summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
commit8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch)
treee32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-nb/messages
parentd39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff)
downloadtde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz
tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po361
1 files changed, 181 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index d0b81a41e0d..43dea522076 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Skolelinux"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-nb@lister.ping.uio.no"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Velg …"
@@ -32,8 +44,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Her kan du redigere fila lilo.conf direkte. Alle forandringer du gjør her blir "
-"automatisk overført til det grafiske grensesnittet."
+"Her kan du redigere fila lilo.conf direkte. Alle forandringer du gjør her "
+"blir automatisk overført til det grafiske grensesnittet."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -41,19 +53,17 @@ msgstr "Innstaller &boot-innstillingene til disken/partisjonen:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Velg disken eller partisjonen som du vil innstallere LILO oppstartslasteren til "
-"her. Såfremt du ikke har planer om å bruke andre oppstarts-lastere i tillegg "
-"til LILO, så vil det være anbefalt å skrive til MBR (master boot record) på "
-"oppstarts-disken."
-"<br>I det tilfelle bør du antagelig velge <i>/dev/hda</i> "
-"hvis oppstarts-disken din er en IDE-disk, eller <i>/dev/sda</i> "
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Velg disken eller partisjonen som du vil innstallere LILO oppstartslasteren "
+"til her. Såfremt du ikke har planer om å bruke andre oppstarts-lastere i "
+"tillegg til LILO, så vil det være anbefalt å skrive til MBR (master boot "
+"record) på oppstarts-disken.<br>I det tilfelle bør du antagelig velge <i>/"
+"dev/hda</i> hvis oppstarts-disken din er en IDE-disk, eller <i>/dev/sda</i> "
"hvis oppstarts-disken din er en SCSI-disk."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -66,8 +76,8 @@ msgstr "/10 sekunder"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO vil vente så lenge som oppgitt her før den starter kjernen (eller OSet) "
"markert som <i>default</i> (standard) i <b>Images</b> (bilder) taben."
@@ -78,20 +88,18 @@ msgstr "Bruk &lineær modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Kryss av denne boksen hvis du vil bruke lineær modus."
-"<br>I lineær modus får oppstartslasteren oppgitt plasseringa av kjernene i "
-"lineær adressering istedenfor sektor/hode/sylinder."
-"<br>Lineær modus trengs for noen SCSI disker, og burde ikke skade såfremt du "
-"ikke planlegger å lage en oppstartsdiskett som skal bli brukt med en annen "
-"maskin."
-"<br>Se man-siden for lilo.conf for detaljer."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen hvis du vil bruke lineær modus.<br>I lineær modus får "
+"oppstartslasteren oppgitt plasseringa av kjernene i lineær adressering "
+"istedenfor sektor/hode/sylinder.<br>Lineær modus trengs for noen SCSI "
+"disker, og burde ikke skade såfremt du ikke planlegger å lage en "
+"oppstartsdiskett som skal bli brukt med en annen maskin.<br>Se man-siden for "
+"lilo.conf for detaljer."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -99,15 +107,15 @@ msgstr "Bruk &kompakt-modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Kryss av denne boksen for å bruke kompakt-modus."
-"<br>Kompakt-modusen prøver å flette sammen lese-forespørslene for de "
-"tilgrensede sektorene i en enkelt lese-forespørsel. Dette reduserer laste-tiden "
-"og holder bootmapen mindre, men det vil ikke virke på alle systemer."
+"Kryss av denne boksen for å bruke kompakt-modus.<br>Kompakt-modusen prøver å "
+"flette sammen lese-forespørslene for de tilgrensede sektorene i en enkelt "
+"lese-forespørsel. Dette reduserer laste-tiden og holder bootmapen mindre, "
+"men det vil ikke virke på alle systemer."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -116,13 +124,13 @@ msgstr "&Ta opp boot-kommando-linjer som standard"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Kryss av denne boksen for å skru på automatisk opptak av boot-kommandoer som "
-"standard for følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo seg til et valg "
-"helt til den blir manuellt overstyrt.\n"
+"standard for følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo seg til et "
+"valg helt til den blir manuellt overstyrt.\n"
"Dette setter stikkordet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -132,20 +140,20 @@ msgstr "B&egrens parameterene"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Hvis denne boksen er krysset av, trenger du et passord for å bruke andre "
-"parametre enn de som allerede ligger i hvert boot-valg (dvs. brukere kan boote "
-"<i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Dette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf."
