ -2743,54 +2722,45 @@ msgstr "GB" #: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>При скокање на наредната непрочитана порака може да се случи да нема повеќе " -"непрочитани пораки под тековната.</p>" -"<p><b>Не врти во јамка</b> Пребарувањето ќе застане на последната порака во " -"тековната папка.</p>" -"<p><b>Врти во тековната папка</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на " -"листата со пораки, но нема да оди во некоја друга папка.</p>" -"<p><b>Врти во сите папки</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на листата " -"со пораки. Ако нема непрочитани пораки ќе продолжи во наредната папка.</p>" -"<p>Слично, при пребарувањето за претходна непрочитана порака, пребарувањето ќе " -"започне од крајот на листата со пораки и ќе продолжи во претходната папка во " +"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more " +"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The " +"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in " +"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, " +"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search " +"will continue at the top of the message list. If no unread messages are " +"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when " +"searching for the previous unread message, the search will start from the " +"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on " +"which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>При скокање на наредната непрочитана порака може да се случи да нема " +"повеќе непрочитани пораки под тековната.</p><p><b>Не врти во јамка</b> " +"Пребарувањето ќе застане на последната порака во тековната папка.</" +"p><p><b>Врти во тековната папка</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот " +"на листата со пораки, но нема да оди во некоја друга папка.</p><p><b>Врти во " +"сите папки</b> Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на листата со пораки. " +"Ако нема непрочитани пораки ќе продолжи во наредната папка.</p><p>Слично, " +"при пребарувањето за претходна непрочитана порака, пребарувањето ќе започне " +"од крајот на листата со пораки и ќе продолжи во претходната папка во " "зависност од тоа која опција е избрана.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Индексирањето на цел текст овозможува многу брзи пребарувања на содржината " -"на вашите пораки. Кога е овозможено, дијалогот за пребарување ќе работи многу " -"брзо. Исто така алатникот за пребарување ќе ги избира пораките базирано врз " -"содржината.</p>" -"<p>Ова зафаќа одреден простор на дискот (околу половина од просторот што го " -"зафаќаат пораките).</p>" -"<p>По вклучувањето ќе треба да се изгради индексот, но можете да продолжите да " -"ја користите КПошта додека се извршува оваа операција.</p></qt>" +"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the " +"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a " +"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</" +"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue " +"to use KMail while this operation is running.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Индексирањето на цел текст овозможува многу брзи пребарувања на " +"содржината на вашите пораки. Кога е овозможено, дијалогот за пребарување ќе " +"работи многу брзо. Исто така алатникот за пребарување ќе ги избира пораките " +"базирано врз содржината.</p><p>Ова зафаќа одреден простор на дискот (околу " +"половина од просторот што го зафаќаат пораките).</p><p>По вклучувањето ќе " +"треба да се изгради индексот, но можете да продолжите да ја користите КПошта " +"додека се извршува оваа операција.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" @@ -2856,8 +2826,8 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4902 msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the " +"folder tree." msgstr "" #: configuredialog.cpp:4909 @@ -2866,8 +2836,8 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4913 msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " +"tree for the account configured for groupware." msgstr "" #: configuredialog.cpp:4921 @@ -2920,19 +2890,18 @@ msgid "" "compatible way." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 190 -#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgstr "Именување на прилози соодветно на Outlook" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +"understands." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 196 -#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 +#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "" @@ -2945,14 +2914,14 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4991 msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" +"programs can read; so, to people who have email programs that do not " +"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People " +"that have email programs that do understand invitations will still be able " +"to work with this.</qt>" msgstr "" #: configuredialog.cpp:5048 @@ -3062,17 +3031,16 @@ msgstr "&Препрати" #: customtemplates.cpp:106 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " +"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template " +"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, " +"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</" +"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them " +"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four " +"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, " +"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of " +"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates." +"</p></qt>" msgstr "" #: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 @@ -3089,15 +3057,15 @@ msgstr "" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" -"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " -"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +"When using this template for forwarding, the default recipients are those " +"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" #: customtemplates.cpp:125 msgid "" -"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " -"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " -"addresses." +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will " +"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " +"mail addresses." msgstr "" #: customtemplates.cpp:186 @@ -3171,8 +3139,8 @@ msgstr "Уредете идентитет" #: editorwatcher.cpp:161 msgid "" -"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " -"editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" #: editorwatcher.cpp:163 @@ -3434,6 +3402,11 @@ msgstr "Изберете папка" msgid "Filters" msgstr "Филтер %1" +#: filterimporterexporter.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Избери го целиот текст" + #: filterimporterexporter.cpp:67 #, fuzzy msgid "Unselect All" @@ -3465,8 +3438,8 @@ msgstr "" #: filterlogdlg.cpp:79 msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " +"data is collected and shown only when logging is turned on. " msgstr "" #: filterlogdlg.cpp:83 @@ -3483,10 +3456,11 @@ msgstr "" #: filterlogdlg.cpp:105 msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +"filter rules of applied filters: having this option checked will give " +"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback " +"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be " +"given." msgstr "" #: filterlogdlg.cpp:112 @@ -3507,10 +3481,10 @@ msgstr "неограничено" #: filterlogdlg.cpp:144 msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you " +"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " +"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded " +"until the limit is no longer exceeded. " msgstr "" #: filterlogdlg.cpp:258 @@ -3521,7 +3495,7 @@ msgstr "" "Не можев да ја запишам датотеката %1:\n" "Деталниот опис на грешката е „%2“." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793 #: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Грешка во КПошта" @@ -3562,14 +3536,14 @@ msgstr "&Идентификатор на корисник:" #: folderdiaacltab.cpp:101 msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be " +"a simple user name or the full email address of the user; the login for your " +"own account on the server will tell you which one it is." msgstr "" -"Идентификаторот на корисник е најавата на корисникот на IMAP-серверот. Ова може " -"да биде само корисничкото име или целосната е-поштенска адреса на корисникот. " -"Најавата за вашата сопствена сметка на серверот ќе ви укаже која од двете форми " -"е потребна." +"Идентификаторот на корисник е најавата на корисникот на IMAP-серверот. Ова " +"може да биде само корисничкото име или целосната е-поштенска адреса на " +"корисникот. Најавата за вашата сопствена сметка на серверот ќе ви укаже која " +"од двете форми е потребна." #: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 msgid "Se&lect..." @@ -3620,11 +3594,11 @@ msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за #: folderdiaacltab.cpp:435 #, fuzzy msgid "" -"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " -"administrative privileges on the folder." +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " +"have administrative privileges on the folder." msgstr "" -"Информацијата сѐ уште не е преземена од серверот. Ве молам користете „Провери " -"пошта“." +"Информацијата сѐ уште не е преземена од серверот. Ве молам користете " +"„Провери пошта“." #: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" @@ -3634,8 +3608,7 @@ msgstr "Грешка: за оваа папка не е дефинирана IMAP msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Се поврзувам со серверот %1, почекајте..." -#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:902 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Грешка при поврзувањето со серверот %1" @@ -3663,11 +3636,11 @@ msgstr "Додајте дозволи" #: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " +"not be able to access it afterwards." msgstr "" -"Дали навистина сакате да ги отстраните вашите сопствени дозволи за оваа папка? " -"После ова нема да можете да ѝ пристапите." +"Дали навистина сакате да ги отстраните вашите сопствени дозволи за оваа " +"папка? После ова нема да можете да ѝ пристапите." #: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 msgid "This account does not have support for quota information." @@ -3698,7 +3671,7 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Изберете папка" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45 #: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Локални папки" @@ -3722,13 +3695,13 @@ msgstr "Изберете кратенка за папка" #: foldershortcutdialog.cpp:65 msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current " +"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " +"associate with this folder.</qt>" msgstr "" "<qt>За да изберете тастер или комбинација на тастери кои што ќе ја избираат " -"тековната папка кликнете на долното копче и притиснете ги тастерите што сакате " -"да ги придружите на оваа папка.</qt>" +"тековната папка кликнете на долното копче и притиснете ги тастерите што " +"сакате да ги придружите на оваа папка.</qt>" #: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." @@ -3749,13 +3722,22 @@ msgstr "Отк&ажи" #: folderutil.cpp:93 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which " +"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " "reset to the main Inbox folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>Папката што ја избришавте беше поврзана со сметката <b>%1</b> " -"која што испраќаше пошта во папката. Папката во која што сметката ќе испраќа " -"пошта е вратена на влезното сандаче.</qt>" +"<qt>Папката што ја избришавте беше поврзана со сметката <b>%1</b> која што " +"испраќаше пошта во папката. Папката во која што сметката ќе испраќа пошта е " +"вратена на влезното сандаче.</qt>" + +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "" #: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" @@ -3874,69 +3856,17 @@ msgstr "" #: htmlstatusbar.cpp:91 msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>п" -"<br>о" -"<br>р" -"<br>а" -"<br>к" -"<br>а</b></qt>" +"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>п<br>о<br>р<br>а<br>к<br>а</b></qt>" #: htmlstatusbar.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>П" -"<br>о" -"<br>р" -"<br>а" -"<br>к" -"<br>а" -"<br> " -"<br>б" -"<br>е" -"<br>з" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br></qt>" +"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> " +"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt><br>П<br>о<br>р<br>а<br>к<br>а<br> <br>б<br>е<br>з<br> " +"<br>H<br>T<br>M<br>L<br></qt>" #: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" @@ -3948,19 +3878,14 @@ msgstr "&Вашето име:" #: identitydialog.cpp:123 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" +"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would " +"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave " +"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Вашето име</h3>" -"<p>Ова поле треба да го содржи вашето име како што сакате тоа да изгледа во " -"заглавието на пораката што се испраќа.</p>" -"<p>Ако го оставите ова празно вашето име нема да се појавува туку само " -"е-поштенската адреса.</p></qt>" +"<qt><h3>Вашето име</h3><p>Ова поле треба да го содржи вашето име како што " +"сакате тоа да изгледа во заглавието на пораката што се испраќа.</p><p>Ако го " +"оставите ова празно вашето име нема да се појавува туку само е-поштенската " +"адреса.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" @@ -3968,17 +3893,13 @@ msgstr "Органи&зација:" #: identitydialog.cpp:137 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your " +"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent " +"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Организација</h3>" -"<p>Ова поле треба да го содржи името на вашата организација ако сакате тоа да " -"се појавува во заглавието на пораката што се испраќа.</p>" -"<p>Вообичаено е ова да се остави празно.</p></qt>" +"<qt><h3>Организација</h3><p>Ова поле треба да го содржи името на вашата " +"организација ако сакате тоа да се појавува во заглавието на пораката што се " +"испраќа.</p><p>Вообичаено е ова да се остави празно.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" @@ -3987,20 +3908,15 @@ msgstr "&Е-поштенска адреса:" #: identitydialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address</p>" -"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " -"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " -"addresses in the field below.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" +"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</" +"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " +"have more than one address, either create a new identity, or add additional " +"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " +"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Е-поштенска адреса</h3>" -"<p>Ова поле треба да ја содржи вашата целосна е-поштенска адреса.</p>" -"<p>Ако го оставите ова празно или ако го погрешите другите нема да можат да ви " -"одговорат.</p></qt>" +"<qt><h3>Е-поштенска адреса</h3><p>Ова поле треба да ја содржи вашата целосна " +"е-поштенска адреса.</p><p>Ако го оставите ова празно или ако го погрешите " +"другите нема да можат да ви одговорат.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:165 #, fuzzy @@ -4009,21 +3925,12 @@ msgstr "&Е-поштенска адреса:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email aliases</h3>" -"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " -"belonging to this identity (as opposed to representing a different " -"identity).</p>" -"<p>Example:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>Primary address:</th>" -"<td>first.last@example.org</td></tr>" -"<tr>" -"<th>Aliases:</th>" -"<td>first@example.org" -"<br>last@example.org</td></tr></table>" -"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should " +"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " +"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</" +"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</" +"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one " +"alias address per line.</p></qt>" msgstr "" #: identitydialog.cpp:185 @@ -4048,20 +3955,18 @@ msgstr "" #: identitydialog.cpp:198 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за дигитално " -"потпишување на пораки. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</p>" -"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува " +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " +"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but " +"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " +"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at " +"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за дигитално " +"потпишување на пораки. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</" +"p><p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува " "пораките дигитално со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции нема да " -"бидат нарушени.</p>" -"<p>Повеќе за клучевите може да научите на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +"бидат нарушени.</p><p>Повеќе за клучевите може да научите на <a>http://www." +"gnupg.org</a></p></qt>" #: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" @@ -4073,31 +3978,28 @@ msgstr "Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање" #: identitydialog.cpp:218 msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and " +"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." msgstr "" "Изберете го OpenPGP-клучот што треба да се користи кога криптирате на вас " "самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во составувачот." #: identitydialog.cpp:223 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на " +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " +"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " +"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys " +"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на " "пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во " -"составувачот. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</p>" -"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите " -"од излезните пораки на вас со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции " -"нема да бидат нарушени.</p>" -"<p>Повеќе за клучевите може да научите на <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +"составувачот. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви.</p><p>Ова може да " +"го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите од " +"излезните пораки на вас со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции " +"нема да бидат нарушени.</p><p>Повеќе за клучевите може да научите на " +"<a>http://www.gnupg.org</a></qt>" #: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" @@ -4117,18 +4019,15 @@ msgstr "" #: identitydialog.cpp:247 msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " +"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " +"not be affected.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Серфитикатот S/MIME (X.509) што ќе го изберете тука ќе се користи за " -"дигитално потпишување на пораки.</p>" -"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува " -"пораките дигитално со помош на S/MIME. Нормалните поштенски функции нема да " -"бидат нарушени.</p></qt>" +"<qt><p>Серфитикатот S/MIME (X.509) што ќе го изберете тука ќе се користи за " +"дигитално потпишување на пораки.</p><p>Ова може да го оставите празно но " +"КПошта нема да може да ги потпишува пораките дигитално со помош на S/MIME. " +"Нормалните поштенски функции нема да бидат нарушени.