diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:31:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:31:45 +0000 |
commit | 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74 (patch) | |
tree | 9594c3335edfbcbf40ec3e718a515778a60d855d /tde-i18n-nb | |
parent | be22a35e700cb39c943a6959b23c2ec556ebea34 (diff) | |
download | tde-i18n-1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74.tar.gz tde-i18n-1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po | 873 |
1 files changed, 445 insertions, 428 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po index ce6b89ec95f..032fb471235 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ktip.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 11:25+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,7 +20,31 @@ msgstr "" "<number1@realityx.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: tips.txt:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,knuty@skolelinux.no" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Nyttige tips" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Nyttige tips" + +#: tips:3 msgid "" "<P>\n" "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -31,13 +55,13 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" -#: tips.txt:14 +#: tips:15 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" @@ -53,15 +77,17 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Tips fra Andrea Rizzi</em></p>\n" -#: tips.txt:26 +#: tips:28 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" "thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" "panel.</p>\n" +"\n" "<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-" +">Desktop Access.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" @@ -71,13 +97,12 @@ msgstr "" "skrivebordsikonet på panelet. Slik kan du lett nå selve skrivebordet.</p>\n" "<p>Dersom du ikke har noe skrivebordsikon der, kan du legge det til ved å " "høyreklikke på panelet og velge «Legg til panel – Spesialknapp – " -"Skrivebordstilgang». " -"<br> " -"<center>\n" +"Skrivebordstilgang». <br> <center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:39 +#: tips:43 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" @@ -85,6 +110,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" @@ -95,16 +121,18 @@ msgstr "" "også velge at panelet skules automatisk ved å endre innstillinger\n" "i Kontrollpanelet (Skrivebord – Panel, fanen «Skjuling»).\n" "</p>\n" -"<p>Du finner mer informasjon om TDE-panelet Kicker i <a href=\"help:/kicker\">" -"Kicker-håndboka</a>.</p>\n" +"<p>Du finner mer informasjon om TDE-panelet Kicker i <a href=\"help:/kicker" +"\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.</p>\n" +"\n" "<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" "href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" "<br>\n" @@ -113,7 +141,8 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Programmet Klipper, som blir startet med standardoppsettet og befinner seg i\n" +"Programmet Klipper, som blir startet med standardoppsettet og befinner seg " +"i\n" "systemkurven til høyre i panelet, tar vare på en del tekster du har merket\n" "slik at du kan hente dem fram senere, eller til og med utføre \n" "(f eks hvis det er en URL).</p>\n" @@ -124,28 +153,26 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:67 +#: tips:75 msgid "" "<p>\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Vinduslista, som er tilgjengelig ved hjelp av en knapp på panelet, gir en rask " -"\n" +"Vinduslista, som er tilgjengelig ved hjelp av en knapp på panelet, gir en " +"rask \n" "oversikt over alle vinduene på alle virtuelle skrivebord. Du kan også trykke " -"«Alt + F5» for å vise vinduslista.</p>" -"<br>\n" +"«Alt + F5» for å vise vinduslista.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:78 +#: tips:87 msgid "" "<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" "<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -159,16 +186,14 @@ msgstr "" "Konsoll-vindu eller i et skrivefelt for å få adressen skrevet der\n" "(slik du kan med lenker eller filer som er vist i Konqueror).</p>\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" " opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -180,10 +205,8 @@ msgstr "" "<strong>«print:/manager»</strong>… -- <em>«Skriv hvor?»</em> \n" " spør du kanskje. Skriv det…</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>…enten i Konquerors <i>adressefelt</i>,</li>\n" -" " -"<li>…eller i dialogvinduet <i>Kjør kommando</i>.