diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:02:30 +0100 |
commit | 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 (patch) | |
tree | 30749c3a2d45791fed32b74236ad6854045c828f /tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po | |
parent | 9c35b18fa3612a7c0d90c20d98fdb5d1ce885a48 (diff) | |
download | tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.tar.gz tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po | 220 |
1 files changed, 119 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po index c3b1cf218d9..136c751558e 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-12 09:20+0800\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -13,6 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "Kehabisan memori." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -42,16 +54,16 @@ msgstr "" "Anda baru sahaja memasukkan frasa laluan yang tidak sah.\n" "Anda ingin cuba lagi, atau batalkan dan paparkan mesej tanpa dinyahsulitkan ?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Amaran PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Cuba lagi" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -61,39 +73,40 @@ msgstr "" "Anda ingin cuba lagi, teruskan dan biarkan mesej tanpa ditandatangani, atau " "batalkan penghantaran mesej?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Hantar Tanpa &Tandatangan" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" "Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Anda ingin hantar mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran mesej?" +"Anda ingin hantar mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran " +"mesej?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Teruskan penyulitan, biarkan mesej seperti adanya, atau batalkan penghantaran " -"mesej?" +"Teruskan penyulitan, biarkan mesej seperti adanya, atau batalkan " +"penghantaran mesej?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Hantar &Sulitkan" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Hantar Tanpa &Disulitkan" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -102,11 +115,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Anda ingin membiarkan mesej seperti adanya, atau batalkan penghantaran mesej?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Hantar seperti adanya" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -115,7 +128,7 @@ msgstr "" "Ralat berikut telah berlaku:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -123,23 +136,23 @@ msgstr "" "Ini adalah mesej ralat %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk penerima mesej ini; jadi, mesej ini " -"tidak akan disulitkan." +"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk penerima mesej ini; jadi, mesej " +"ini tidak akan disulitkan." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk mana-mana penerima mesej; jadi, " "mesej tidak akan disulitkan." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -147,15 +160,16 @@ msgstr "" "Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk salah seorang penerima; penerima " "ini tidak akan dapat menyahsulit mesej jika anda sulitkan mesej tersebut." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk beberapa orang penerima; penerima " -"ini tidak akan dapat menyahsulitkan mesej jika anda sulitkan mesej tersebut. " +"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk beberapa orang penerima; " +"penerima ini tidak akan dapat menyahsulitkan mesej jika anda sulitkan mesej " +"tersebut. " -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -163,17 +177,17 @@ msgstr "" "Cirian ini\n" "masih hilang" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "GnuPG/PGP tidak dipasang atau anda memilih untuk tidak menggunakan GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Pilihan Kekunci Penyulitan" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -185,7 +199,7 @@ msgstr "" "\n" "Pilih semula kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -197,7 +211,7 @@ msgstr "" "\n" "Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini.." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -257,8 +271,8 @@ msgstr "Frasa laluan rosak; tidak dapat tandatangan" #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Tandatangan gagal: semak identiti pengguna PGP anda, binaan PGP dan cincin " "kekunci." @@ -303,8 +317,8 @@ msgstr "Frasa laluan yang anda masukkan tidak sah." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Kekunci yang anda ingin sulitkan mesej tidak dipercayai. Tiada penyulitan " "dilakukan" @@ -356,7 +370,7 @@ msgstr "Tandatangan gagal kerana kekunci rahsia anda tidak boleh digunakan." msgid "Error running gpg" msgstr "Ralat semasa menjalankan gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (fail ~/.gnupg/pubring.gpg tidak ditemui)" @@ -372,14 +386,19 @@ msgstr "" "Masukkan frasa laluan OpenPGP untuk\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Amaran PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" "Semak sama ada penyulitan betul-betul berfungsi sebelum mula menggunakannya " -"secara serius. Ambil perhatian juga bahawa lampiran tersebut tidak disulitkan " -"menggunakan modul PGP/GPG." +"secara serius. Ambil perhatian juga bahawa lampiran tersebut tidak " +"disulitkan menggunakan modul PGP/GPG." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -413,34 +432,36 @@ msgstr "PGP Versi 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Jangan guna sebarang alat penyulitan" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Kekalkan frasa laluan dalam memori" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, frasa laluan kekunci persendirian anda akan " -"diingati oleh aplikasi selagi aplikasi tersebut berjalan. Jadi, anda hanya " -"perlu memasukkan frasa laluan sekali sahaja.</p>" -"<p>Ambil perhatian bahawa ini mungkin suatu risiko keselamatan. Jika anda " -"meninggalkan komputer, pihak lain boleh menggunakannya untuk menghantar mesej " +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, frasa laluan kekunci persendirian anda " +"akan diingati oleh aplikasi selagi aplikasi tersebut berjalan. Jadi, anda " +"hanya perlu memasukkan frasa laluan sekali sahaja.</p><p>Ambil perhatian " +"bahawa ini mungkin suatu risiko keselamatan. Jika anda meninggalkan " +"komputer, pihak lain boleh menggunakannya untuk menghantar mesej " "bertandatangan dan/atau membaca mesej sulit anda. Jika pengabaian teras " -"berlaku, kandungan RAM akan disimpan ke cakera, termasuk frasa laluan anda.</p>" -"<p>Ambil perhatian bahawa apabila menggunakan KMail, seting ini hanya boleh " -"digunakan jika anda tidak menggunakan ejen gpg. Ia juga tidak akan dilayan jika " -"anda menggunakan plugin kripto.</p></qt>" +"berlaku, kandungan RAM akan disimpan ke cakera, termasuk frasa laluan anda.</" +"p><p>Ambil perhatian bahawa apabila menggunakan KMail, seting ini hanya " +"boleh digunakan jika anda tidak menggunakan ejen gpg. Ia juga tidak akan " +"dilayan jika anda menggunakan plugin kripto.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -448,17 +469,15 @@ msgstr "Sentiasa &sulitkan untuk diri sendiri" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, mesej/fail bukan sahaja akan disulitkan dengan " -"kekunci umum penerima, tetapi juga dengan kekunci anda. Ini membolehkan anda " -"menyahsulitkan mesej/fail kemudian. Umumnya, ini adalah idea yang bagus.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, mesej/fail bukan sahaja akan disulitkan " +"dengan kekunci umum penerima, tetapi juga dengan kekunci anda. Ini " +"membolehkan anda menyahsulitkan mesej/fail kemudian. Umumnya, ini adalah " +"idea yang bagus.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -466,17 +485,15 @@ msgstr "&Paparkan teks ditandatangan/disulitkan selepas menggubah" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, teks yang ditandatangan/disulitkan akan " -"dipaparkan dalam tetingkap berasingan, membolehkan anda melihat rupanya sebelum " -"dihantar. Ini idea yang bagus untuk mengesahkan sama ada sistem penyulitan anda " -"berfungsi atau tidak.</p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, teks yang ditandatangan/disulitkan akan " +"dipaparkan dalam tetingkap berasingan, membolehkan anda melihat rupanya " +"sebelum dihantar. Ini idea yang bagus untuk mengesahkan sama ada sistem " +"penyulitan anda berfungsi atau tidak.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -484,18 +501,17 @@ msgstr "Sentiasa paparkan kekunci penyulitan &untuk kelulusan" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, aplikasi akan sentiasa memaparkan senarai " -"kekunci umum untuk anda pilih mana satu yang akan digunakan untuk penyulitan. " -"Jika ditutup, aplikasi hanya memaparkan dialog tersebut jika ia tidak dapat " -"mencari kekunci yang betul atau jika ada sebilangan yang boleh digunakan. </p>" -"</qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, aplikasi akan sentiasa memaparkan senarai " +"kekunci umum untuk anda pilih mana satu yang akan digunakan untuk " +"penyulitan. Jika ditutup, aplikasi hanya memaparkan dialog tersebut jika ia " +"tidak dapat mencari kekunci yang betul atau jika ada sebilangan yang boleh " +"digunakan. </p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -515,13 +531,11 @@ msgstr "Ingat pilihan" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika kotak ini disemak, pilihan anda akan disimpan dan anda tidak akan " -"ditanya lagi.</p></qt>" +"<qt><p>Jika kotak ini disemak, pilihan anda akan disimpan dan anda tidak " +"akan ditanya lagi.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -620,6 +634,10 @@ msgstr "Pilihan Kekunci OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Pilih satu kekunci OpenPGP untuk digunakan" +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Ubah..." |