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" @@ -4140,28 +4039,25 @@ msgstr "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање" #: identitydialog.cpp:269 msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." msgstr "" -"Изберете го S/MIME-сертификатот што треба да се користи кога криптирате на вас " -"самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во составувачот." +"Изберете го S/MIME-сертификатот што треба да се користи кога криптирате на " +"вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во составувачот." #: identitydialog.cpp:274 msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" +"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to " +"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +"functions will not be affected.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>S/MIME-сертификатот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на " -"пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во " -"составувачот.</p>" -"<p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите " -"од излезните пораки на вас со помош на S/MIME. Нормалните поштенски функции " -"нема да бидат нарушени.</p></qt>" +"<qt><p>S/MIME-сертификатот што ќе го изберете тука ќе се користи за " +"криптирање на пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен " +"клуч“ во составувачот.</p><p>Ова може да го оставите празно но КПошта нема " +"да може да ги криптира копиите од излезните пораки на вас со помош на S/" +"MIME. Нормалните поштенски функции нема да бидат нарушени.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" @@ -4181,24 +4077,19 @@ msgstr "Адреса за одгово&р:" #: identitydialog.cpp:326 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Адреси за одговор</h3>" -"<p>Ова го поставува заглавието <tt>Одговор:</tt> да содржи различна адреса од " -"нормалната адреса <tt>Од:</tt>.</p>" -"<p>Ова може да биде корисно кога имате група на луѓе што работат заедно со " -"слични улоги. На пример можеби би сакале сите испратени пораки да ја имаат " -"вашата адреса во полето <tt>Од:</tt>, но сите одговори да одат на некоја групна " -"адреса.</p>" -"<p>Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>" +"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " +"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" +"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " +"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group " +"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Адреси за одговор</h3><p>Ова го поставува заглавието <tt>Одговор:</" +"tt> да содржи различна адреса од нормалната адреса <tt>Од:</tt>.</p><p>Ова " +"може да биде корисно кога имате група на луѓе што работат заедно со слични " +"улоги. На пример можеби би сакале сите испратени пораки да ја имаат вашата " +"адреса во полето <tt>Од:</tt>, но сите одговори да одат на некоја групна " +"адреса.</p><p>Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" @@ -4206,25 +4097,20 @@ msgstr "Адреси за &слепа копија (BCC):" #: identitydialog.cpp:345 msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Адреси за слепа копија (Blind Carbon Copy)</h3>" -"<p>Адресите што ќе ги внесете тука ќе бидат додадени на секоја порака испратена " -"со овој идентитет. Тие нема да бидат видливи за другите примачи.</p>" -"<p>Ова вообичаено се користи за да се испрати копија од секоја испратена порака " -"на некоја друга ваша сметка.</p>" -"<p>За да наведете повеќе од една адреса употребете запирки за одвојување на " -"адресите на примачите на слепата копија.</p>" -"<p>Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>" +"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Адреси за слепа копија (Blind Carbon Copy)</h3><p>Адресите што ќе ги " +"внесете тука ќе бидат додадени на секоја порака испратена со овој идентитет. " +"Тие нема да бидат видливи за другите примачи.</p><p>Ова вообичаено се " +"користи за да се испрати копија од секоја испратена порака на некоја друга " +"ваша сметка.</p><p>За да наведете повеќе од една адреса употребете запирки " +"за одвојување на адресите на примачите на слепата копија.</p><p>Ако не сте " +"сигурни оставете го ова поле празно.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" @@ -4263,7 +4149,7 @@ msgstr "Потпи&с" msgid "&Picture" msgstr "С&лика" -#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Невалидна е-пошт. адреса" @@ -4279,18 +4165,18 @@ msgid "" "This might result in warning messages on the receiving side when trying to " "verify signatures made with this configuration." msgstr "" -"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за потпишување не содржи никаков ид. на " -"корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1).\n" -"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид за " -"се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација." +"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за потпишување не содржи никаков ид. " +"на корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1).\n" +"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид " +"за се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација." #: identitydialog.cpp:560 msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " +"with the configured email address for this identity (%1)." msgstr "" -"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за криптирање не содржи никаков ид. на " -"корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1)." +"Еден од конфигурираните OpenPGP-клучеви за криптирање не содржи никаков ид. " +"на корисник со конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1)." #: identitydialog.cpp:567 msgid "" @@ -4301,8 +4187,8 @@ msgid "" msgstr "" "Еден од конфигурираните S/MIME-сертификати за потпишување не ја содржи " "конфигурираната е-пошт адреса за овој идентитет (%1).\n" -"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид за " -"се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација." +"Ова може да предизвика пораки со предупредување на приемната страна при обид " +"за се верификуваат потписите направени со оваа конфигурација." #: identitydialog.cpp:576 msgid "" @@ -4337,21 +4223,21 @@ msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." msgstr "" -"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа " -"ќе се користи стандардната папка за нацрти." +"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради " +"тоа ќе се користи стандардната папка за нацрти." #: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." msgstr "" -"Сопствената папка за обрасци за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа " -"ќе се користи стандардната папка за обрасци." +"Сопствената папка за обрасци за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради " +"тоа ќе се користи стандардната папка за обрасци." #: identitylistview.cpp:85 msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to " +"indicate the default identity\n" "%1 (Default)" msgstr "%1 (стандардно)" @@ -4398,19 +4284,19 @@ msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." +"The configuration was automatically migrated but you should check your " +"account configuration." msgstr "" "Конфигурацијата беше автоматски мигрирана но би требало да ја проверите " "конфигурацијата на вашата сметка." #: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please " +"check your account configuration." msgstr "" -"Автоматското мигрирање на вашата конфигурација на беше возможно па ве молиме да " -"ја проверите конфигурацијата на вашата сметка." +"Автоматското мигрирање на вашата конфигурација на беше возможно па ве молиме " +"да ја проверите конфигурацијата на вашата сметка." #: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "<unknown>" @@ -4447,17 +4333,22 @@ msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner " +"of the folder to free up some space in it." msgstr "" +#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Грешка: %1" + #: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " +"will be re-established automatically if possible." msgstr "" -"Врската со серверот %1 беше неочекувано затворена или ѝ истече времето. Таа ќе " -"биде автоматски воспоставена ако е тоа можно." +"Врската со серверот %1 беше неочекувано затворена или ѝ истече времето. Таа " +"ќе биде автоматски воспоставена ако е тоа можно." #: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." @@ -4605,14 +4496,14 @@ msgstr "Прелистај ги архивите" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not fully trusted for encryption." msgstr "" #: keyresolver.cpp:309 msgid "" -"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " -"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " +"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" #: keyresolver.cpp:315 @@ -4641,262 +4532,212 @@ msgstr "Неупотребливи клучеви за криптирање" #: keyresolver.cpp:642 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:647 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:652 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:662 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:669 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:676 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired " +"less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n " +"days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:684 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:691 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:698 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/" +"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:707 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:717 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:724 #, fuzzy @@ -4910,251 +4751,201 @@ msgstr "S/MIME-сертификатот истекува наскоро" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на " +"клуч 0x%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" -"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>OpenPGP-клучот за</p><p align=center><b>%1</b> (Ид. на клуч 0x%2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in " +"less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in " +"less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Кореновиот сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број " +"%2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>за S/MIME-сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/" +"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>Посредничкиот CA-сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME-" +"сертификатот </p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p><p>истекува " +"за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" "<p>Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"(сериски број %2)</p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" -"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" -"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</p>" -"<p>истекува за помалку од %n дена.</p>" +"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n ден.</p>\n" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>\n" +"<p>S/MIME-сертификатот за</p><p align=center><b>%1</b> (сериски број %2)</" +"p><p>истекува за помалку од %n дена.</p>" #: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" @@ -5166,14 +4957,15 @@ msgstr "S/MIME-сертификатот истекува наскоро" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" -"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за криптирање или " -"S/MIME-сертификати не е употреблив за криптирање. Реконфигурирајте ги вашите " +"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за криптирање или S/" +"MIME-сертификати не е употреблив за криптирање. Реконфигурирајте ги вашите " "клучеви за криптирање и сертификати за овој идентитет во дијалогот за " "конфигурација на идентитет.\n" "Ако изберете да продолжите и ако клучевите се потребни подоцна, ќе бидете " @@ -5191,8 +4983,8 @@ msgid "" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" -"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за потпишување или " -"S/MIME-сертификати за потпишување не е употреблив за потпишување. " +"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за потпишување или S/" +"MIME-сертификати за потпишување не е употреблив за потпишување. " "Реконфигурирајте ги вашите клучеви за потпишување и сертификати за овој " "идентитет во дијалогот за конфигурација на идентитет.\n" "Ако изберете да продолжите и ако клучевите се потребни подоцна, ќе бидете " @@ -5206,26 +4998,26 @@ msgstr "Неупотребливи клучеви за потпишување" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -5236,8 +5028,8 @@ msgstr "Не потпишувај со OpenPGP" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -5259,11 +5051,11 @@ msgstr "Потпишувањето не е возможно" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избравте клуч за криптирање на вас самиот (encrypt to self). Нема да можете " -"да ја декриптирате вашата сопствена порака ако ја криптирате." +"Не избравте клуч за криптирање на вас самиот (encrypt to self). Нема да " +"можете да ја декриптирате вашата сопствена порака ако ја криптирате." #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" @@ -5284,11 +5076,11 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Не избравте клуч за криптирање за ниеден од примачите на поракава. Поради тоа " -"пораката нема да биде криптирана." +"Не избравте клуч за криптирање за ниеден од примачите на поракава. Поради " +"тоа пораката нема да биде криптирана." #: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" @@ -5299,8 +5091,8 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избравте клуч за криптирање за еден од примачите. Оваа личност нема да може " -"да ја декриптира пораката ако ја криптирате." +"Не избравте клуч за криптирање за еден од примачите. Оваа личност нема да " +"може да ја декриптира пораката ако ја криптирате." #: keyresolver.cpp:1527 msgid "" @@ -5333,11 +5125,11 @@ msgstr "" msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." -"<br/>" -"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " -"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " -"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/" +"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for " +"external certificates by clicking the button: search for external " +"certificates.</qt>" msgstr "" "Не беше пронајден валиден и доверлив клуч за „%1“.\n" "\n" @@ -5386,10 +5178,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " msgstr "Критична грешка: не можам да ја соберам поштата: " #: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Не успеав да ја додадам пораката:\n" +msgid "Failed to add message:\n" +msgstr "Не успеав да ја додадам пораката:\n" #: kmacctimap.cpp:300 #, c-format @@ -5434,8 +5224,7 @@ msgstr "Ја преместувам пораката %3 од %2 од %1." #: kmacctlocal.cpp:245 msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "" -"<qt>Не можам да ја отстранам поштата од пошт. сандаче <b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" +"<qt>Не можам да ја отстранам поштата од пошт. сандаче <b>%1</b>:<br>%2</qt>" #: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" @@ -5483,6 +5272,52 @@ msgstr "Непо&врзан IMAP" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Пошт. сандаче &Maildir" +#: kmail_options.h:11 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Ја поставува темата на пораката" + +#: kmail_options.h:13 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "Испраќа копија (CC:) на „address“" + +#: kmail_options.h:15 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "Испраќа слепа копија (BCC:) на „address“" + +#: kmail_options.h:17 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "Го додава „header“ на пораката" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "Го вчитува телото на пораката од „file“" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Set body of message" +msgstr "Го поставува телото на пораката" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Додава прилог на пораката. Ова може да се повторува" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Само проверува за нова пошта" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only open composer window" +msgstr "Само го отвора составувачот" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "View the given message file" +msgstr "Ја прегледува дадената датотека со порака" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "" +"Ја испраќа пораката на „address“ односно ја приложува датотеката на која што " +"покажува „URL“" + #: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Пошта" @@ -5537,9 +5372,9 @@ msgstr "" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform " +"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP " +"resource will be disabled" msgstr "" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 @@ -5590,11 +5425,11 @@ msgstr "URL е копиран на таблата со исечоци." msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>Датотеката <b>%1</b> постои.<br>Дали сакате да ја замените?</qt>" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 msgid "Save to File" msgstr "Зачувај во датотека" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 msgid "&Replace" msgstr "За&мени" @@ -5612,7 +5447,7 @@ msgstr "" msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -5632,11 +5467,11 @@ msgstr "Датотеката не содржи порака." msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "Датотеката содржи повеќе пораки. Само првата порака е прикажана." -#: kmcommands.cpp:1404 +#: kmcommands.cpp:1401 msgid "" "\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " +"the attachment(s).\n" "\n" "\n" msgstr "" @@ -5645,103 +5480,103 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 +#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "Филтрирам пораки" -#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 +#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Ја филтрирам пораката %1 од %2." -#: kmcommands.cpp:1768 +#: kmcommands.cpp:1765 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Нема доволно слободен простор на дискот?" -#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 +#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Премести во оваа папка" -#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 +#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Копирај во оваа папка" -#: kmcommands.cpp:2012 +#: kmcommands.cpp:2009 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:2186 +#: kmcommands.cpp:2183 msgid "Moving messages" msgstr "Преместување на пораки" -#: kmcommands.cpp:2186 +#: kmcommands.cpp:2183 msgid "Deleting messages" msgstr "Бришење на пораки" -#: kmcommands.cpp:2471 +#: kmcommands.cpp:2468 msgid "Opening URL..." msgstr "Отворам URL..." -#: kmcommands.cpp:2478 +#: kmcommands.cpp:2475 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Дали навистина сакате да ја извршите <b>%1</b>?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2479 +#: kmcommands.cpp:2476 msgid "Execute" msgstr "Изврши" -#: kmcommands.cpp:2561 +#: kmcommands.cpp:2558 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Не се пронајдени прилози за зачувување." -#: kmcommands.cpp:2574 +#: kmcommands.cpp:2571 msgid "Save Attachments To" msgstr "Зачувајте ги прилозите во" -#: kmcommands.cpp:2594 +#: kmcommands.cpp:2591 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "прилог.1" -#: kmcommands.cpp:2622 +#: kmcommands.cpp:2619 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "прилог.