\n" +" <li>…enten i Konquerors <i>adressefelt</i>,</li>\n" +" <li>…eller i dialogvinduet <i>Kjør kommando</i>.\n" " åpnes ved å taste <strong>Alt + F2</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -191,52 +214,50 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "<p>\n" "Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" "that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" +"second time will make the window visible again.<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" "<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the TDE User Guide</a>.</p>\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Dobbeltklikk på tittellinja til et vindu for å «rulle» det inn, \n" " dvs at bare tittellinja vil bli synlig. Dobbeltklikk igjen for å gjøre \n" -"det synlig." -"<br>\n" +"det synlig.<br>\n" "Du kan selvsagt endre denne oppførselen i kontrollpanelet.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"\n" "<p>For more information, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Du kan bla gjennom vinduene på et virtuelt skrivebord ved å holde Alt-\n" -"tasten nede og trykke «Tab» eller «Shift + Tab»</p>" -"<br>\n" +"tasten nede og trykke «Tab» eller «Shift + Tab»</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Du finner mer informasjon i <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">TDE-håndboka</a>" -".</p>\n" +"<p>Du finner mer informasjon i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-" +"how-to-work.html\">TDE-håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -249,33 +270,36 @@ msgstr "" " «Ctrl+Alt+K» (eller bruke «Endre»-knappen).</p>\n" "<p>Det var det! Nå kan du starte konsoller med «Ctrl + Alt + K».</p>\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Du kan sette opp antall virtuelle skrivebord ved å justere glidebryteren\n" "«Antall skrivebord:» i Kontrollpanelet (Skrivebord – Flere skrivebord).\n" "</p>\n" -"<p>Du kan få vite mer om hvordan du bruker virtuelle skrivebord i <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">TDE-håndboka</a>.</p>\n" +"<p>Du kan få vite mer om hvordan du bruker virtuelle skrivebord i <a href=" +"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">TDE-håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n" +"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as " +"in\n" "<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n" "<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -284,61 +308,48 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n" +"\n" "<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.</p>\n" "<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n" -"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" -"<p>TDE har noen smarte metoder for å endre størrelsen på vinduet:</p>" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Maksimere et vindu</th>\t" -"<th>Klikk på maksimeringsknappen</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>full skjerm</td>\t\t" -"<td>med venstre museknapp</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>bare loddrett</td>\t" -"<td>med midtknappen</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>bare vannrett</td>\t" -"<td>med høyre museknapp</td>\n" +"<p>TDE har noen smarte metoder for å endre størrelsen på vinduet:</" +"p><table><tr>\n" +"<th>Maksimere et vindu</th>\t<th>Klikk på maksimeringsknappen</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>full skjerm</td>\t\t<td>med venstre museknapp</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>bare loddrett</td>\t<td>med midtknappen</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>bare vannrett</td>\t<td>med høyre museknapp</td>\n" "</tr></table>\n" -#: tips.txt:181 +#: tips:202 #, fuzzy msgid "" "<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">" -"TDE web site</A>.</p>\n" +"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web " +"site</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" @@ -348,7 +359,7 @@ msgstr "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -#: tips.txt:189 +#: tips:211 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" @@ -357,10 +368,10 @@ msgid "" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" "<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n" "<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" +"use network printers)</li>\n" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -378,10 +389,11 @@ msgstr "" "<li>utskrift gjennom eksterne program (generisk).