-"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
-"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
-"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+"parametre enn de som allerede ligger i hvert boot-valg (dvs. brukere kan "
+"boote <i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>).\n"
+"Dette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf.<br>Dette "
+"setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du trenger en "
+"innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>-taben og velg "
+"<i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -157,20 +165,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis <i>restricted</i> "
-"(begrenset) over er avkrysset, så trenger du passordet bare hvis du vil legge "
-"til noen parametere under oppstart."
-"<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
-"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke "
-"bruke ditt normale/root-passordet her."
-"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
-"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
-"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+"(begrenset) over er avkrysset, så trenger du passordet bare hvis du vil "
+"legge til noen parametere under oppstart.<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir "
+"lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør sjekke at ingen som du ikke "
+"stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke bruke ditt normale/root-"
+"passordet her.<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil "
+"boote. Hvis du trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå "
+"<i>Operativsystem<i>-taben og velg <i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -178,21 +184,19 @@ msgstr "&Standard bildemodus ved tekstkonsoll:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Du kan velge standard bildemodus her."
-"<br>Hvis du har planer om å bruke VGA bildemodus, så må du kompilere kjernen "
-"din med støtte for framebuffer-enheter. <i>Spør</i>-innstillinga åpner en meny "
-"ved oppstarten."
-"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
-"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
-"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Du kan velge standard bildemodus her.<br>Hvis du har planer om å bruke VGA "
+"bildemodus, så må du kompilere kjernen din med støtte for framebuffer-"
+"enheter. <i>Spør</i>-innstillinga åpner en meny ved oppstarten.<br>Dette "
+"setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du trenger en "
+"innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>-taben og velg "
+"<i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -306,14 +310,14 @@ msgstr "Skriv inn LILO-&kommandolinja automatisk"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Hvis denne boksen er krysset av, så går LILO til LILO-kommandolinja uansett om "
-"en tast er trykket eller ikke. Hvis den ikke er krysset av så booter LILO "
-"standard-operativsystemet såfremt ikke du trykker på shift (i så fall går den "
-"til LILO-kommandolinjen)."
-"<br>Dette setter stikkordet <b>prompt</b> (kommandolinje) i lilo.conf."
+"Hvis denne boksen er krysset av, så går LILO til LILO-kommandolinja uansett "
+"om en tast er trykket eller ikke. Hvis den ikke er krysset av så booter LILO "
+"standard-operativsystemet såfremt ikke du trykker på shift (i så fall går "
+"den til LILO-kommandolinjen).<br>Dette setter stikkordet <b>prompt</b> "
+"(kommandolinje) i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -346,8 +350,8 @@ msgstr "&Rot-filsystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Skriv inn rot-filsystemet (dvs. partisjonen som blir montert som / ved "
"oppstart) til kjernen du vil boote."
@@ -362,9 +366,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Hvis du vil bruke en initial ramdisk (initrd) for denne kjernen, så skriv inn "
-"filnavnet til denne her. La feltet være blankt hvis du ikke har planer om å "
-"bruke en initial ramdisk for denne kjernen."
+"Hvis du vil bruke en initial ramdisk (initrd) for denne kjernen, så skriv "
+"inn filnavnet til denne her. La feltet være blankt hvis du ikke har planer "
+"om å bruke en initial ramdisk for denne kjernen."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -372,13 +376,11 @@ msgstr "E&kstra parametere:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Skriv inn ekstra parametere du vil sende til kjernen. Vanligvis kan dette være "
-"blankt."
-"<br>Dette setter stikkordet<i>append</i> (legg til) i lilo.conf."
+"Skriv inn ekstra parametere du vil sende til kjernen. Vanligvis kan dette "
+"være blankt.<br>Dette setter stikkordet<i>append</i> (legg til) i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -440,20 +442,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Fjern oppføringa fra oppstartsmenyen"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Tilpasningen er i orden; LILOsa :\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Tilpasningen er i orden; LILOsa :\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Tilpasningen er i orden"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Tilpasningen er IKKE i orden; LILO sa:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Tilpasningen er IKKE i orden; LILO sa:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -508,15 +506,13 @@ msgstr "&Bildemodus ved tekst-konsoll:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Du kan velge bildemodus for denne kjernen her."
-"<br>Hvis du vil bruke VGA-bildemodus, så må du kompilere kjernen med støtte for "
-"framebuffer-enheter. Innstillinga for <i>spørsmål</i> "
-"gir deg et spørsmål ved oppstart."
