diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kooka.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kooka.po | 1262 |
1 files changed, 1262 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..cdfdfa9754b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1262 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 16:13+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Pembantu Simpan Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Pembantu Simpan</B><P>Pilih format imej untuk menyimpan imej yang diimbas." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Format imej boleh didapatkan:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Tiada format dipilih-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Pilih subformat imej" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Jangan tanya lagi format simpan jika ia telah ditakrif." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-tiada panduan boleh didapatkan-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Sampul\n" +"%1\n" +" tak wujud dan tak boleh dicipta;\n" +"semak keizinan." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Direktori\n" +"%1\n" +"tak boleh tulis;\n" +"semak keizinan." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Nama Fail" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Masukkan nama fail:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "imej warna berpalet (kedalaman 16 atau 24 bit)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "imej skala kelabu berpalet (kedalaman 16 bit) " + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "imej garis seni (hitam dan putih, kedalaman 1 bit)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "tinggi (atau benar) warna imej, tak berpalet." + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Jenis imej tak diketahui" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr "simpan imej OK" + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr "ralat keizinan" + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " nama fail rosak" + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr "tiada ruang dalam peranti" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr "tak boleh tulis format imej" + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr "tak boleh tulis fail menggunakan protokol tersebut" + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr "pengguna membatalkan simpanan" + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr "ralat tak diketahui" + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr "salah parameter" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Nama fail yang anda beri tiada sambungan fail.\n" +"Perlukah nama fail yang betul ditambah secara automatik? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Itu akan menghasil nama fail baru: %1 " + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Sambungan Hilang" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Add Extension" +msgstr "Sambungan Hilang" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Format perubahan imej tak disokong masa ini." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Salah Sambungan Ditemui" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Mencetak Imej" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Saiz Cetak Imej" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Skala kepada saiz yang sama seperti atas skrin" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Mengskala skrin yang mencetak menurut resolusi skrin. " + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Saiz asal (kira dari resolusi imbas)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Mengira saiz cetak daripada resolusi imbas. Masukkan resolusi imbas dalam medan " +"dialog di bawah." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Skalakan imej kepada dimensi langganan" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Setkan sendiri saiz cetak di dalam dialog di bawah. Imej dipusatkan di atas " +"kertas." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Skala imej hendaklah muat dalam halaman" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Cetakan menggunakan ruang maksimum di atas halaman yang dipilih. Nisbah aspek " +"dikekal." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Resolusi" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Jana PostScript resolusi rendah (cetakan draf cepat)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Resolusi imbas (dpi)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Lebar imej:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Tinggi imej:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Kekalkan nisbah aspek" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Resolusi skrin: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Nyatakan resolusi imbas lebih besar daripada 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Untuk cetak biasa, saiz sah perlu dinyatakan.\n" +"Sekurang-kurangnya satu dimensi adalah sifar." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Pengecaman Aksara Optik" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Mula OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Mulakan proses Pengecaman Aksara Optik" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Hentikan proses OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Imej" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Maklumat Imej" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Memulakan Pengecaman Aksara Optik dengan %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Semak eja" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Pascapemprosesan OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Aktifkan semak eja pengesahan keputusan OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Opsyen Semak Eja" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR adalah projek Open Source untuk pengecaman aksara optik.<P>" +"Pengarang gocr ialah <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Untuk maklumat lanjut tentang " +"gocr lihat <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Laluan ke binari gocr belum dikonfigur lagi.\n" +"Pergi ke konfigurasi Kooka dan masukkan laluan secara manual." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Perisian OCR Tidak Ditemui" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Tidak Ditemui" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Menggunakan binari GOCR:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Tahap &kelabu" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Nilai angka piksel kelabu \n" +"dianggap hitam.\n" +"\n" +"Piawai ialah 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Saiz debu" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Kelompok lebih kecil daripada nilai ini\n" +"akan dianggap menjadi debu dan\n" +"dialihkan dari imej.\n" +"\n" +"Piawai ialah 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Lebar &ruang" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Jarak di antara aksara.\n" +"\n" +"Piawai ialah 0 yang bermaksud autokesan" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "OCR/ICR KADMOS" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Versi Kooka dipaut dengan <I>enjin OCR/ICR KADMOS</I>" +", enjin komersial untuk pengecaman aksara optik.