</li>\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:205 +#: tips:228 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.</p>\n" "<p>The TDE developers recommend installing a <A\n" @@ -409,7 +421,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:221 +#: tips:246 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -421,13 +433,13 @@ msgstr "" "<p>\n" "TDE er basert på et godt konstruert C++-fundament. C++ er et " "programmeringsspråk\n" -"som passer godt til skrivebordsmiljøer. TDEs objektmodell utvider kraften i " -"C++\n" -"enda mer. Se i<A href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"for detaljer.\n" +"som passer godt til skrivebordsmiljøer. TDEs objektmodell utvider kraften i C" +"++\n" +"enda mer. Se i<A href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde." +"org</A> for detaljer.\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -#: tips.txt:230 +#: tips:256 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" @@ -439,23 +451,22 @@ msgstr "" "til og med komprimerte utgaver. Du kan pakke ut filer ved å dra dem til\n" "et annet sted, f eks et annet Konqueror-vindu eller skrivebordet.\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å holde nede Ctrl-tasten mens du " -"trykker «Tab» eller «Shift + Tab».</p> " -"<p>Du finner mer informasjon om virtuelle skrivebord i <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">TDE-håndboka</a>.</p>\n" +"<p>Du kan bla gjennom virtuelle skrivebord ved å holde nede Ctrl-tasten mens " +"du trykker «Tab» eller «Shift + Tab».</p> <p>Du finner mer informasjon om " +"virtuelle skrivebord i <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-" +"work.html#using-multiple-desktops\">TDE-håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" @@ -468,17 +479,18 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p>Du kan starte <strong>kprinter</strong> som et enkeltstående program\n" -"fra en hvilken som helst xterm, konsollvindu eller fra «Kjør kommando» (startet " -"via \n" -"<i>Alt + F2</i>). Deretter velger du fila som skal skrives ut. Du kan " -"sende \n" -"ut mange forskjellige filer til utskrift samtidig, ikke bare en om gangen ...\n" +"fra en hvilken som helst xterm, konsollvindu eller fra «Kjør " +"kommando» (startet via \n" +"<i>Alt + F2</i>). Deretter velger du fila som skal skrives ut. Du " +"kan sende \n" +"ut mange forskjellige filer til utskrift samtidig, ikke bare en om " +"gangen ...\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" "<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n" @@ -495,12 +507,13 @@ msgstr "" "administratorrettigheter)</p>\n" "<p>Brukere av bærbare datamaskiner som ofte bruker forskjellige skrivere vil " "kanskje mene at\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> er et brukbart tillegg til CUPS\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> er et brukbart tillegg til " +"CUPS\n" "(eller et annet delsystem som man kan ha behov for).\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "<P>\n" @@ -509,19 +522,18 @@ msgid "" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" +"\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" "<p>\n" "TDEs hjelpesystem kan vise ikke bare TDEs egen HTML-baserte hjelp,\n" -" men kan også vise info- og man-sider." -"<br>\n" -"<p>Du kan finne ut mer om hvordan du kan få hjelp i <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-håndboka</a>.</p>\n" -"<br>" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" +" men kan også vise info- og man-sider.<br>\n" +"<p>Du kan finne ut mer om hvordan du kan få hjelp i <a href=\"help:/" +"khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-håndboka</a>.</p>\n" +"<br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -#: tips.txt:284 +#: tips:316 msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -529,12 +541,12 @@ msgid "" "<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Høyreklikk på panelikonet eller panelprogram for å åpne en sprettoppmeny der " -"du kan flytte, fjerne eller legge til nye elementer på panelet.</p>\n" -"<p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse TDE-panelet Kicker i <a " -"href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n" +"<p>Høyreklikk på panelikonet eller panelprogram for å åpne en sprettoppmeny " +"der du kan flytte, fjerne eller legge til nye elementer på panelet.</p>\n" +"<p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse TDE-panelet Kicker i " +"<a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -544,12 +556,11 @@ msgstr "" "kan du klikke på de små pilene på høyre side av verktøylinja for å se\n" "resten av knappene.