%1" -#: kmcommands.cpp:2661 +#: kmcommands.cpp:2658 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Датотеката со име %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" -#: kmcommands.cpp:2663 +#: kmcommands.cpp:2660 msgid "File Already Exists" msgstr "Датотеката веќе постои" -#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "За&пиши" -#: kmcommands.cpp:2685 +#: kmcommands.cpp:2682 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" msgstr "" -"Делот %1 од пораката е криптиран. Дали сакате да го зачувате криптирањето при " -"зачувувањето?" +"Делот %1 од пораката е криптиран. Дали сакате да го зачувате криптирањето " +"при зачувувањето?" -#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693 msgid "KMail Question" msgstr "Прашање на КПошта" -#: kmcommands.cpp:2687 +#: kmcommands.cpp:2684 msgid "Keep Encryption" msgstr "Задржи го криптирањето" -#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693 msgid "Do Not Keep" msgstr "Не задржувај" -#: kmcommands.cpp:2694 +#: kmcommands.cpp:2691 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" @@ -5749,11 +5584,11 @@ msgstr "" "Делот %1 од пораката е потпишан. Дали сакате да го зачувате потписот при " "зачувувањето?" -#: kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2693 msgid "Keep Signature" msgstr "Задржи го потписот" -#: kmcommands.cpp:2769 +#: kmcommands.cpp:2766 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5762,85 +5597,85 @@ msgstr "" "Не можев да ја запишам датотеката %1:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2794 +#: kmcommands.cpp:2791 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "Не можев да ја запишам датотеката %1." -#: kmcommands.cpp:3018 +#: kmcommands.cpp:3017 msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the " +"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred " +"messaging client." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3021 +#: kmcommands.cpp:3020 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" " it is not possible to determine who to chat with." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 +#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 -#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 -#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 -#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260 +#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298 +#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323 +#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 #: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 +#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 +#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 +#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 +#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " +"this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 +#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 +#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 +#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3581 +#: kmcommands.cpp:3580 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" "Subject: %3" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3591 +#: kmcommands.cpp:3590 #, fuzzy, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Пошта" @@ -5939,7 +5774,7 @@ msgstr "Големина" msgid "Encoding" msgstr "Кодирање" -#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326 msgid "Compress" msgstr "Компресија" @@ -5951,7 +5786,7 @@ msgstr "Криптирај" msgid "Sign" msgstr "Потпиши" -#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Име на прилогот:" @@ -5973,10 +5808,11 @@ msgstr "Главни приматели" #: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде испратена " -"копија од пораката.</qt>" +"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде " +"испратена копија од пораката.</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" @@ -5985,14 +5821,14 @@ msgstr "Додатни приматели" #: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</" +"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the " +"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" msgstr "" -"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде испратена " -"копија од пораката. Ова технички исто како адресите да сте ги ставиле во полето " -"<b>To:</b> но се разликува по тоа што симболизира дека примателот на копијата " -"(Carbon Copy) е слушател а не главниот примател.</qt>" +"<qt>На е-поштенските адреси, што ќе ги ставите во ова поле, ќе биде " +"испратена копија од пораката. Ова технички исто како адресите да сте ги " +"ставиле во полето <b>To:</b> но се разликува по тоа што симболизира дека " +"примателот на копијата (Carbon Copy) е слушател а не главниот примател.</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" @@ -6000,13 +5836,11 @@ msgstr "Скриени приматели" #: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in " +"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Есенцијално истото нешто како и полето <b>Копија до:</b> " -"но се разликува во тоа што останатите приматели не гледаат кој ја прима слепата " -"копија.</qt>" +"<qt>Есенцијално истото нешто како и полето <b>Копија до:</b> но се разликува " +"во тоа што останатите приматели не гледаат кој ја прима слепата копија.</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" @@ -6016,7 +5850,7 @@ msgstr "И&спрати пошта" msgid "&Send Mail Via" msgstr "И&спрати пошта преку" -#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458 #: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Испрати по&доцна" @@ -6081,8 +5915,7 @@ msgstr "О&тстрани знаци за цитат" msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Исчисти ги празните м&еста" -#. i18n: file kmail.kcfg line 358 -#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 +#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Користи фи&ксен фонт" @@ -6224,31 +6057,31 @@ msgstr "Формат на &криптографска порака" msgid "Select a cryptographic format for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 msgid "Standard" msgstr "Стандардно" -#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Листа за набројување (диск)" -#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Листа за набројување (кругче)" -#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Листа за набројување (квадрат)" -#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Нумерирана листа (децимална)" -#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Нумерирана листа (мали букви)" -#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Нумерирана листа (големи букви)" @@ -6356,8 +6189,8 @@ msgstr "Го затворате составувачот" #: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " +"have not attached anything.\n" "Do you want to attach a file to your message?" msgstr "" "Пораката што ја составивте укажува на приложена датотека но вие немате " @@ -6368,37 +6201,39 @@ msgstr "" msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Потсетување за прилог" -#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480 msgid "&Send as Is" msgstr "И&спрати како што е" #: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" +"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>КПошта не можеше да ја препознае локацијата на прилогот (%1).</p>" -"<p>Треба да ја наведете целосната патека ако сакате да приложите датотека.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>КПошта не можеше да ја препознае локацијата на прилогот (%1).</" +"p><p>Треба да ја наведете целосната патека ако сакате да приложите датотека." +"</p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</" +"p>" msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Приложете датотека" -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 +#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Приложи" +#: kmcomposewin.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Вметнете датотека" + #: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Вметнете датотека" @@ -6406,13 +6241,11 @@ msgstr "Вметнете датотека" #: kmcomposewin.cpp:3129 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" +"p><p><b>%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Се случи грешка при обидот да се изнесе клучот:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>Се случи грешка при обидот да се изнесе клучот:</p><p><b>%1</b></p></" +"qt>" #: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" @@ -6451,20 +6284,35 @@ msgid "" "View" msgstr "Прегледај" +#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Додај..." + #: kmcomposewin.cpp:3216 #, fuzzy msgid "Edit With..." msgstr "Отвори со..." +#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "З&ачувај како..." + +#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Својства" + #: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Додај прилог..." -#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 +#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "КПошта не можеше да ја компресира датотеката." -#: kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:3325 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" @@ -6472,77 +6320,74 @@ msgstr "" "Компресираната датотека е поголема од оригиналот. Дали сакате да го задржите " "оригиналот?" -#: kmcomposewin.cpp:3327 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "Keep" msgstr "Задржи" -#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 +#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "КПошта не можеше да ја декомпресира датотеката." -#: kmcomposewin.cpp:3601 +#: kmcomposewin.cpp:3600 msgid "Save Attachment As" msgstr "Зачувајте прилог како" -#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Додај како текст" -#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Додај како прилог" -#: kmcomposewin.cpp:3858 +#: kmcomposewin.cpp:3857 msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." +"Please select whether you want to insert the content as text into the " +"editor, or append the referenced file as an attachment." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:3860 +#: kmcomposewin.cpp:3859 #, fuzzy msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Вметни како &прилог" -#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 #: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "неименувано" -#: kmcomposewin.cpp:3961 +#: kmcomposewin.cpp:3960 msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Побаравте пораките да бидат криптирани на вас самиот, но тековно избраниот " -"идентитет не дефинира OpenPGP или S/MIME клуч за употреба со ова.</p>" -"<p>Изберете ги клучевите за користење во конфигурацијата на идентитет.</p></qt>" +"<qt><p>Побаравте пораките да бидат криптирани на вас самиот, но тековно " +"избраниот идентитет не дефинира OpenPGP или S/MIME клуч за употреба со ова.</" +"p><p>Изберете ги клучевите за користење во конфигурацијата на идентитет.</" +"p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3968 +#: kmcomposewin.cpp:3967 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Недефиниран клуч за криптирање" -#: kmcomposewin.cpp:4015 +#: kmcomposewin.cpp:4014 msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use " +"in the identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>За да можете да ја потпишете оваа порака прво треба да го дефинирате OpenPGP " -"или S/MIME клучот за потпишување што ќе се користи.</p>" -"<p>Ве молам изберете го клучот што ќе се користи во конфигурацијата на " -"идентитет.</p></qt>" +"<qt><p>За да можете да ја потпишете оваа порака прво треба да го дефинирате " +"OpenPGP или S/MIME клучот за потпишување што ќе се користи.</p><p>Ве молам " +"изберете го клучот што ќе се користи во конфигурацијата на идентитет.</p></" +"qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4022 +#: kmcomposewin.cpp:4021 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Недефиниран клуч за потпишување" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4128 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -6550,196 +6395,195 @@ msgstr "" "КПошта е моментално во режим без мрежа. Вашите пораки ќе бидат задржани во " "излезното сандаче додека не се поврзете на мрежа." -#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1297 +#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300 msgid "Online/Offline" msgstr "На мрежа/без мрежа" -#: kmcomposewin.cpp:4146 +#: kmcomposewin.cpp:4145 msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." msgstr "" "Мора да ја внесете вашата е-поштенска адреса во полето „Од:“. Исто така би " -"требало да ја поставите вашата е-поштенска адреса за сите идентитети за да не " -"мора да ја внесувате за секоја порака." +"требало да ја поставите вашата е-поштенска адреса за сите идентитети за да " +"не мора да ја внесувате за секоја порака." -#: kmcomposewin.cpp:4157 +#: kmcomposewin.cpp:4156 msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or " +"as BCC." msgstr "" "Мора да наведете барем еден примач во полето „До:“ или пак во CC или BCC." -#: kmcomposewin.cpp:4165 +#: kmcomposewin.cpp:4164 #, fuzzy msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Не наведовте тема. Ќе ја испратите ли сепак пораката?" -#: kmcomposewin.cpp:4167 +#: kmcomposewin.cpp:4166 #, fuzzy msgid "No To: specified" msgstr "Не е зададено име" -#: kmcomposewin.cpp:4192 +#: kmcomposewin.cpp:4191 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Не наведовте тема. Ќе ја испратите ли сепак пораката?" -#: kmcomposewin.cpp:4194 +#: kmcomposewin.cpp:4193 msgid "No Subject Specified" msgstr "Не е наведена тема" -#: kmcomposewin.cpp:4195 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "S&end as Is" msgstr "Испрати како што &е" -#: kmcomposewin.cpp:4196 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "&Specify the Subject" msgstr "Наведете ја &темата" -#: kmcomposewin.cpp:4234 +#: kmcomposewin.cpp:4233 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4235 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4236 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4238 +#: kmcomposewin.cpp:4237 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4239 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4240 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4242 +#: kmcomposewin.cpp:4241 msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do " +"you want to delete your markup?</p></qt>" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4244 +#: kmcomposewin.cpp:4243 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4293 +#: kmcomposewin.cpp:4292 #, fuzzy msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." msgstr "" -"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради тоа " -"ќе се користи стандардната папка за нацрти." +"Сопствената папка за нацрти за идентитетот „%1“ не постои (повеќе). Поради " +"тоа ќе се користи стандардната папка за нацрти." -#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114 msgid "Please create an account for sending and try again." msgstr "Ве молам создајте сметка за испраќање и обидете се повторно." -#: kmcomposewin.cpp:4456 +#: kmcomposewin.cpp:4455 msgid "About to send email..." msgstr "Ја испраќам пораката..." -#: kmcomposewin.cpp:4457 +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "Send Confirmation" msgstr "Потврда за испраќање" -#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "И&спрати сега" -#: kmcomposewin.cpp:4479 +#: kmcomposewin.cpp:4478 msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4480 +#: kmcomposewin.cpp:4479 #, fuzzy msgid "Too many receipients" msgstr "Главни приматели" -#: kmcomposewin.cpp:4482 +#: kmcomposewin.cpp:4481 #, fuzzy msgid "&Edit Recipients" msgstr "Додатни приматели" -#: kmcomposewin.cpp:4728 +#: kmcomposewin.cpp:4727 #, fuzzy msgid "Spellcheck: on" msgstr "Проверувач на правопис" -#: kmcomposewin.cpp:4730 +#: kmcomposewin.cpp:4729 #, fuzzy msgid "Spellcheck: off" msgstr "Проверувач на правопис" -#: kmcomposewin.cpp:4787 +#: kmcomposewin.cpp:4786 msgid " Spell check canceled." msgstr " Проверката на правопис е откажана." -#: kmcomposewin.cpp:4790 +#: kmcomposewin.cpp:4789 msgid " Spell check stopped." msgstr " Проверката на правопис е запрена." -#: kmcomposewin.cpp:4793 +#: kmcomposewin.cpp:4792 msgid " Spell check complete." msgstr " Проверката на правопис е завршена." -#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 +#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999 msgid "Spellchecker" msgstr "Проверувач на правопис" -#: kmcomposewin.cpp:5304 +#: kmcomposewin.cpp:5303 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +"Security page." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5308 +#: kmcomposewin.cpp:5307 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5311 +#: kmcomposewin.cpp:5310 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5342 +#: kmcomposewin.cpp:5341 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5346 +#: kmcomposewin.cpp:5345 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 #, fuzzy msgid "Message will be signed" msgstr "Пораката е потпишана од %1." -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 #, fuzzy msgid "Message will not be signed" msgstr "Пораката е потпишана од %1." -#: kmcomposewin.cpp:5379 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will be encrypted" msgstr "OpenPGP-порака - криптирана" -#: kmcomposewin.cpp:5379 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Порака со тема: " @@ -6792,11 +6636,11 @@ msgstr "Проверка на правопис - КПошта" #: kmedit.cpp:884 msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or " +"Aspell properly configured and in your PATH." msgstr "" -"ISpell/Aspell не можеше да се стартува. Осигурете се дека ги имате ISpell или " -"Aspell правилно конфигурирани и дека се во вашата $PATH." +"ISpell/Aspell не можеше да се стартува. Осигурете се дека ги имате ISpell " +"или Aspell правилно конфигурирани и дека се во вашата $PATH." #: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." @@ -6830,13 +6674,11 @@ msgstr "" #: kmfilter.cpp:289 msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring " +"it.</qt>" msgstr "" -"<qt>Непознато дејство за филтрирање <b>%1</b>" -"<br>во правилото за филтрирање <b>%2</b>." -"<br>Го игнорирам.</qt>" +"<qt>Непознато дејство за филтрирање <b>%1</b><br>во правилото за филтрирање " +"<b>%2</b>.<br>Го игнорирам.</qt>" #: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" @@ -7055,162 +6897,131 @@ msgstr "Пушти звук" #: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" +"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom." +"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand " +"half of the dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ова е листата на дефинирани филтри. Тие се обработуваат од горе надолу.</p>" -"<p>Кликнете на кој било филтер за да го уредувате користејќи ги контролите на " -"десната половина од дијалогов.</p></qt>" +"<qt><p>Ова е листата на дефинирани филтри. Тие се обработуваат од горе " +"надолу.</p><p>Кликнете на кој било филтер за да го уредувате користејќи ги " +"контролите на десната половина од дијалогов.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be " +"inserted just before the currently-selected one, but you can always change " +"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can " +"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликнете на копчево за да создадете нов филтер.</p>" -"<p>Филтерот ќе биде вметнат пред тековно избраниот, но ова понатаму може да го " -"измените.</p>" -"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање " -"на копчето <em>Избриши</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Кликнете на копчево за да создадете нов филтер.</p><p>Филтерот ќе " +"биде вметнат пред тековно избраниот, но ова понатаму може да го измените.</" +"p><p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со " +"кликање на копчето <em>Избриши</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this " +"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> " +"button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликнете на копчево за да копирате филтер.</p>" -"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање " -"на копчето <em>Избриши</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Кликнете на копчево за да копирате филтер.