+"Du kan velge bildemodus for denne kjernen her.<br>Hvis du vil bruke VGA-"
+"bildemodus, så må du kompilere kjernen med støtte for framebuffer-enheter. "
+"Innstillinga for <i>spørsmål</i> gir deg et spørsmål ved oppstart."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -525,15 +521,14 @@ msgstr "Monter rot-filsystemet uten sk&rivetilgang"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monter rot-filsystemet for denne kjernen uten skrivetilgang. Siden "
-"init-skriptene vanligvis sørger for å remontere rot-filsystemet med "
-"skrivetilgang etter å ha kjørt noen tester, så burde dette alltid være skrudd "
-"på."
-"<br>Ikke skru av denne hvis du ikke vet nøyaktig hva du gjør."
+"Monter rot-filsystemet for denne kjernen uten skrivetilgang. Siden init-"
+"skriptene vanligvis sørger for å remontere rot-filsystemet med skrivetilgang "
+"etter å ha kjørt noen tester, så burde dette alltid være skrudd på.<br>Ikke "
+"skru av denne hvis du ikke vet nøyaktig hva du gjør."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -541,40 +536,41 @@ msgstr "Ikke sjekk &partisjons-tabellen"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette "
"bør ikke bli brukt under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du "
-"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte opp fra diskett uten å måtte ha "
-"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo."
-"<br>Dette setter stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
+"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte opp fra diskett uten å måtte "
+"ha disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo.<br>Dette setter "
+"stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Krysser du av denne boksen skrur du på automatisk opptak av "
-"boot-kommando-linjene som standard for de følgende oppstarter. På denne måten "
-"«låser» lilo seg på et valg helt til den er manuelt overstyrt."
-"<br>Dette setter stikkordet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf"
+"Krysser du av denne boksen skrur du på automatisk opptak av boot-kommando-"
+"linjene som standard for de følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo "
+"seg på et valg helt til den er manuelt overstyrt.<br>Dette setter stikkordet "
+"<b>lock</b> (lås) i lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Krysser du av denne boksen så vil et passord (innskrevet under) være nødvendig "
-"bare om noen av parameterene blir forandret (dvs. brukeren kan boote <i>"
-"linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Krysser du av denne boksen så vil et passord (innskrevet under) være "
+"nødvendig bare om noen av parameterene blir forandret (dvs. brukeren kan "
+"boote <i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>).\n"
"ette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -586,11 +582,11 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis <i>restricted</i> "
-"(begrenset) over er krysset av, så trenger du passordet bare hvis du vil legge "
-"til noen parametere under oppstart."
-"<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
-"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke "
-"bruke ditt normale/root-passord her."
+"(begrenset) over er krysset av, så trenger du passordet bare hvis du vil "
+"legge til noen parametere under oppstart.<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir "
+"lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør sjekke at ingen som du ikke "
+"stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke bruke ditt normale/root-"
+"passord her."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -607,16 +603,25 @@ msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette "
-"bør ikke brukes under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du for "
-"eksempel trenger å ha mulighet til å starte fra diskett uten å måtte ha "
-"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo."
-"<br>Dette setter stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
+"bør ikke brukes under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du "
+"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte fra diskett uten å måtte ha "
+"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo.<br>Dette setter stikkordet "
+"<i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -624,23 +629,27 @@ msgstr "&Hva er dette?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"<i>Hva er dette?</i>-knappen er en del av dette programmets hjelpe-system. "
"Trykk på «Hva er dette»-knappen, deretter på en hvilken som helst del av "
"vinduet for å få informasjon (som denne) om tingen du klikket på."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Denne knappen kaller opp programmets online hjelpesystem. Hvis den ikke gjør "
-"noe, så har ingen hjelpefil blitt skrevet (enda); i det tilfellet, bruk <i>"
-"Hva er dette?</i>-knappen til venstre."
+"noe, så har ingen hjelpefil blitt skrevet (enda); i det tilfellet, bruk "
+"<i>Hva er dette?</i>-knappen til venstre."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -650,8 +659,8 @@ msgstr "Stan&dard"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til (forhåpentligvis fornuftige) "
-"standardverdier."
+"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til (forhåpentligvis "
+"fornuftige) standardverdier."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -665,6 +674,10 @@ msgstr ""
"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til hva de var før du startet "
"programmet."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene uten å avslutte."
@@ -676,15 +689,3 @@ msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene og avslutter programmet."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Denne knappen avslutter programmet uten å lagre forandringene."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Skolelinux"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "i18n-nb@lister.ping.uio.no"