<P>\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about TDEPrinting?" -"<br> </p>\n" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p>\n" @@ -557,16 +568,14 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Trenger du mer informasjon om TDEs Utskriftssystem?" -"<br> </p>\n" +"Trenger du mer informasjon om TDEs Utskriftssystem?<br> </p>\n" "<p>Skriv <strong>help:/tdeprint/</strong> i Konquerors adressefelt\n" "og få tak i \n" " TDEs Utskrifts-\n" -"håndbok.</p> " -"<center>\n" +"håndbok.</p> <center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -#: tips.txt:311 +#: tips:346 msgid "" "<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -578,7 +587,7 @@ msgstr "" "TDE-programmet «KAppfinder» vil lete etter kjente programmer og\n" "legge dem inn i menyen.</p>\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -589,27 +598,25 @@ msgstr "" "<p>Du kan raskt flytte panelet til en annen kant av skjermen ved å «dra» det " "med\n" "venstre museknapp og flytte det dit du vil ha det.</p>\n" -"<p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse TDE-panelet Kicker i <a " -"href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n" +"<p>Du finner mer informasjon om hvordan du kan tilpasse TDE-panelet Kicker i " +"<a href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" +"of games.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" "Har du ikke annet å gjøre, så kan du prøve TDEs omfattende\n" -"samling med spill.</p>" -"<br>\n" +"samling med spill.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -#: tips.txt:336 +#: tips:374 msgid "" "<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" @@ -618,22 +625,22 @@ msgstr "" "<P>Du kan <strong>raskt endre bakgrunnsbildet</strong> på skrivebordet ved\n" "å dra et bilde fra Konqueror-vinduet til skrivebordsbakgrunnen.</p>\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" "</p>\n" msgstr "" "<P>Du kan endre bakgrunnsfargen på skrivebordet ved å dra en farge\n" -"fra fargevelgeren i et hvilket som helst program til skrivebordsbakgrunnen.</p>" -"\n" +"fra fargevelgeren i et hvilket som helst program til skrivebordsbakgrunnen.</" +"p>\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "<p>\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -641,7 +648,7 @@ msgstr "" "på panelet (Panelmenyen) og velge «Legg til – Knapp – programnavn».\n" "</p>\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "<p>\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -653,7 +660,7 @@ msgstr "" "«Panelmeny – Legg til – Panelprogram» fra K-menyen.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "<p>\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -666,10 +673,10 @@ msgstr "" "Du kan legge til en liten kommandolinje på panelet ved å velge\n" "«Panelmeny – Legg til – Panelprogram – Programstarter» fra K-menyen.\n" "</p>\n" -"<p>Du kan lese mer om hvilke panelprogram som er tilgjengelige i <a " -"href=\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n" +"<p>Du kan lese mer om hvilke panelprogram som er tilgjengelige i <a href=" +"\"help:/kicker\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "<p>Want to see the local time of your friends or\n" "business partners <b>around the world</b>?</p>\n" @@ -679,7 +686,7 @@ msgstr "" "<b>verden rundt</b>? </p>\n" "<p>Trykk midtre musetast på <b>panelklokka</b>.</p>\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" "in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" @@ -689,36 +696,35 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>Panelklokka</b> kan vise tida som <b>enkel</b>,\n" "<b>digital</b>, <b>analog</b> eller <b>uklar</b>\n" -"<p>Du kan lese mer om klokka i <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">" -"Kicker-håndboka</a>.</p>\n" +"<p>Du kan lese mer om klokka i <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html" +"\">Kicker-håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by " +"pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Hvis du vet navnet, kan du <strong>starte ethvert program</strong> " -"ved å trykke\n" +"Hvis du vet navnet, kan du <strong>starte ethvert program</strong> ved å " +"trykke\n" "<strong>Alt-F2</strong>\n" "og så skrive inn programnavnet i kommandolinjevinduet som kommer opp.