diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po | 578 |
1 files changed, 578 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..90ac4ade9c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "Pemasang Font KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Antaramuka GUI kepada fon:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Pembangun dan penyenggara" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Tambah Font..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Fon yang ditayangkan adalah fon peribadi anda.</b>" +"<br>Untuk melihat (dan memasang) fon seluruh sistem, klik butang \"Mod " +"Pentadbir \" di bawah." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Tayang Fon Bitmap" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Tetapkan..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Cetak..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Pemasang Font</h1>" +"<p> Modul ini membenarkan anda memasang font TrueType, Type1, Speedo, dan " +"Bitmap.</p>" +"<p>Anda juga boleh memasang font menggunakan Konqueror, taip fonts:/ pada " +"ruang lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan font yang telah dipasang. Untuk " +"memasang font, salin satu ke dalam folder.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Pemasang Fon</h1>" +"<p> Modul ini membolehkan anda memasang fon TrueType, Type1, dan Bitmap.</p>" +"<p>Anda juga boleh memasang fon menggunakan Konqueror: taip fonts:/ ke dalam " +"bar lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan fon yang anda pasang. Untuk " +"memasang fon, hanya salinkan ke dalam folder yang sesuai - \"Peribadi\" untuk " +"fon yang hanya anda boleh mendapatkannya, atau \"Sistem\" untuk fon seluruh " +"sistem (boleh didapatkan oleh semua).</p>" +"<p><b>PERHATIAN:</b> Oleh sebab anda tidak log masuk sebagai \"root\", sebarang " +"fon yang dipasang, hanya anda yang boleh mendapatkannya. Untuk memasang fon " +"seluruh sistem, guna butang \"Mod Pentadbir\" untuk menjalankan modul ini " +"sebagai \"root\".</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Tambah Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Anda tidak memilih apa-apa untuk dipadam." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Tiada untuk Dipadam" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda pasti untuk padam\n" +" <b>%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Padam Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"_n: Anda benar-benar ingin meghapuskan fon ini?\n" +"Anda benar-benar ingin menghapuskan fon %n ini?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Padam Font" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Tiada fon boleh cetak.\n" +"Anda hanya boleh cetak fon bukan bitmap." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Tidak Boleh Cetak" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"_n: Satu Fon\n" +"%n Fon" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"_n: Satu Famili\n" +"%n Famili" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " +"agar perubahan disedari." +"<p>" +"<p>(Anda juga perlu memulakan semula aplikasi ini untuk menggunakan fungsi " +"cetak bagi mana-mana fon yang baru dipasang.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " +"agar perubahan disedari." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Berjaya" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Paparan Terperinci" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Cetak Sampel Fon" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Keluaran:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Semua fon" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Fon yang dipilih" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Saiz fon:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Air terjun" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Konfigur fon untuk aplikasi X legasi" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Aplikasi modem menggunakan sistem yang dinamai \"FontConfig\" untuk " +"mendapatkan senarai fon. Aplikasi lama seperti OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, dsb. " +"menggunakan mekanisme sebelumnya \"core X fonts\" untuk ini.</p>" +"<p>Memilih opsyen ini akan memberitahu pemasang fail untuk mencipta fail yang " +"perlu supaya aplikasi lama boleh menggunakan fon yang anda pasang.</p>" +"<p>Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini akan melambatkan proses pemasangan." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Konfigur fon untuk Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Semasa mencetak, kebanyakan aplikasi mencipta sesuatu yang dikenal sebagai " +"PostScript. Ini kemudian dihantar ke aplikasi khas, dinamai Ghostscript, yang " +"boleh ditakrif sebagai PostScript dan menghantar arahan yang sesuai kepada " +"pencetak anda. Jika aplikasi anda tidak membenamkan apa sahaja fon yang ia guna " +"ke dalam PostScript, maka Ghostscript perlu dimaklumkan fon mana yang anda " +"pasang, dan lokasinya.</p>" +"<p>Memilih opsyen ini akan mencipta fail konfig Ghostscript.</p>" +"<p>Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini juga akan melambatkan proses " +"pemasangan.</p>" +"<p>Seperti yang boleh dilakukan oleh kebanyakan aplikasi, benamkan fon ke dalam " +"PostScript sebelum menghantarnya ke Ghostscript, opsyen ini boleh " +"dinyahaktifkan dengan selamat." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Anda telah aktifkan opsyen sebelumnya yang tidak diaktifkan. Anda ingin fail " +"konfig dikemas kini sekarang? (Biasanya ia hanya dikemas kini semasa pemasangan " +"atau pembuangan fon.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nama Penuh" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Keluarga" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Foundri" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Berat" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Sendeng" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Nyatakan \"%1\" atau \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Tidak boleh akses folder \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Maaf, fon tidak boleh dinamakan semula." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Kata laluan tidak betul.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Anda ingin memasang fon ke dalam \"%1\" (yang fon hanya boleh digunakan oleh " +"anda) atau \"%2\" (fon boleh digunakan oleh semua pengguna - tetapi anda perlu " +"tahu kata laluan pentadbir)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Di Mana Hendak Pasang" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ralat konfig fon dalaman" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Tidak boleh akses\"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Hanya fon boleh dipasang.</p>" +"<p>Jika memasang pakej fon (*%1), ekstrak komponen , dan pasang berasingan.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p> Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan pergerakan, " +"semuanya perlu dialihkan. Fon lain yang terlibat ialah:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Anda ingin mengalihkan semua ini?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penyalinan, " +"semuanya perlu disalin. Fon lain yang terlibat ialah:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Anda ingin salin semua ini?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penghapusan, " +"semuanya perlu dihapuskan. Fon lain yang terlibat ialah:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Anda ingin menghapuskan semua ini?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Maaf, anda tidak boleh dinamakan semula, dialih, disalin atau hapuskan sama ada " +"\"%1\" atau \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "RALAT: Tidak boleh tentukan nama fon." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"_n: %1 [1 piksel]\n" +"%1 [%n piksel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "Tiada paparan boleh didapatkan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Muka:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Pasang..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ubah Teks..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Di mana anda ingin pasang \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - hanya anda boleh akses, atau\n" +"\"%4\" - boleh diakses oleh semua (memerlukan kata laluan pentadbir)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Pasang" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 gagal dipasang." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Tidak dapat pasang %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Prapapar Rentetan" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Masukkan rentetan baru:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Pilih Fon untuk Papar" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL hendak dibuka" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pemapar Fon" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Pemapar fon mudah" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com" |