<P>Kadmos ialah produk <B>" +"re Pengecaman AG</B><BR>Untuk maklumat lanjut tentang OCR Kadmos lihat <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Negara Eropah" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Republik Czech, Slovakia" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Great Britain, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Fail pengkelasan untuk KADMOS tidak dapat ditemui.\n" +"OCR dengan KADMOS tak akan mungkin!\n" +"\n" +"Tukar enjin OCR dalam dialog keutamaan." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Ralat Pemasangan" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Kelaskan jenis fon dan bahasa teks dalam imej:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Pilihan Jenis Fon" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Mesin cetak" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Tulisan tangan" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Fon normal" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Negara" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Pengubah suai OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Aktifkan pengurangan hingar automatik" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Aktifkan penskalaan automatik" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Pengkelas fail %1 tak wujud" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Pengkelas fail %1 tak boleh baca" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad ialah pojek Perisian Percuma bagi pengecaman aksara optik." +"<p> Pengarang ocrad ialah <b>Antonio Diaz</b>" +"<br> Untuk Maklumat lanjut tentang ocrad lihat <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Imej harus diimbas dalam mod hitam/putih untuk ocrad." +"<br>Keputusan terbaik dicapai jika aksara sekurang-kurangnya 20 piksel tinggi." +"<p>Masalah timbul, seperti biasa, dengan aksara yang terlalu tebal atau terlalu " +"nipis atau pecah, sama juga dengan kumpulan aksara bercantum." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Laluan ke binari ocrad belum dikonfigur lagi.\n" +"Pergi ke konfigurasi Kooka dan masukkan laluan secara manual." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Mod analisis bentangan OCRAD:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Tiada Pengesan Bentangan " + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Pengesanan Lajur" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Pengesanan Bentangan Penuh" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Menggunakan binari ocrad:" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Versi:" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Pengimbasan KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Imej &OCR" + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR dalam Pilihan..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Skala kepada L&ebar" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Skala kepada &Tinggi" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Saiz Asal" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Kekalkan Seting &Zum" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Set Zum..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Cipta Daripada Piliha&n" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Cerminkan Imej &Menegak" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "&Cerminkan Imej Mengufuk" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Cerminkan Imej &Kedua-dua Arah" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Buka Imej dalam Aplikasi Grafik" + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Putar Imej Ikut Arah Jam" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Putar Imej &Lawan Arah Jam" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Putar Imej 180 &Darjah" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Cipta Folder" + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Simpan Imej..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Import Imej..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Hapuskan Imej" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Nyahmuat Imej" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Muatkan Parameter Imbas" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Simpan Parameter &Imbas " + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Pilih Peranti Imbas" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Aktifkan Semua Amaran && Mesej" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Simpan Teks &Hasil OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Semua pesanan dan amaran akan dipapar." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Enjin OCR Hendak Diguna" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Enjin GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Enjin KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Enjin OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Enjin OCR KADMOS boleh didapatkan" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Enjin OCR KADMOS tidak boleh didapatkan dalam versi Kooka ini" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Pilih binari %1 hendak diguna:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Masuk laluan ke %1, alat baris arahan pengecaman aksara optik." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Laluan tidak membawa ke binari sah.\n" +"Semak pemasangan anda dan/atau pasang program." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Program wujud, tetapi tak boleh laksana.\n" +"Semak pemasangan dan/atau pasang binari dengan betul." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Perisian OCR Tak Boleh Laksana" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Permulaan" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Keutamaan Memulakan Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Ambil perhatian bahawa mengubah opsyen ini akan memfungsikan permulaan Kooka " +"yang berikutnya!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Rangkaian pertanyaan untuk pengimbas yang boleh didapatkan " + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Semak ini jika anda mahu pertanyaan rangkaian untuk pengimbas yang boleh " +"didapatkan.\n" +"Ambil perhatian bahawa ini tak bermakna pertanyaan bagi seluruh rangkaian " +"tetapi hanya bagi stesyen yang dikonfigur untuk SANE sahaja!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Papar kotak pilihan pengimbas semasa permulaan seterusnya" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Semak ini jika anda menyemak 'jangan papar pilihan pengimbas semasa " +"permulaan',\n" +"tetapi anda mahu melihatnya semula." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Muatkan imej terakhir ke dalam pemapar semasa permulaan" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Semak ini jika anda mahu Kooka memuatkan imej terakhir yang dipilih ke dalam " +"pemapar semasa permulaan.\n" +"Jika imej anda besar, ia mungkin akan memlambatkan permulaan Kooka." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Menyimpan Imej" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Konfigur Pembantu Simpan Imej" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Sentiasa papar pembantu simpan imej " + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Semak ini jika anda mahu melihat pembantu simpan imej jika terdapat format " +"piawai untuk jenis imej." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Minta nama fail apabila menyimpan fail" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Semak ini sekiranya anda mahu masukkan nama fail apabila imej telah diimbas." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Paparan Thumbnail" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Paparan Galeri Thumbnail" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Di sini anda boleh konfigur rupa paparan thumbnail bagi galeri gambar imbasan " +"anda." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Latar Belakang Thumbview" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Pilih latar belakang imej:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Saiz Thumbnail" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Bingkai Thumbnail" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "&Lebar maksimum thumbnail:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "&Ketinggian maksimum thumbnail:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Lebar &bingkai thumbnail:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Warna bingkai &1:" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Warna bingkai &2:" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Seting enjin OCR telah diubah.\n" +"Ambil perhatian bahawa Kooka perlu dimulakan semula untuk mengubah enjin OCR." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Ubah Enjin OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pemapar Imej" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Paparan Imej" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Thumbnail" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeri" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Folder Galeri" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galeri:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parameter Imbasan" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Prapapar Imbas" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Teks Hasil OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Cetak %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Memula OCR menurut pilihan" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Memula OCR bagi keseluruhan imej" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Tidak boleh mula Process OCR.\n" +"Kemungkinan terdapat satu proses sedang berjalan." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Cipta imej baru daripada pilihan" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Putar imej 90 darjah" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Putar imej 180 darjah" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Putar imej -90 darjah" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Mencerminkan imej menegak" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Mencermin imej mendatar" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Mencerminkan imej dalam kedua arah" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Memuatkan %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Menyimpan perubahan imej" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Tidak boleh simpan imej, ia dilindung tulis!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Paparan Alat" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Papar Pemapar Imej" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Papar Prapapar" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Papar Folder Galeri Terkini" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Papar Galeri" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Papar Tetingkap Thumbnail" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Papar Parameter Imbas " + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Papar Hasil OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Versi Kooka tidak dikompil dengan sokongan KADMOS.\n" +"Pilih enjin OCR lain dalam opsyen dialog Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Semak Direktori OCR Kooka" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Proses OCR dihentikan." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Pengkajihuraian Fail Keputusan OCR gagal:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Masalah Kaji Hurai" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Fail pengelas yang perlu untuk OCR tidak boleh dimuat:%1;\n" +"OCR dengan enjin KADMOS tidak mungkin." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Masalah Pemasangan KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Sistem KADMOS OCR tak boleh dimulakan:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Semak konfigurasi." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Kegagalan KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Orf %1 tidak wujud." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Keizinan dinafikan bagi fail %1" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Semak eja tidak dapat dimulakan dalam sistem ini.\n" +"Semak konfigurasi" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Semak Eja" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Spesifikasi peranti serasi SANE (misalnya, umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Mod Galeri - jangan sambung ke pengimbas" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "pembangun" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafik, web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Simpan Teks Hasil OCR " + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imej" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Bar Alat Pemapar Imej " + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nama Imej" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Galeri Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"_n: satu item\n" +"%n item" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Anda masukkan sambungan fail yang berlainan daripada yang wujud. Itu belum lagi " +"boleh dilakukan. Menukar 'terbang' dirancang untuk keluaran akan datang.\n" +"Kooka betulkan sambungan." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Penukaran Terbang" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Subimej %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Tidak boleh tulis format imej ini.\n" +"Imej tak akan disimpan!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Ralat Simpan" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Fail imej dilindung tulis.\n" +"Imej tidak akan disimpan!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Tak boleh simpan imej, kerana fail adalah setempat.\n" +"Kooka akan menyokong protokol lain kemudian." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Masuk/" + +#: scanpackager.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "%1 images" +msgstr "&1 imej" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Semua Fail" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Import Fail Imej ke Galari" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Dibatalkan oleh pengguna" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar mahu menghapus imej ini?\n" +"Ia tak boleh disimpan semula!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Adakah anda benar-benar mahu menghapuskan folder %1\n" +"dan semua imej di dalamnya?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Hapuskan Himpunan Item" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Folder Baru" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Masukkan nama untuk folder baru:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "imej %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" |