\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -#: tips.txt:403 +#: tips:449 msgid "" "<p>\n" "You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" msgstr "" @@ -726,12 +732,10 @@ msgstr "" "Du kan <strong>se på enhver URL</strong> ved å trykke\n" "<strong>Alt-F2</strong> og skrive inn URL-en i kommando-\n" "linjevinduet som kommer opp.\n" -"</p>" -"<br>" -"<center>\n" +"</p><br><center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/ftp.png\">\n" -#: tips.txt:414 +#: tips:461 msgid "" "<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -743,18 +747,18 @@ msgstr "" "<p>Dersom du bruker Konqueror og vil skrive inn en annen adresse i " "adresselinja\n" "under verktøylinja, kan du raskt tømme hele feltet ved å bruke knappen \n" -"med et hvitt kryss, til venstre for adressefeltet og så begynne å skrive.</p>\n" +"med et hvitt kryss, til venstre for adressefeltet og så begynne å skrive.</" +"p>\n" "<p>Du kan også trykke «Ctrl + L» for å åpne et dialogvindu der du kan skrive " "inn en ny adresse.</p>\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 msgid "" "<p>\n" "You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" msgstr "" @@ -766,7 +770,7 @@ msgstr "" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:435 +#: tips:484 msgid "" "<p>\n" "You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " @@ -783,32 +787,31 @@ msgstr "" "Du kan åpne en bestemt <strong>info-side</strong> ved å skrive en\n" "dobbel skigard (##)\n" " og navnet på infosida der du ellers kan skrive inn en URL, som\n" -" f eks. adresselinja i nettleseren eller i <strong>Alt + F2</strong>" -"-kommandolinja.\n" +" f eks. adresselinja i nettleseren eller i <strong>Alt + F2</strong>-" +"kommandolinja.\n" "</p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:448 +#: tips:498 msgid "" "<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n" "<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selv om du ikke kan se tittellinja kan du fortsatt <strong>" -"flytte et vindu</strong>\n" -"på skjermen ved å holde Alt-tasten nede, klikke et eller annet sted på vinduet\n" -"og «dra» det med musepekeren.</p>" -"<br>\n" +"Selv om du ikke kan se tittellinja kan du fortsatt <strong>flytte et vindu</" +"strong>\n" +"på skjermen ved å holde Alt-tasten nede, klikke et eller annet sted på " +"vinduet\n" +"og «dra» det med musepekeren.</p><br>\n" "Du kan selvfølgelig endre denne oppførselen i kontrollpanelet.\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" @@ -827,18 +830,20 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Skrevet av Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Du kan <strong>endre størrelsen på et vindu</strong> på skjermen ved å holde\n" -"Alt-tasten nede, høyreklikke et eller annet sted på vinduet og flytte musa.</p>" -"\n" +"Du kan <strong>endre størrelsen på et vindu</strong> på skjermen ved å " +"holde\n" +"Alt-tasten nede, høyreklikke et eller annet sted på vinduet og flytte musa.</" +"p>\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "<p>\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" @@ -848,14 +853,15 @@ msgid "" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"E-postklienten i TDE integrerer sømløst med <strong>" -"PGP/GnuPG-integrering</strong>\n" +"E-postklienten i TDE integrerer sømløst med <strong>PGP/GnuPG-integrering</" +"strong>\n" " så du kan kryptere og signere e-postmeldingene dine.</p>\n" -#: tips.txt:485 +#: tips:539 msgid "" "<p>\n" -"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " +"you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" @@ -866,17 +872,17 @@ msgstr "" "deg\n" "informasjon om platene.\n" "</p>\n" -"<p>Du kan lese alt om funksjonene i KsCD i <a href=\"help:/kscd\">" -"KsCD-håndboka</a>.</p>\n" +"<p>Du kan lese alt om funksjonene i KsCD i <a href=\"help:/kscd\">KsCD-" +"håndboka</a>.</p>\n" -#: tips.txt:495 +#: tips:550 msgid "" "<p>\n" "Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" "command.</p>\n" "<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword" +"\") or\n" "<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -884,17 +890,17 @@ msgstr "" "Noen åpner terminalvinduer bare for å skrive <em>en eneste</em>\n" "kommando.\n" "<ul>\n" -"<li>Bruk <strong>Alt + F2</strong> hvis du bare skal starte et program («Alt + " -"F2», «kword») eller\n" +"<li>Bruk <strong>Alt + F2</strong> hvis du bare skal starte et program («Alt " +"+ F2», «kword») eller\n" "<li>bruk konsoll-økter («Ny» i verktøylinja) hvis du trenger utdata fra " "programmet.