</p><p>Ако сте го кликнале " +"ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање на копчето " +"<em>Избриши</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter " +"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is " +"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to " +"discard the changes made.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликнете на копчево за да го <em>избришете</em> тековно избраниот филтер од " -"горната листа.</p>" -"<p>Не постои начин филтерот да се врати откако е избришан. но секогаш можете да " -"го напуштите дијалогот со кликање на <em>Откажи</em> " -"за да ги поништите направените измени.</p></qt>" +"<qt><p>Кликнете на копчево за да го <em>избришете</em> тековно избраниот " +"филтер од горната листа.</p><p>Не постои начин филтерот да се врати откако е " +"избришан. но секогаш можете да го напуштите дијалогот со кликање на " +"<em>Откажи</em> за да ги поништите направените измени.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " +"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the " +"filters in the list determines the order in which they are tried on " +"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно " -"место <em>надолу</em> во листата.</p>" -"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува " -"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се " -"применува прв.</p>" -"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање " -"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за " +"едно место <em>надолу</em> во листата.</p><p>Ова е корисно бидејќи " +"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се " +"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв.</p><p>Ако сте " +"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на " +"копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно " -"место <em>нагоре</em> во листата.</p>" -"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува " -"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се " -"применува прв.</p>" -"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање " -"на копчето <em>Надолу</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за " +"едно место <em>нагоре</em> во листата.</p><p>Ова е корисно бидејќи " +"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се " +"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв.</p><p>Ако сте " +"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на " +"копчето <em>Надолу</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно " -"место <em>надолу</em> во листата.</p>" -"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува " -"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се " -"применува прв.</p>" -"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање " -"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за " +"едно место <em>надолу</em> во листата.</p><p>Ова е корисно бидејќи " +"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се " +"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв.</p><p>Ако сте " +"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на " +"копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " +"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of " +"the filters in the list determines the order in which they are tried on " +"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно " -"место <em>надолу</em> во листата.</p>" -"<p>Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува " -"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се " -"применува прв.</p>" -"<p>Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање " -"на копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за " +"едно место <em>надолу</em> во листата.</p><p>Ова е корисно бидејќи " +"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се " +"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв.</p><p>Ако сте " +"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на " +"копчето <em>Нагоре</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</" +"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</" +"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming " +"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in " +"the appearing dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Кликнете на ова копче за да го преименувате тековно избраниот филтер.</p>" -"<p>Филтрите се именуваат автоматски сѐ додека започнуваат со „<“.</p>" -"<p>Ако сте преименувале филтер по грешка и сакате да го вратите автоматското " -"именување назад кликнете на копчево и изберете <em>Исчисти</em> и потоа <em>" -"Во ред</em> во наредниот дијалог.</p></qt>" +"<qt><p>Кликнете на ова копче за да го преименувате тековно избраниот филтер." +"</p><p>Филтрите се именуваат автоматски сѐ додека започнуваат со „<“.</" +"p><p>Ако сте преименувале филтер по грешка и сакате да го вратите " +"автоматското именување назад кликнете на копчево и изберете <em>Исчисти</em> " +"и потоа <em>Во ред</em> во наредниот дијалог.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</" +"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " "downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting " +"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " "differently.</p></qt>" msgstr "" @@ -7222,6 +7033,16 @@ msgstr "Правила за филтрирање на POP3" msgid "Filter Rules" msgstr "Правила за филтрирање" +#: kmfilterdlg.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Внес&и" + +#: kmfilterdlg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Внес&и" + #: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Достапни филтри" @@ -7302,6 +7123,11 @@ msgstr "Дополнително додај го филтерот на алат msgid "Icon for this filter:" msgstr "Икона за филтерот:" +#: kmfilterdlg.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "До" + #: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Нагоре" @@ -7310,16 +7136,29 @@ msgstr "Нагоре" msgid "Down" msgstr "Надолу" +#: kmfilterdlg.cpp:614 +msgid "Bottom" +msgstr "" + #: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Преименувај..." -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Нов" +#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Копирај во" + +#: kmfilterdlg.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Избришана" + #: kmfilterdlg.cpp:645 #, fuzzy msgid "Select Source Folders" @@ -7328,8 +7167,8 @@ msgstr "Изберете кратенка за папка" #: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming " +"online IMAP mail." msgstr "" #: kmfilterdlg.cpp:786 @@ -7337,8 +7176,8 @@ msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." msgstr "" -"Следните филтри не беа зачувани бидејќи не се валидни (т.е. не содржат дејства " -"или правила за пребарување)." +"Следните филтри не беа зачувани бидејќи не се валидни (т.е. не содржат " +"дејства или правила за пребарување)." #: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" @@ -7386,16 +7225,16 @@ msgid "" "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " "folder name." msgstr "" -"Имињата на папките не можат да го содржат знакот / (коса црта). Изберете друго " -"име за папката." +"Имињата на папките не можат да го содржат знакот / (коса црта). Изберете " +"друго име за папката." #: kmfolder.cpp:913 msgid "" "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " "folder name." msgstr "" -"Имињата на папките не можат да започнуваат со знакот . (точка). Изберете друго " -"име за папката." +"Имињата на папките не можат да започнуваат со знакот . (точка). Изберете " +"друго име за папката." #: kmfolder.cpp:932 msgid "" @@ -7410,19 +7249,16 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:122 msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " +"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" +"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "this, you will loose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " +"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" +"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "this, you will lose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>" msgstr "" @@ -7460,8 +7296,8 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a " +"problem with file system permission." msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:612 @@ -7495,8 +7331,8 @@ msgstr "Индексот за папкава беше повторно креи #: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset " +"it to initial sync state and sync anyway?" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:777 @@ -7625,14 +7461,11 @@ msgstr "Создавам потпапки на серверот" #: kmfoldercachedimap.cpp:1707 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" +"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to " +"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја избришете " -"од серверот?</p></qt>" +"<qt><p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја " +"избришете од серверот?</p></qt>" #: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" @@ -7653,13 +7486,11 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" +"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete " +"it from the server?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја избришете " -"од серверот?</p></qt>" +"<qt><p>Изгледа дека папката <b>%1</b> била избришана. Дали сакате да ја " +"избришете од серверот?</p></qt>" #: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" @@ -7667,14 +7498,14 @@ msgstr "Прекинато" #: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML " +"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML " +"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:2951 @@ -7687,11 +7518,11 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded " +"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " +"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All " +"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</" +"p>" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3123 @@ -7700,15 +7531,20 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded " +"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " +"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please " +"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move " +"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to " +"another folder now?</p>" msgstr "" -#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Премести во:" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 msgid "Do Not Move" msgstr "Не преместувај" @@ -7720,8 +7556,7 @@ msgstr "Преместете ги пораките во папка" msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Дозволи (ACL)" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 +#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Општо" @@ -7745,8 +7580,7 @@ msgid "" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 +#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Користи сопствени &икони" @@ -7765,14 +7599,13 @@ msgstr "Дејствувај на нова/непрочитана пошта в #: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread " +"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " +"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not " +"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want " +"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread " +"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and " +"spam folder.</p></qt>" msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:431 @@ -7785,13 +7618,13 @@ msgstr "Задржи ги одговорите во папкава" #: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to " +"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-" +"mail folder." msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате одговорите што ги пишувате на пораки во оваа " -"папка да бидат оставени во истата по испраќањето, наместо да бидат ставени во " -"стандардната папка со испратена пошта." +"Изберете ја оваа опција ако сакате одговорите што ги пишувате на пораки во " +"оваа папка да бидат оставени во истата по испраќањето, наместо да бидат " +"ставени во стандардната папка со испратена пошта." #: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" @@ -7801,17 +7634,21 @@ msgstr "Ги покажува колоните за примач/испраќа msgid "Sho&w column:" msgstr "Покажи &колона:" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 -#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 +#: kmfolderdia.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Како почетен" + +#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 +#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Испраќач" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 -#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 +#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 +#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 +#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Примач" @@ -7822,11 +7659,11 @@ msgstr "Идентитет на и&спраќачот:" #: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to " +"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, " +"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and " +"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the " +"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:500 @@ -7845,12 +7682,12 @@ msgid "" "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" +"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " +"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " +"it is not known who will go to those events." msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:555 @@ -7881,17 +7718,17 @@ msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " -"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " -"with access to this folder has her own unread state." +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every " +"user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means " +"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If " +"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable " +"hiding of groupware folders to be able to see it." msgstr "" #: kmfolderdir.cpp:209 @@ -7961,12 +7798,13 @@ msgstr "Грешка при земањето на информации за па msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index " +"file?" msgstr "" "Индексот на пораки „%1“ е од непозната верзија на КПошта (%2).\n" "Овој индекс може да биде регенериран од вашата папка со пораки, но некои " -"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате да " -"ја деградирате вашата индексна датотека?" +"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате " +"да ја деградирате вашата индексна датотека?" #: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" @@ -7984,8 +7822,8 @@ msgid "" msgstr "" "Индексот на пораки „%1“ е од непозната верзија на КПошта (%2).\n" "Овој индекс може да биде регенериран од вашата папка со пораки, но некои " -"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате да " -"ја деградирате вашата индексна датотека?" +"информации, вклучително ознаките за статус, можат да се изгубат. Дали сакате " +"да ја деградирате вашата индексна датотека?" #: kmfoldermaildir.cpp:89 msgid "Error opening %1; this folder is missing." @@ -7993,8 +7831,8 @@ msgstr "Грешка при отворањето на %1. Оваа папка н #: kmfoldermaildir.cpp:92 msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " +"have sufficient access permissions." msgstr "" "Грешка при отворањето на %1. Или ова не е валидна maildir-папка или немате " "доволни дозволи за пристап." @@ -8010,8 +7848,8 @@ msgstr "Не можам да ја синхронизирам maildir-папка #: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "" -"Пораката не можеше да биде додадена на папката, веројатно недостасува простор " -"на дискот." +"Пораката не можеше да биде додадена на папката, веројатно недостасува " +"простор на дискот." #: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." @@ -8042,22 +7880,18 @@ msgstr "" #: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " "corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изгледа дека индексот на папката „%2“ е застарен. За да се спречи оштетување " -"на пораките индексот ќе биде регенериран. Како резултат на тоа избришаните " -"пораки може повторно да се појават и можно е да бидат изгубени ознаките за " -"статус.</p>" -"<p>Ве молиме да ја прочитате соодветниот дел во <a href=\"%1\">" -"секцијата за ЧПП од прирачникот на КПошта</a> за информација како да спречите " -"овој проблем да се појави повторно.</p></qt>" +"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding " +"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for " +"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Изгледа дека индексот на папката „%2“ е застарен. За да се спречи " +"оштетување на пораките индексот ќе биде регенериран. Како резултат на тоа " +"избришаните пораки може повторно да се појават и можно е да бидат изгубени " +"ознаките за статус.</p><p>Ве молиме да ја прочитате соодветниот дел во <a " +"href=\"%1\">секцијата за ЧПП од прирачникот на КПошта</a> за информација " +"како да спречите овој проблем да се појави повторно.</p></qt>" #: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" @@ -8119,7 +7953,7 @@ msgstr "" "Изгледа дека „%1“ не е папка.\n" "Ве молам тргнете ја датотеката оттаму." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1380 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -8127,7 +7961,7 @@ msgstr "" "Дозволите за папката „%1“ не се исправни.\n" "Осигурете се дека можете да ја гледате и менувате содржината на оваа папка." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1372 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -8137,8 +7971,8 @@ msgstr "" #: kmfoldermgr.cpp:200 msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " +"need to check mails first before creating another folder with the same name." msgstr "" #: kmfoldermgr.cpp:202 @@ -8146,7 +7980,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Не успеав да создадам папка" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1688 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -8245,9 +8079,9 @@ msgstr "" #: kmfoldertree.cpp:1280 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " -"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions " +"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, " +"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" "<qt>Не можам да ја создадам папката <b>%1</b> поради недоволни дозволи на " "серверот. Ако мислите дека би требало да можете да создавате папки тука, " @@ -8277,14 +8111,16 @@ msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " "itself.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</qt>" +"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</" +"qt>" #: kmfoldertree.cpp:2010 #, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</qt>" +"<qt>Не можам да ја преместам папката <b>%1</b> во потпапка под самата неа.</" +"qt>" #: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" @@ -8394,17 +8230,17 @@ msgstr "%1, папката е само за читање." #: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, " +"it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, " +"they cannot be restored.</qt>" msgstr "" -"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете %n-та избрана порака?" -"<br>Еднаш избришана, таа не може да се врати назад.</qt>\n" -"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?" -"<br>Еднаш избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>\n" -"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?" -"<br>Еднаш избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>" +"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете %n-та избрана порака?<br>Еднаш " +"избришана, таа не може да се врати назад.</qt>\n" +"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?<br>Еднаш " +"избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>\n" +"<qt>Дали навистина сакате да ги избришете %n-те избрани пораки?<br>Еднаш " +"избришани, тие не можат да се вратат назад.