\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:506 +#: tips:562 msgid "" "<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " +"bar of the\n" "color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " "Center.\n" "</p>\n" @@ -904,11 +910,12 @@ msgstr "" "<em>Utseende og tema</em> i kontrollpanelet.</p>\n" "<p>Dette kan du også gjøre for alle de andre fargene.</p>\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</" +"p>\n" "<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" @@ -917,43 +924,47 @@ msgid "" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" "<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i TDE (I)</strong></p> " -"<p>Vil du skrive ut fra kommandolinja uten å gå glipp av utskriftsfunksjonene i " -"TDE?</p> " -"<p>Skriv <strong>«kprinter»</strong>, så får du utskriftsdialogvinduet til TDE. " -"Velg skriver, utskriftsvalg og utskriftsfiler. (Ja, du kan velge <em>ulike</em> " -"filer av <em>ulike</em> typer for den <em>samme</em> utskriftsjobben.)</p> " -"<p>Dette virker fra Konsole, alle slags X-terminaler eller «Kjør kommando» " -"(trykk <em>Alt + F2</em>)</p>\n" - -#: tips.txt:527 +"<p>Vil du skrive ut fra kommandolinja uten å gå glipp av " +"utskriftsfunksjonene i TDE?</p> <p>Skriv <strong>«kprinter»</strong>, så får " +"du utskriftsdialogvinduet til TDE. Velg skriver, utskriftsvalg og " +"utskriftsfiler. (Ja, du kan velge <em>ulike</em> filer av <em>ulike</em> " +"typer for den <em>samme</em> utskriftsjobben.)</p> <p>Dette virker fra " +"Konsole, alle slags X-terminaler eller «Kjør kommando» (trykk <em>Alt " +"+ F2</em>)</p>\n" + +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p align=\"center\"><strong>Kommandolinjeutskrift i TDE (II)</strong></p> " -"<p>Du kan angi utskriftsfiler og/eller skrivernavn på kommandolinja: " -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/ivar/katt.jpg \\\n " -"../tdeprint-håndbok.pdf \\\n /opt/kde3/brosjyre.ps\n" +"<p>Du kan angi utskriftsfiler og/eller skrivernavn på kommandolinja: <pre> " +"kprinter -d infotec \\\n" +" /home/ivar/katt.jpg \\\n" +" ../tdeprint-håndbok.pdf \\\n" +" /opt/kde3/brosjyre.ps\n" "</pre>\n" -" Dette skriver ut tre ulike filer (fra ulike mapper) på skriveren «infotec».</p>" -"\n" +" Dette skriver ut tre ulike filer (fra ulike mapper) på skriveren «infotec»." +"</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Tips fra Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "<p>\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -966,19 +977,21 @@ msgstr "" "tittellinjer\n" "(valgt i kontrollpanelet) og kan implementere andre egenskaper.</p>\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "<p>\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "<p>\n" "Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" @@ -987,11 +1000,11 @@ msgid "" "selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Når du bruker vindusdekorasjonen <em>'B II'</em>, vil tittellinjene automatisk " -"flytte seg slik at de alltid er synlige! Du kan endre dekorasjonene ved å " -"høyreklikke på tittellinja og velge «Dekorasjoner».</p>\n" +"Når du bruker vindusdekorasjonen <em>'B II'</em>, vil tittellinjene " +"automatisk flytte seg slik at de alltid er synlige! Du kan endre " +"dekorasjonene ved å høyreklikke på tittellinja og velge «Dekorasjoner».</p>\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1000,43 +1013,42 @@ msgid "" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Dersom du ikke liker autofullføringen i f.eks. Konqueror, kan du høyreklikke " -"\n" +"<p>Dersom du ikke liker autofullføringen i f.eks. Konqueror, kan du " +"høyreklikke \n" "på tekstruta og velge en annen modus, for eksempel automatisk eller \n" "manuell fullføring. Manuell fullføring virker på samme måte som fullføring \n" "i et Unix-skall. Bruk «Ctrl + E» for å starte denne funksjonen.\n" " </p>\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)</p>\n" msgstr "" -"<p>Dersom du vil ha enda et panel for å få bedre plass til panelprogrammer og\n" +"<p>Dersom du vil ha enda et panel for å få bedre plass til panelprogrammer " +"og\n" " knapper, klikk med høyre museknapp på panelet og velg «Legg til – \n" -"Panel – Underpanel» fra panelmenyen.</p>" -"<p>\n" +"Panel – Underpanel» fra panelmenyen.</p><p>\n" "(Du kan legge hva du vil på det nye panelet, endre størrelsen på det og så " "videre.)</p>\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">" -"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net</a>,\n" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" "<p>Hvis du vil bidra med egne «dagens tips», så kan du senda dem til\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", så vil vi gjerne bruke de i neste utgave.