</qt>" #: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" @@ -8456,133 +8292,132 @@ msgstr "" "Не можам да го изменам %1\n" "(Нема повеќе простор на уредот?)" -#: kmkernel.cpp:724 +#: kmkernel.cpp:727 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:727 +#: kmkernel.cpp:730 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1258 +#: kmkernel.cpp:1261 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "КПошта е без мрежа; сите мрежни задачи се суспендирани" -#: kmkernel.cpp:1268 +#: kmkernel.cpp:1271 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "КПошта е на мрежа; сите мрежни задачи се продолжени" -#: kmkernel.cpp:1295 +#: kmkernel.cpp:1298 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "КПошта е моментално во режим без мрежа. Како сакате да продолжите?" -#: kmkernel.cpp:1298 kmmainwidget.cpp:1924 +#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Работи на мрежа" -#: kmkernel.cpp:1299 kmmainwidget.cpp:1922 +#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Работи без мрежа" -#: kmkernel.cpp:1441 +#: kmkernel.cpp:1444 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашето влезно сандаче." -#: kmkernel.cpp:1449 +#: kmkernel.cpp:1452 msgid "outbox" msgstr "изл. сандаче" -#: kmkernel.cpp:1451 +#: kmkernel.cpp:1454 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашето излезно сандаче." -#: kmkernel.cpp:1468 +#: kmkernel.cpp:1471 msgid "sent-mail" msgstr "испратени" -#: kmkernel.cpp:1470 +#: kmkernel.cpp:1473 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "" "Немате дозвола за читање/запишување за вашата папка со испратени пораки." -#: kmkernel.cpp:1477 +#: kmkernel.cpp:1480 msgid "trash" msgstr "корпа" -#: kmkernel.cpp:1479 +#: kmkernel.cpp:1482 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашата корпа." -#: kmkernel.cpp:1486 +#: kmkernel.cpp:1489 msgid "drafts" msgstr "нацрти" -#: kmkernel.cpp:1488 +#: kmkernel.cpp:1491 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "Немате дозвола за читање/запишување за вашата папка со нацрти." -#: kmkernel.cpp:1497 +#: kmkernel.cpp:1500 msgid "templates" msgstr "обрасци" -#: kmkernel.cpp:1499 +#: kmkernel.cpp:1502 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "Немате дозвола за читање/запишување во Вашата папка со обрасци." -#: kmkernel.cpp:1543 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 +#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Последното барање" -#: kmkernel.cpp:1728 +#: kmkernel.cpp:1731 msgid "" "There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " "will now be regenerated.\n" -"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or " +"corrupted.\n" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1733 +#: kmkernel.cpp:1736 msgid "Problem with mail indices" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1891 +#: kmkernel.cpp:1894 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, " +"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" msgstr "" -"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката <i>%5</i> " -"за нејзините пораки." -"<p>%2 може да ја пренесе содржината на <i>%6<i> во оваа папка за вас, иако ова " -"може да ги замени постоечките датотеки со исто име во <i>%7</i>." -"<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести датотеките со пошта сега?</strong></qt>" +"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката <i>%5</i> за " +"нејзините пораки.<p>%2 може да ја пренесе содржината на <i>%6<i> во оваа " +"папка за вас, иако ова може да ги замени постоечките датотеки со исто име во " +"<i>%7</i>.<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести датотеките со пошта сега?" +"</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1903 +#: kmkernel.cpp:1906 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you." "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" msgstr "" -"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката<i>%5</i> " -"за нејзините пораки. %2 може да ја премести содржината на <i>%6</i> " -"во оваа папка наместо вас." -"<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести поштенските пораки сега?</strong></qt>" +"<qt>Папката <i>%4</i> постои. %1 сега ја користи папката<i>%5</i> за " +"нејзините пораки. %2 може да ја премести содржината на <i>%6</i> во оваа " +"папка наместо вас.<p><strong>Дали сакате %3 да ги премести поштенските " +"пораки сега?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1912 +#: kmkernel.cpp:1915 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Ги пренесувате датотеките со пошта?" -#: kmkernel.cpp:2147 +#: kmkernel.cpp:2150 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "КПошта имаше фатална грешка и ќе се исклучи сега" -#: kmkernel.cpp:2149 +#: kmkernel.cpp:2152 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -8593,11 +8428,11 @@ msgstr "" "Грешката беше:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни ја корпата" -#: kmkernel.cpp:2283 +#: kmkernel.cpp:2286 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги испразните корпите на сите сметки?" @@ -8674,8 +8509,7 @@ msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" +"<b>New mail arrived</b><br>%1" msgstr "<b>Пристигната е нова пошта</b><br>%1" #: kmmainwidget.cpp:971 @@ -8713,8 +8547,8 @@ msgstr "Дали сте сигурен дека сакате да ја испр #: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the " +"trash?</qt>" msgstr "" "<qt>Дали сте сигурен дека сакате да ги преместите сите пораки од папката <b>" "%1</b> во корпата?</qt>" @@ -8741,8 +8575,8 @@ msgstr "Бришење на пребарување" #: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it " +"shows will still be available in their original folder.</qt>" msgstr "" "<qt>Дали сте сигурни дека сакате да го избришете пребарувањето <b>%1</b>?" "<br>Пораките кои ги покажува сѐ уште ќе бидат достапни во нивните оригинални " @@ -8755,45 +8589,47 @@ msgstr "Бришење на папка" #: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" -"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b>?</qt>" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b>?</" +"qt>" #: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its " +"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be " +"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved " +"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>" msgstr "" -"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b> " -"и сите нејзини потпапки? Потпапките може да не се празни и нивната содржина " -"исто така ќе биде избришана. " -"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се " -"бришат перманентно.</qt>" +"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете празната папка <b>%1</b> и сите " +"нејзини потпапки? Потпапките може да не се празни и нивната содржина исто " +"така ќе биде избришана. <p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се " +"сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно.</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its " +"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your " +"Trash folder and are permanently deleted.</qt>" msgstr "" -"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете папката <b>%1</b> " -"отфрлајќи ја нејзината содржина? " -"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се " -"бришат перманентно.</qt>" +"<qt>Дали навистина сакате да ја избришете папката <b>%1</b> отфрлајќи ја " +"нејзината содржина? <p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се " +"сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно.</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its " +"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded " +"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката <b>%1</b> " -"и сите нејзини потпапки, отфрлајќи ја нивната содржина? " -"<p><b>Внимавајте</b>, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се " -"бришат перманентно.</qt>" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката <b>%1</b> и сите " +"нејзини потпапки, отфрлајќи ја нивната содржина? <p><b>Внимавајте</b>, " +"избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно.</" +"qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Избришана" #: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" @@ -8807,9 +8643,9 @@ msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 @@ -8823,8 +8659,8 @@ msgstr "Користи HTML" #: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:1381 @@ -8841,8 +8677,8 @@ msgstr "Филтер за поштенската листа %1..." #: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " +"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." msgstr "" @@ -8861,7 +8697,8 @@ msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." msgstr "" "Не можев да го стартувам GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Проверете ја вашата " "инсталација." @@ -9199,8 +9036,7 @@ msgstr "Зачувај ги при&лозите..." msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Примен&и ги сите филтри" -#. i18n: file kmail_part.rc line 142 -#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "&Примени филтер" @@ -9237,7 +9073,8 @@ msgstr "Вкупно по&раки" msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" -"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во папките." +"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во " +"папките." #: kmmainwidget.cpp:3026 #, fuzzy @@ -9250,7 +9087,8 @@ msgstr "Вкупно по&раки" #, fuzzy msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" -"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во папките." +"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во " +"папките." #: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" @@ -9316,7 +9154,6 @@ msgstr "Следна &непрочитана порака" msgid "Go to the next unread message" msgstr "Оди на следната непрочитана порака" -#. i18n("Go to the next important message") ), #: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "Прет&ходна порака" @@ -9457,25 +9294,25 @@ msgstr " Иницијализирам..." #: kmmessage.cpp:1336 msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" +"This message contains a request to return a notification about your " +"reception of the message.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." msgstr "" #: kmmessage.cpp:1341 msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " +"which is unknown to KMail.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." msgstr "" #: kmmessage.cpp:1348 msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." @@ -9483,8 +9320,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1355 msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but there is no return-path set.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." @@ -9492,8 +9329,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1361 msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but the return-path address differs from the address the notification was " "requested to be sent to.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " @@ -9524,17 +9361,17 @@ msgstr "" msgid "Receipt: " msgstr "" -#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 +#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Прилог: %1" -#: kmmessage.cpp:3199 +#: kmmessage.cpp:3202 #, fuzzy msgid "This attachment has been deleted." msgstr "Ги покажува прилозите како што е предложено од испраќачот." -#: kmmessage.cpp:3201 +#: kmmessage.cpp:3204 msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "" @@ -9584,46 +9421,39 @@ msgstr "Својства на делот од пораката" #: kmmsgpartdlg.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" +"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need " +"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; " +"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you " +"can fix that.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><em>MIME-типот</em> на датотеката:</p>" -"<p>Обично нема потреба да менувате нешто тука бидејќи типот на датотеката е " -"автоматски проверен. Сепак понекогаш %1 не може правилно да го детектира типот " -"-- тука е местото каде што може да го поправите тоа.</p></qt>" +"<qt><p><em>MIME-типот</em> на датотеката:</p><p>Обично нема потреба да " +"менувате нешто тука бидејќи типот на датотеката е автоматски проверен. Сепак " +"понекогаш %1 не може правилно да го детектира типот -- тука е местото каде " +"што може да го поправите тоа.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:100 msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated " +"size here, because calculating the exact size would take too much time; when " +"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size " +"displayed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Големината на делот:</p>" -"<p>Понекогаш %1 тука ќе даде само приближна проценка на големината бидејќи " -"пресметувањето на точната големина би одзело многу време. Во тој случај на " -"прикажаната големината ќе биде додадено “(прибл.)“.</p></qt>" +"<qt><p>Големината на делот:</p><p>Понекогаш %1 тука ќе даде само приближна " +"проценка на големината бидејќи пресметувањето на точната големина би одзело " +"многу време. Во тој случај на прикажаната големината ќе биде додадено " +"“(прибл.)“.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Името на датотека на делот:</p>" -"<p>Иако ова се поклопува со името на приложената датотека, не ја наведува " -"датотеката за приложување. Наместо тоа го предлага името на датотека што ќе се " -"користи од поштенскиот клиент на примачот при зачувување на делот на диск.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name " +"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, " +"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving " +"the part to disk.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Името на датотека на делот:</p><p>Иако ова се поклопува со името на " +"приложената датотека, не ја наведува датотеката за приложување. Наместо тоа " +"го предлага името на датотека што ќе се користи од поштенскиот клиент на " +"примачот при зачувување на делот на диск.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:124 msgid "&Description:" @@ -9631,17 +9461,15 @@ msgstr "&Опис:" #: kmmsgpartdlg.cpp:128 msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational " +"description of the part, much like the Subject is for the whole message; " +"most mail agents will show this information in their message previews " +"alongside the attachment's icon.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Опис на делот:</p>" -"<p>Ова е само информативен опис на делот, слично како што темата е за целата " -"порака. Повеќето поштенски клиенти ќе ја прикажат оваа информација во нивните " -"прегледи на пораките заедно со иконата на прилогот.</p></qt>" +"<qt><p>Опис на делот:</p><p>Ова е само информативен опис на делот, слично " +"како што темата е за целата порака. Повеќето поштенски клиенти ќе ја " +"прикажат оваа информација во нивните прегледи на пораките заедно со иконата " +"на прилогот.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:139 msgid "&Encoding:" @@ -9649,14 +9477,13 @@ msgstr "Кодирањ&е:" #: kmmsgpartdlg.cpp:143 msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" +"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need " +"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on " +"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the " +"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, " +"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" " +"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:156 @@ -9665,21 +9492,17 @@ msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:159 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изберете ја оваа опција ако сакате да му предложите на примачот автоматски " -"(inline) приказ на овој дел во прегледот на пораката, наместо стандардниот " -"приказ со икона.</p>" -"<p>Ова се изведува така што заглавието <em>Content-Disposition</em> " -"за овој дел ќе се постави на „inline“ наместо на стандардното „attachment“.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the " +"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of " +"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting " +"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead " +"of the default \"attachment\".</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Изберете ја оваа опција ако сакате да му предложите на примачот " +"автоматски (inline) приказ на овој дел во прегледот на пораката, наместо " +"стандардниот приказ со икона.</p><p>Ова се изведува така што заглавието " +"<em>Content-Disposition</em> за овој дел ќе се постави на „inline“ наместо " +"на стандардното „attachment“.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:168 msgid "&Sign this part" @@ -9687,9 +9510,8 @@ msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:171 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</" +"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the " "currently-selected identity.</p></qt>" msgstr "" @@ -9699,9 +9521,8 @@ msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:181 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</" +"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:224 @@ -9716,11 +9537,9 @@ msgstr "ПОП-филтер" #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown " +"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can " +"select what you want to do with them by checking the appropriate button." msgstr "" #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 @@ -9973,40 +9792,39 @@ msgstr "Клиентот за електронска пошта на работ #: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " +"wait . . .</p> " msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ја преземам содржината на папката</h2>" -"<p>Почекајте . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ја преземам содржината на папката</" +"h2><p>Почекајте . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " +"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> " msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Без мрежа</h2>" -"<p>КПошта е моментално во режим без мрежа. Кликнете <a href=\"kmail:goOnline\">" -"тука</a> за да се поврзете на мрежа . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Без мрежа</h2><p>КПошта е моментално во режим " +"без мрежа. Кликнете <a href=\"kmail:goOnline\">тука</a> за да се поврзете на " +"мрежа . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1335 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email " +"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully " +"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and " +"IMAP.</p>\n" +"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=" +"\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new " +"versions of KMail</li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of TDE %5):</p>\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to " +"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" @@ -10014,18 +9832,17 @@ msgid "" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добредојдовте во КПошта %1</h2>" -"<p>КПошта е клиентот за електронска пошта за работната околина TDE. Дизајниран " -"е да биде целосно компатибилен со е-поштенските стандарди на Интернет " -"вклучувајќи ги MIME, SMTP, POP3 и IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>КПошта има многу моќни можности што се опишани во <a href=\"%2\">" -"документацијата</a></li>\n" -"<li><a href=\"%3\">Домашната страница на КПошта </A> " -"нуди информации за новите верзии на КПошта</li></ul>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добредојдовте во КПошта %1</h2><p>КПошта е " +"клиентот за електронска пошта за работната околина TDE. Дизајниран е да биде " +"целосно компатибилен со е-поштенските стандарди на Интернет вклучувајќи ги " +"MIME, SMTP, POP3 и IMAP.</p>\n" +"<ul><li>КПошта има многу моќни можности што се опишани во <a href=" +"\"%2\">документацијата</a></li>\n" +"<li><a href=\"%3\">Домашната страница на КПошта </A> нуди информации за " +"новите верзии на КПошта</li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Некои од новите можности во ова издание на КПошта вклучуваат (споредено со " -"КПошта %4, што е дел од %5):</p>\n" +"<p>Некои од новите можности во ова издание на КПошта вклучуваат (споредено " +"со КПошта %4, што е дел од %5):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" @@ -10034,15 +9851,13 @@ msgstr "" "<p style='margin-bottom: 0px'> тимот на КПошта</p>" #: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" +msgid "<li>%1</li>\n" +msgstr "<li>%1</li>\n" #: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" +">Configure KMail.\n" "You need to create at least a default identity and an incoming as well as " "outgoing mail account.</p>\n" msgstr "" @@ -10084,15 +9899,16 @@ msgstr "Преглед на прилогот %1" #: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " +"character.]\n" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" msgstr "" "[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да го покажам првиот " "%nзнак.]\n" -"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите %n " -"знаци.]\n" -"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите %n " -"знаци.]" +"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите " +"%n знаци.]\n" +"[КПошта: Прилогот содржи бинарни податоци. Се обидувам да ги покажам првите " +"%n знаци.]" #: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" @@ -10117,12 +9933,14 @@ msgstr "Отворате прилог?" #: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2956 @@ -10144,6 +9962,58 @@ msgstr "(се совпаѓа со боли кое од следниве)" msgid "(match all of the following)" msgstr "(се совпаѓа со сите следни)" +#: kmsearchpattern.h:221 +msgid "Read" +msgstr "Прочитана" + +#: kmsearchpattern.h:222 +msgid "Old" +msgstr "Стара" + +#: kmsearchpattern.h:223 +msgid "Deleted" +msgstr "Избришана" + +#: kmsearchpattern.h:224 +msgid "Replied" +msgstr "Одговорена" + +#: kmsearchpattern.h:225 +msgid "Forwarded" +msgstr "Препратена" + +#: kmsearchpattern.h:226 +msgid "Queued" +msgstr "Во редица" + +#: kmsearchpattern.h:227 +msgid "Sent" +msgstr "Испратена" + +#: kmsearchpattern.h:228 +msgid "Watched" +msgstr "Следена" + +#: kmsearchpattern.h:229 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнорирана" + +#: kmsearchpattern.h:230 +msgid "Spam" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:231 +msgid "Ham" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:232 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:234 +msgid "Has Attachment" +msgstr "Има прилог" + #: kmsearchpatternedit.cpp:34 #, fuzzy msgid "Complete Message" @@ -10226,25 +10096,26 @@ msgstr "" #: kmsender.cpp:386 msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" " +"folder failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to " +"fix the problem and move the message manually." msgstr "" "Пренесувањето на испратената порака „%1“ од излезното сандаче во папката со " "испратени пораки не успеа.\n" -"Можни причини се недостаток на простор на дискот или дозвола за запишување. Ве " -"молиме обидете се да го поправите проблемот и да ја преместите пораката рачно." +"Можни причини се недостаток на простор на дискот или дозвола за запишување. " +"Ве молиме обидете се да го поправите проблемот и да ја преместите пораката " +"рачно." #: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of " +"the configuration dialog and then try again." msgstr "" "Не е возможно да се испраќаат пораки без наведување на адреса на испраќач.\n" -"Поставете ја е-поштенската адреса на идентитетот „%1“ во одделот Идентитети на " -"дијалогот за конфигирација и обидете се повторно." +"Поставете ја е-поштенската адреса на идентитетот „%1“ во одделот Идентитети " +"на дијалогот за конфигирација и обидете се повторно." #: kmsender.cpp:454 #, c-format @@ -10267,8 +10138,8 @@ msgstr "Го подготвувам процесот за испраќање..." #: kmsender.cpp:503 msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do " +"you want to continue? " msgstr "" #: kmsender.cpp:505 @@ -10294,8 +10165,9 @@ msgstr "" msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" @@ -10312,20 +10184,17 @@ msgstr "Испраќањето е прекинато." #: kmsender.cpp:720 msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " +"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " +"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol " +"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining " +"messages?</p>" msgstr "" -"<p>Испраќањето не успеа:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Пораката ќе остане во излезното сандаче сѐ додека не го поправите проблемот " -"(пр. неправилна адреса) или ја отстраните пораката од излезното сандаче.</p>" -"<p>Беше користен следниот протокол за транспорт: %2</p>" -"<p>Дали сакате да продолжам со испраќање на преостанатите пораки?</p>" +"<p>Испраќањето не успеа:</p><p>%1</p><p>Пораката ќе остане во излезното " +"сандаче сѐ додека не го поправите проблемот (пр. неправилна адреса) или ја " +"отстраните пораката од излезното сандаче.</p><p>Беше користен следниот " +"протокол за транспорт: %2</p><p>Дали сакате да продолжам со испраќање на " +"преостанатите пораки?</p>" #: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" @@ -10343,8 +10212,9 @@ msgstr "Прекини со испр&аќање" msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" @@ -10387,47 +10257,48 @@ msgstr "Sendmail излезе абнормално." #: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" -"Треба да наведете корисничко име и лозинка за да го користите овој SMTP-сервер." +"Треба да наведете корисничко име и лозинка за да го користите овој SMTP-" +"сервер." #: kmstartup.cpp:198 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running " +"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless " +"you are sure that it is not already running." msgstr "" -"Изгледа дека %1 веќе работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на %2 " -"повеќе од еднаш може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го " +"Изгледа дека %1 веќе работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на " +"%2 повеќе од еднаш може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го " "стартувате %1 освен ако сте сигурни дека не работи." #: kmstartup.cpp:208 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 " +"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless " +"you are sure that %1 is not running." msgstr "" -"Изгледа дека %1 работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на %1 и %2 " -"во исто време може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го " +"Изгледа дека %1 работи на друг приказ на оваа машина. Извршувањето на %1 и " +"%2 во исто време може да предизвика губење на поштата. Не би требало да го " "стартувате %2 освен ако сте сигурни дека %1 не работи." #: kmstartup.cpp:216 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " +"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " +"sure that it is not already running on %2." msgstr "" -"Изгледа дека %1 веќе работи на %2. Извршувањето на %1 повеќе од еднаш може да " -"предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %1 на оваа машина " -"освен ако сте сигурни дека не работи на %2." +"Изгледа дека %1 веќе работи на %2. Извршувањето на %1 повеќе од еднаш може " +"да предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %1 на оваа " +"машина освен ако сте сигурни дека не работи на %2." #: kmstartup.cpp:222 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause " +"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are " +"sure that %1 is not running on %3." msgstr "" "Изгледа дека %1 работи на %3. Извршувањето на %1 и %2 во исто време може да " -"предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %2 на оваа машина " -"освен ако сте сигурни дека %1 не работи на %3." +"предизвика губење на поштата. Не би требало да го стартувате %2 на оваа " +"машина освен ако сте сигурни дека %1 не работи на %3." #: kmstartup.cpp:232 #, c-format @@ -10438,6 +10309,10 @@ msgstr "Стартувај %1" msgid "Exit" msgstr "Излези" +#: kmsystemtray.cpp:136 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Нови пораки во" @@ -10465,15 +10340,16 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" msgstr "" "Паричникот TDEWallet не е достапен. Многу е препорачливо да го користите " "TDEWallet за менаџирање на вашите лозинки.\n" "И покрај тоа, КПошта може да ја зачува лозинката во неговата конфигурациска " -"датотека. Лозинката е зачувана во нечитлив формат, но не треба да се смета за " -"безбедна од декриптирање ако постои достап до конфигурациската датотека.\n" +"датотека. Лозинката е зачувана во нечитлив формат, но не треба да се смета " +"за безбедна од декриптирање ако постои достап до конфигурациската датотека.\n" "Дали сакате да ја зачувате лозинката за сметката „%1“ во конфигурациската " "датотека?" @@ -10545,9 +10421,9 @@ msgid "" "A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " "ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." msgstr "" -"Команда што ќе се извршува локално, пред испраќањето на поштата. Ова може да се " -"користи на пример за поставување на тунели. Оставете го празно ако не треба да " -"се извршува ниедна команда." +"Команда што ќе се извршува локално, пред испраќањето на поштата. Ова може да " +"се користи на пример за поставување на тунели. Оставете го празно ако не " +"треба да се извршува ниедна команда." #: kmtransport.cpp:427 msgid "Server &requires authentication" @@ -10555,8 +10431,8 @@ msgstr "Серверот поба&рува пров. на автентичнос #: kmtransport.cpp:429 msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +"Check this option if your SMTP server requires authentication before " +"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." msgstr "" "Изберете ја оваа опција ако вашиот SMTP-сервер побарува проверување на " "автентичноста пред да прифати пошта. Ова е познато како „Authenticated SMTP“ " @@ -10580,15 +10456,14 @@ msgstr "&Испрати сопствено име на серверот" #: kmtransport.cpp:478 msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying " +"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may " +"not be set correctly or to mask your system's true hostname." msgstr "" -"Обележете ја оваа опција за КПошта да користи сопствено име на сервер кога се " -"идентификува на поштенскиот сервер." -"<p>Ова е корисно ако вашето име на системот не може да биде поставено коректно " -"или за да го маскирате вистинското име на вашиот систем." +"Обележете ја оваа опција за КПошта да користи сопствено име на сервер кога " +"се идентификува на поштенскиот сервер.<p>Ова е корисно ако вашето име на " +"системот не може да биде поставено коректно или за да го маскирате " +"вистинското име на вашиот систем." #: kmtransport.cpp:485 msgid "Hos&tname:" @@ -10619,8 +10494,8 @@ msgstr "Дозволени се само локални датотеки" #: kmtransport.cpp:786 msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of " +"the SMTP server." msgstr "" "Полето за сервер не може да биде празно. Внесете го името или IP-адресата на " "SMTP-серверот." @@ -10635,10 +10510,10 @@ msgstr "Грешка при листањето на папката %1: " #: localsubscriptiondialog.cpp:120 msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is " +"present locally about those folders. The folders will not be changed on the " +"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have " +"been written to the server by checking mail first." msgstr "" #: localsubscriptiondialog.cpp:124 @@ -10710,8 +10585,8 @@ msgid "" "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " "addresses by hand." msgstr "" -"КПошта не можеше да детектира пошт. листа во оваа папка. Пополнете ги адресите " -"рачно." +"КПошта не можеше да детектира пошт. листа во оваа папка. Пополнете ги " +"адресите рачно." #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 msgid "Not available." @@ -10859,22 +10734,18 @@ msgstr "Ур&еди ја пораката" #: messagecomposer.cpp:223 msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your " +"system administrator.</p></qt>" msgstr "" #: messagecomposer.cpp:227 msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not " +"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</" +"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure " +"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP " +"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" msgstr "" #: messagecomposer.cpp:445 @@ -10887,8 +10758,8 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:557 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report " +"this bug." msgstr "" #: messagecomposer.cpp:565 @@ -10903,14 +10774,14 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:578 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" #: messagecomposer.cpp:636 msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or " +"signing of attachments.\n" "Really use deprecated inline OpenPGP?" msgstr "" @@ -11005,8 +10876,8 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:875 msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be " +"asked whether or not to encrypt this message.\n" "Encrypt this message?" msgstr "" @@ -11038,8 +10909,9 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:925 msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to " +"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this " +"identity." msgstr "" #: messagecomposer.cpp:930 @@ -11049,8 +10921,8 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or " +"leak sensitive information.\n" "Encrypt all parts instead?" msgstr "" @@ -11070,73 +10942,70 @@ msgstr "" msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2038 +#: messagecomposer.cpp:2040 msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" +"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please " +"report this bug:<br>%2</p></qt>" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2111 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message " +"anyway?</qt>" msgstr "" -"<qt>во избраното кодирање недостасуваат некои од знаците." -"<br>" -"<br>Дали сепак ја испраќате пораката?</qt>" +"<qt>во избраното кодирање недостасуваат некои од знаците.<br><br>Дали сепак " +"ја испраќате пораката?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2115 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Некои знаци ќе бидат изгубени" -#: messagecomposer.cpp:2114 +#: messagecomposer.cpp:2116 msgid "Lose Characters" msgstr "Избриши ги знаците" -#: messagecomposer.cpp:2114 +#: messagecomposer.cpp:2116 msgid "Change Encoding" msgstr "Смени кодирање" -#: messagecomposer.cpp:2149 +#: messagecomposer.cpp:2151 msgid "" -"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " -"this should actually never happen, please report this bug." +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been " +"found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2168 +#: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2195 +#: messagecomposer.cpp:2197 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2200 +#: messagecomposer.cpp:2202 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2223 +#: messagecomposer.cpp:2225 msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem " +"to support encryption; this should actually never happen, please report this " +"bug." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 +#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2271 +#: messagecomposer.cpp:2273 msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend " +"does not seem to support combined signing and encryption; this should " +"actually never happen, please report this bug." msgstr "" #: newfolderdialog.cpp:59 @@ -11158,15 +11027,15 @@ msgstr "&Формат на пошт. сандаче:" #: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file " +"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by " +"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are " +"unsure, leave this option as-is." msgstr "" "Изберете дали сакате да ги чувате пораките како една датотека по порака " "(maildir) или како една голема датотека со сите пораки (mbox). КПошта " -"стандардно користи maildir и ова треба да се смени само во ретки случаеви. Ако " -"не сте сигурни оставете ја оваа опција како што е." +"стандардно користи maildir и ова треба да се смени само во ретки случаеви. " +"Ако не сте сигурни оставете ја оваа опција како што е." #: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" @@ -11175,8 +11044,8 @@ msgstr "Папката &содржи:" #: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If " +"you are unsure, leave this option as-is." msgstr "" #: newfolderdialog.cpp:165 @@ -11216,8 +11085,7 @@ msgstr "Различни резултати за потписите" msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 -#: objecttreeparser.cpp:2637 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Статус: " @@ -11246,11 +11114,11 @@ msgstr "Не беше пронајден приклучок за %1." #: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified." +"<br />Reason: %1" msgstr "" -"Пораката е потпишана, но валидноста на потписот не може да се верификува.<br />" -"Причина: %1" +"Пораката е потпишана, но валидноста на потписот не може да се верификува." +"<br />Причина: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 #, fuzzy @@ -11286,28 +11154,28 @@ msgstr "Крипто-приклучокот „%1“ не може да декр #: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " +"trust the sender of this message then you can load the external references " +"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Забелешка:</b> Оваа HTML-порака може да содржи надворешни референции кон " "слики итн. Поради безбедносни причини или причини на приватност надворешните " -"референции не се вчитани. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете " -"да ги вчитате надворешните референции на оваа порака со тоа што <a " +"референции не се вчитани. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, " +"можете да ги вчитате надворешните референции на оваа порака со тоа што <a " "href=\"kmail:loadExternal\">ќе кликнете тука</a>." #: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Забелешка:</b> Ова е HTML-порака. Поради безбедносни причини е покажан само " -"HTML-кодот. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете да го " -"активирате приказот на оваа порака со форматиран HTML така што <a " -"href=\"kmail:showHTML\">ќе кликнете тука</a>." +"<b>Забелешка:</b> Ова е HTML-порака. Поради безбедносни причини е покажан " +"само HTML-кодот. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете да го " +"активирате приказот на оваа порака со форматиран HTML така што <a href=" +"\"kmail:showHTML\">ќе кликнете тука</a>." #: objecttreeparser.cpp:1227 msgid "" @@ -11567,8 +11435,8 @@ msgstr "" #: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " +"it to the sender's address %2." msgstr "" #: objecttreeparser.cpp:2536 @@ -11684,10 +11552,11 @@ msgstr "Порака со грешка на Kioslave" #: popaccount.cpp:495 msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " +"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on " +"the server KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work " +"properly." msgstr "" #: popaccount.cpp:752 @@ -11710,7 +11579,8 @@ msgstr "" #: popaccount.cpp:905 msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the " +"server)." msgstr "" "Ја земам пораката %1 од %2 (%3 од %4 KB) за %5@%6 (%7 KB преостануваат на " "серверот)." @@ -11729,1655 +11599,14 @@ msgstr "Невалиден одговор од серверот" #: popaccount.cpp:1026 msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Вашиот сервер не ја поддржува командата „TOP“. Поради тоа не е возможно да се " -"земат прво заглавијата на големите пораки, пре да се симнат пораките." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Оди" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "Пап&ка" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 116 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "&Порака" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 122 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Одговори специјално" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 128 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Препрати" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "Алатник за HTML" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible " +"to fetch the headers of large emails first, before downloading them." msgstr "" +"Вашиот сервер не ја поддржува командата „TOP“. Поради тоа не е возможно да " +"се земат прво заглавијата на големите пораки, пре да се симнат пораките." -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 -#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 -#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CC:" -msgstr "CC: " - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Општо" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 -#: rc.cpp:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Одгово&ри на" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 -#: rc.cpp:209 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Одговори на &сите..." - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 -#: rc.cpp:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "&Препрати" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "Кр&атенка:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "&Тип образец:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Својства на папка" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "Папката содржи &пошт. листа" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "&Адреса на листата:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "Н&ормално:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "Н&епрочитани:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "денови" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "недели" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "месеци" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "&Идентитет на испраќач:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "Формат на &чување:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Листата прикажува:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:399 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Дод&ај..." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:414 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Врати ги поставувањата за фонт" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "неограничено" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Конфигурација на обрасци" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:453 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "&Одговори на испраќачот:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:456 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Одговори на &сите..." - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Препратена порака" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " денови" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Изберете го тука бројот на денови" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Содржина на &папка:" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:618 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "За&мени" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:621 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "За&мени" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 61 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 62 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 72 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 73 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 78 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 87 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 93 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 101 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 109 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 117 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 121 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 122 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 126 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 130 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Користи надворешен &уредувач наместо составувачот" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 157 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 166 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 172 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 173 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 178 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 179 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 184 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 185 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 191 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " -"Outlook understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 197 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 213 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 214 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 219 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " -"text for it." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 224 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " -"scheduling messages." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 238 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 251 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 260 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 265 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 270 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 299 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 300 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 308 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 321 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 328 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 332 -#: rc.cpp:775 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "Автоматски внеси ги клучевите и сертификатите" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 345 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 350 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 354 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 368 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 370 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "" -"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " -"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 390 -#: rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 416 -#: rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "Авто&матски барај известувања за статусот на пораките" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 417 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изберете ја оваа опција ако сакате КПошта да бара известувања за статусот на " -"пораките за секоја Ваша испратена порака.</p>" -"<p>Оваа опција се однесува само на стандардната конфигурација. Сѐ уште може да " -"го овозможите или оневозможите барањето за известување во составувачот за " -"секоја порака посебно, преку менито <em>Опции</em>-><em>" -"Барај известување за статусот на пораката</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 421 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 422 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 444 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 448 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 455 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 462 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 466 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 470 -#: rc.cpp:846 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove the signature when replying" -msgstr "Потписот е истечен." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 479 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 481 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 489 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 491 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 506 -#: rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 512 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 516 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 521 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 528 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 557 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "Close message window after replying or forwarding the message." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 572 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 578 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 584 -#: rc.cpp:893 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 589 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 592 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 601 -#: rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 612 -#: rc.cpp:911 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show current message sender time" -msgstr "Ги покажува сите заглавија на пораките" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 613 -#: rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " -"(calculated from sender time zone)." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 618 -#: rc.cpp:917 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Покажува стандардна листа на заглавија на пораките" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 619 -#: rc.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 624 -#: rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 628 -#: rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 633 -#: rc.cpp:929 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 647 -#: rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Испрати известување за статусот на пораката со празен испраќач." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Испрати известување за статусот на пораката со празно поле за испраќач. - Некои " -"сервери може да бидат конфигурирани да ги одбиваат ваквите пораки, па ако имате " -"проблеми со испраќањето на известувањата исклучете ја оваа опција." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 654 -#: rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 655 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 659 -#: rc.cpp:944 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Листа со пораки - нови пораки" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 664 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 669 -#: rc.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 674 -#: rc.cpp:953 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 679 -#: rc.cpp:956 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Додај знаци за &цитат" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 688 -#: rc.cpp:959 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 692 -#: rc.cpp:962 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 696 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 700 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 704 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "" #: recipientseditor.cpp:104 @@ -13490,6 +11719,11 @@ msgstr "" msgid "Add as BCC" msgstr "" +#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Отк&ажи" + #: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 #: snippetwidget.cpp:291 msgid "All" @@ -13505,10 +11739,10 @@ msgstr "" #: recipientspicker.cpp:784 msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is " +"%1. Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is " +"%1. Please adapt the selection." msgstr "" #: redirectdialog.cpp:57 @@ -13525,8 +11759,8 @@ msgstr "" #: redirectdialog.cpp:73 msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of " +"all available addresses." msgstr "" #: redirectdialog.cpp:116 @@ -13629,10 +11863,19 @@ msgstr "е поголемо или еднакво на" msgid " bytes" msgstr " бајти" +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126 +#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182 +#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238 +#: warningconfiguration.ui:266 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " денови" + #: searchjob.cpp:253 msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded " +"from the server. This may take some time. Do you want to continue your " +"search?" msgstr "" #: searchjob.cpp:257 @@ -13787,13 +12030,11 @@ msgid "" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:256 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" +msgid "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:257 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" +msgid "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:265 @@ -13809,8 +12050,7 @@ msgid "" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:298 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" +msgid "Contents of script '%1':\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:320 @@ -13828,8 +12068,7 @@ msgid "" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:341 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" +msgid "Sieve capabilities:\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:345 @@ -13837,8 +12076,7 @@ msgid "(No special capabilities available)" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:354 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" +msgid "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:358 @@ -13874,8 +12112,8 @@ msgid "" "Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " "this identity." msgstr "" -"Обележете го ова ако сакате КПошта да додаве потпис на пораките што се напишани " -"со овој идентитет." +"Обележете го ова ако сакате КПошта да додаве потпис на пораките што се " +"напишани со овој идентитет." #: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." @@ -13909,8 +12147,8 @@ msgstr "" #: signatureconfigurator.cpp:122 msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It " +"will be read every time you create a new mail or append a new signature." msgstr "" #: signatureconfigurator.cpp:126 @@ -13927,17 +12165,22 @@ msgstr "" #: signatureconfigurator.cpp:149 msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending " +"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail " +"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or " +"\"ksig -random\"." msgstr "" #: signatureconfigurator.cpp:155 msgid "S&pecify command:" msgstr "Наведете &команда:" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "" + #: simplestringlisteditor.cpp:70 msgid "New entry:" msgstr "" @@ -13974,6 +12217,11 @@ msgstr "Додајте сметка" msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "<qt>Дали навистина сакате да го отстраните идентитетот <b>%1</b>?</qt>" +#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Примени &на:" + #: snippetwidget.cpp:242 #, fuzzy msgid "Edit Snippet" @@ -13987,6 +12235,10 @@ msgstr "" msgid "Edit &group..." msgstr "" +#: snippetwidget.cpp:547 +msgid "&Paste" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:548 #, fuzzy msgid "&Edit..." @@ -14026,9 +12278,9 @@ msgstr "" #: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " +"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " +"to the right will be the default value for that variable." msgstr "" #: snippetwidget.cpp:802 @@ -14065,6 +12317,16 @@ msgstr "" "Не можам да ја отворам датотеката „%1“:\n" "%2" +#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC: " + #: templateparser.cpp:970 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment %1" @@ -14100,36 +12362,32 @@ msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are " +"folder-specific. They override both global templates and per-identity " +"templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:82 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are " +"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden " +"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) " +"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder " +"templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:343 @@ -14364,6 +12622,10 @@ msgstr "" msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "" +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "" @@ -14400,112 +12662,6 @@ msgstr "" msgid "Turn Debug Off" msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...дека можете да отидете на следната и на претходната порака со\n" -"користење на тастерите со лева и десна стрелка соодветно?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...дека можете брзо да создадете филтри според испраќачот, примачот,\n" -"темата и поштенските листи со<em>Алатки->Креирај филтер</em>?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...дека можете да се ослободите од додаденото „[име на пошт. листа]“\n" -"на темата на некои поштенски листи со користењето на дејството за филтрирање\n" -"<em>презапиши го заглавието</em>? Само направете\n" -"<pre>презапиши го заглавието „Тема“\n" -" замени „\\s*\\[име на пошт. листа\\]\\s*“\n" -" со „“</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...дека можете да ги поврзете поштенските листи со папките во дијалогот\n" -"<em>Папка->Менаџмент на поштенските листи</em>? Потоа може да користите\n" -"<em>Порака->Нова порака до поштенска листа...</em>\n" -"за да го отворите составувачот со веќе внесена адреса на поштенската листа.\n" -"Или може да кликнете со средното копче од глушецот на папката.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...можете на секоја папка да ѝ доделите сопствени икони?\n" -"Видете <em>Папка->Својства</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...дека КПошта може да прикаже обоена лента укажувајќи на типот на пораката\n" -"(обичен текст/HTML/OpenPGP) што е тековно прикажана?</p>\n" -"<p>Ова ги попречува обидите да се симулира успешна верификација на потпис со " -"испраќање на HTML-пораки кои ги имитираат рамките со статус на потпис на " -"КПошта.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...дека можете да филтрирате според кое било заглавие така што\n" -"едноставно ќе го внесете неговото име во првото поле за уредување\n" -"или правило за пребарување?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...дека можете да ги филтрирате пораките што имаат само HTML со правилото\n" -"<pre>„Content-type“ содржи „text/html“?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...дека кога одговарате се цитира само избраниот дел од пораката?</p>\n" -"<p>Ако ништо не е избрано се цитира целата порака.</p>\n" -"<p>Ова функционира дури и со текст од прилозите ако е избрано\n" -"<em>Приказ->Прилози->Внатрешно</em>.</p>\n" -"<p>Оваа можност е достапна со соте команди за одговор освен\n" -"<em>Порака->Одговори без цитат</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Придонес на David F. Newman</em></p>\n" - #: undostack.cpp:110 msgid "There is nothing to undo." msgstr "" @@ -14575,6 +12731,17 @@ msgstr "Прилог бр. %1 (неименувано)" msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" +#: util.h:208 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Датотеката со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да запишете " +"врз неа?" + +#: util.h:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Запишувате врз датотека?" + #: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" @@ -14674,9 +12841,9 @@ msgstr "И&спрати слика со секоја порака" #: xfaceconfigurator.cpp:93 msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to " +"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " +"black and white image that some mail clients are able to display." msgstr "" #: xfaceconfigurator.cpp:100 @@ -14705,13 +12872,13 @@ msgstr "Избери датотека..." #: xfaceconfigurator.cpp:149 msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." +"Use this to select an image file to create the picture from. The image " +"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background " +"helps improve the result." msgstr "" -"Користете го ова за да изберете датотека во која што се наоѓа сликата. Сликата " -"треба да биде со висок контраст и скоро квадратна. Посветла подлога ќе го " -"подобри резултатот." +"Користете го ова за да изберете датотека во која што се наоѓа сликата. " +"Сликата треба да биде со висок контраст и скоро квадратна. Посветла подлога " +"ќе го подобри резултатот." #: xfaceconfigurator.cpp:156 msgid "Set From Address Book" @@ -14719,16 +12886,17 @@ msgstr "Постави од адресарот" #: xfaceconfigurator.cpp:158 msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your " +"address book entry." msgstr "" -"Може да искористите намалена верзија од сликата што ја имате во вашиот адресар." +"Може да искористите намалена верзија од сликата што ја имате во вашиот " +"адресар." #: xfaceconfigurator.cpp:164 msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture " +"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. " +"It is shown in the recipient's mail client (if supported)." msgstr "" #: xfaceconfigurator.cpp:180 @@ -14737,11 +12905,11 @@ msgstr "" #: xfaceconfigurator.cpp:184 msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/" +"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." msgstr "" -"Примерите се достапни на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +"Примерите се достапни на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/" +"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." #: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 msgid "No picture set for your address book entry." @@ -14756,132 +12924,1557 @@ msgstr "Нема слика" msgid "You do not have your own contact defined in the address book." msgstr "" -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +#: composercryptoconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Signing" msgstr "" -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" +#: composercryptoconfiguration.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" msgstr "" -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Ја поставува темата на пораката" +#: composercryptoconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Испраќа копија (CC:) на „address“" +#: composercryptoconfiguration.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "" -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Испраќа слепа копија (BCC:) на „address“" +#: composercryptoconfiguration.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Го додава „header“ на пораката" +#: composercryptoconfiguration.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Го вчитува телото на пораката од „file“" +#: composercryptoconfiguration.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "" -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Го поставува телото на пораката" +#: composercryptoconfiguration.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Додава прилог на пораката. Ова може да се повторува" +#: composercryptoconfiguration.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "" -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Само проверува за нова пошта" +#: composercryptoconfiguration.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "" -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Само го отвора составувачот" +#: composercryptoconfiguration.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Ја прегледува дадената датотека со порака" +#: composercryptoconfiguration.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "" -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +#: composercryptoconfiguration.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." msgstr "" -"Ја испраќа пораката на „address“ односно ја приложува датотеката на која што " -"покажува „URL“" -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Прочитана" +#: composercryptoconfiguration.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Стара" +#: composercryptoconfiguration.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " +"to disable the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Избришана" +#: composercryptoconfiguration.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Одговорена" +#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Препратена" +#: customtemplates_base.ui:234 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Општо" -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "Во редица" +#: customtemplates_base.ui:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "Одгово&ри на" -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Испратена" +#: customtemplates_base.ui:244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "Одговори на &сите..." -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Следена" +#: customtemplates_base.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "&Препрати" -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорирана" +#: customtemplates_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "Кр&атенка:" -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" +#: customtemplates_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "&Тип образец:" + +#: customtemplates_kfg.kcfg:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "Содржина на &папка:" + +#: customtemplates_kfg.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "За&мени" + +#: customtemplates_kfg.kcfg:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "За&мени" + +#: folderpropertiesdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "Својства на папка" + +#: folderpropertiesdialog.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "Папката содржи &пошт. листа" + +#: folderpropertiesdialog.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "&Адреса на листата:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "Н&ормално:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "Н&епрочитани:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Message Expiring" msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" +#: folderpropertiesdialog.ui:283 +#, no-c-format +msgid "E&xpire after:" msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" +#: folderpropertiesdialog.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Expire &read messages" msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:234 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Има прилог" +#: folderpropertiesdialog.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "" -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" +#: folderpropertiesdialog.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" msgstr "" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 -msgid "Path" +#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "денови" + +#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "недели" + +#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "месеци" + +#: folderpropertiesdialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: folderpropertiesdialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "&Идентитет на испраќач:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "Формат на &чување:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:494 +#, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "&Листата прикажува:" + +#: kmail.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "" -#: util.h:208 +#: kmail.kcfg:62 +#, no-c-format msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " +"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" msgstr "" -"Датотеката со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да запишете " -"врз неа?" -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Запишувате врз датотека?" +#: kmail.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " +"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and " +"found folder." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:78 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the " +"value set here." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:93 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " +"system tray icon active." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " +"a simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "Користи надворешен &уредувач наместо составувачот" + +#: kmail.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " +"this option." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:178 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +"setting this option." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. " +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " +"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " +"modifying it by hand." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:213 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:214 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " +"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to " +"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; " +"this is done in the Trinity Control Center.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " +"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default " +"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook " +"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</" +"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely " +"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, " +"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, " +"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please " +"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft " +"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing " +"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:292 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:300 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while " +"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:308 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message " +"list." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:313 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:325 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "Автоматски внеси ги клучевите и сертификатите" + +#: kmail.kcfg:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " +"composer windows as well." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:354 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:368 +#, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " +"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " +"off." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "Авто&матски барај известувања за статусот на пораките" + +#: kmail.kcfg:417 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option " +"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " +"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request " +"Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Изберете ја оваа опција ако сакате КПошта да бара известувања за " +"статусот на пораките за секоја Ваша испратена порака.</p><p>Оваа опција се " +"однесува само на стандардната конфигурација. Сѐ уште може да го овозможите " +"или оневозможите барањето за известување во составувачот за секоја порака " +"посебно, преку менито <em>Опции</em>-><em>Барај известување за статусот на " +"пораката</em>.</p></qt>" + +#: kmail.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:422 +#, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " +"the autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:443 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:444 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " +"The interval used to create the backups is set here. You can disable " +"autosaving by setting it to the value 0." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:448 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:455 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:466 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:470 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "Потписот е истечен." + +#: kmail.kcfg:474 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:479 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:480 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:506 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded " +"inline." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:516 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:521 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:528 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:557 +#, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure " +"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of " +"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:584 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " +"the levels of quoted text." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:592 +#, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:601 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Ги покажува сите заглавија на пораките" + +#: kmail.kcfg:613 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "Покажува стандардна листа на заглавија на пораките" + +#: kmail.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:628 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:633 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:647 +#, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "Испрати известување за статусот на пораката со празен испраќач." + +#: kmail.kcfg:648 +#, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are " +"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" +"Испрати известување за статусот на пораката со празно поле за испраќач. - " +"Некои сервери може да бидат конфигурирани да ги одбиваат ваквите пораки, па " +"ако имате проблеми со испраќањето на известувањата исклучете ја оваа опција." + +#: kmail.kcfg:654 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "Листа со пораки - нови пораки" + +#: kmail.kcfg:664 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:674 +#, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:679 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "Додај знаци за &цитат" + +#: kmail.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:696 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:704 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when " +"starting KMail." +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Филтрирање" + +#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Додај..." + +#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Оди" + +#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "Пап&ка" + +#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "&Порака" + +#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "Одговори специјално" + +#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "&Препрати" + +#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Врати ги поставувањата за фонт" + +#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Алатник за HTML" + +#: kmcomposerui.rc:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Општи опции" + +#: kmcomposerui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "Алатник за HTML" + +#: smimeconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:94 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:161 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." +"nowhere.com:3128." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај..." + +#: snippetdlgbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Врати ги поставувањата за фонт" + +#: snippetsettingsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "неограничено" + +#: templatesconfiguration_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "Конфигурација на обрасци" + +#: templatesconfiguration_base.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "&Одговори на испраќачот:" + +#: templatesconfiguration_base.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "Одговори на &сите..." + +#: templatesconfiguration_base.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "Препратена порака" + +#: warningconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:104 +#, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:115 +#, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166 +#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222 +#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "Изберете го тука бројот на денови" + +#: warningconfiguration.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " +"valid without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:294 +#, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:305 +#, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:316 +#, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "" + +#: warningconfiguration.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да отидете на следната и на претходната порака со\n" +"користење на тастерите со лева и десна стрелка соодветно?</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете брзо да создадете филтри според испраќачот, примачот,\n" +"темата и поштенските листи со<em>Алатки->Креирај филтер</em>?</p>\n" + +#: tips:17 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да се ослободите од додаденото „[име на пошт. листа]“\n" +"на темата на некои поштенски листи со користењето на дејството за " +"филтрирање\n" +"<em>презапиши го заглавието</em>? Само направете\n" +"<pre>презапиши го заглавието „Тема“\n" +" замени „\\s*\\[име на пошт. листа\\]\\s*“\n" +" со „“</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да ги поврзете поштенските листи со папките во дијалогот\n" +"<em>Папка->Менаџмент на поштенските листи</em>? Потоа може да користите\n" +"<em>Порака->Нова порака до поштенска листа...</em>\n" +"за да го отворите составувачот со веќе внесена адреса на поштенската листа.\n" +"Или може да кликнете со средното копче од глушецот на папката.</p>\n" + +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...можете на секоја папка да ѝ доделите сопствени икони?\n" +"Видете <em>Папка->Својства</em></p>\n" + +#: tips:46 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека КПошта може да прикаже обоена лента укажувајќи на типот на " +"пораката\n" +"(обичен текст/HTML/OpenPGP) што е тековно прикажана?</p>\n" +"<p>Ова ги попречува обидите да се симулира успешна верификација на потпис со " +"испраќање на HTML-пораки кои ги имитираат рамките со статус на потпис на " +"КПошта.</p>\n" + +#: tips:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да филтрирате според кое било заглавие така што\n" +"едноставно ќе го внесете неговото име во првото поле за уредување\n" +"или правило за пребарување?</p>\n" + +#: tips:62 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека можете да ги филтрирате пораките што имаат само HTML со " +"правилото\n" +"<pre>„Content-type“ содржи „text/html“?</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips:70 +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</" +"p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...дека кога одговарате се цитира само избраниот дел од пораката?</p>\n" +"<p>Ако ништо не е избрано се цитира целата порака.</p>\n" +"<p>Ова функционира дури и со текст од прилозите ако е избрано\n" +"<em>Приказ->Прилози->Внатрешно</em>.</p>\n" +"<p>Оваа можност е достапна со соте команди за одговор освен\n" +"<em>Порака->Одговори без цитат</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Придонес на David F. Newman</em></p>\n" #, fuzzy #~ msgid "Show folder quick search field" |