</p>\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>, så " +"vil vi gjerne bruke de i neste utgave.</p>\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "<p>\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1047,14 +1059,15 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Hvis du drar en fil fra Konqueror eller fra skrivebordet til Konsoll, så vil\n" +"Hvis du drar en fil fra Konqueror eller fra skrivebordet til Konsoll, så " +"vil\n" "du få valget mellom å lime inn adressen eller å åpne mappa.</p>\n" "<p>\n" "Velg den adressen du vil ha, så du ikke trenger å skrive inn hele stien i " "terminalvinduet.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Tips av Gerard Delafond</em></p>\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "<p>\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1072,7 +1085,7 @@ msgstr "" "<p align=\"right\"><em>Tips av Stefan Schimanski</em></p>\n" # Sjekka med grensesnittet -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "<p>\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1081,19 +1094,19 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</" +"p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</" +"em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Du kan legge til dine egne nettsnarveier ved å velge \n" -"«Innstillinger – Oppsett av Konqueror – Nettsnarveier». Trykk «Ny …», og fyll " -"ut feltene.\n" +"«Innstillinger – Oppsett av Konqueror – Nettsnarveier». Trykk «Ny …», og " +"fyll ut feltene.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Tips av Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "<p>\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1111,7 +1124,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Tips av Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "<p>\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1133,20 +1146,20 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Tips av Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "<p>\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href=" +"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Dersom du vil ha et mer spennende skrivebord, finner du mange temaer på <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.</p>\n" +"<p>Dersom du vil ha et mer spennende skrivebord, finner du mange temaer på " +"<a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Tips fra Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "<p>\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1159,12 +1172,13 @@ msgstr "" "<p>\n" "Visste du at du kan bruke den midterste museknappen til å lime inn tekst? \n" "Prøv å velge noe tekst med den venstre museknappen og klikk et annet sted \n" -"med den midterste museknappen. Den valgte teksten vil da bli limt inn på det \n" +"med den midterste museknappen. Den valgte teksten vil da bli limt inn på " +"det \n" "stedet du klikket. Dette virker til og med mellom forskjellige programmer.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Tips av Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1180,16 +1194,14 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Vil du skrive ut ved hjelp av «dra-og-slipp»?</p> " -"<p>Dra en fil og slipp den på fanen «Filer» i et åpnet <strong>kprinter</strong>" -"-dialogvindu.</p> " +"<p>Vil du skrive ut ved hjelp av «dra-og-slipp»?</p> <p>Dra en fil og slipp " +"den på fanen «Filer» i et åpnet <strong>kprinter</strong>-dialogvindu.</p> " "<p>Etterpå kan du fortsette som vanleg ved å velge en skriver, eventuelle " -"innstillinger og trykke på «Skriv ut»-knappen.</p> " -"<center>\n" +"innstillinger og trykke på «Skriv ut»-knappen.</p> <center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Tips fra Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1202,80 +1214,77 @@ msgid "" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Hvis du trenger å regne ut en avstand på skjermen, så kan du bruke programmet " -"<em>kruler</em> – en skjermlinjal.</p>\n" +"Hvis du trenger å regne ut en avstand på skjermen, så kan du bruke " +"programmet <em>kruler</em> – en skjermlinjal.</p>\n" "<p>\n" -"Hvis du trenger å se nærmere på linjalen for å telle antall piksler, så kan \n" +"Hvis du trenger å se nærmere på linjalen for å telle antall piksler, så " +"kan \n" "programmet <em>kmag</em> være til nytte. (Det følger ikke med TDE, men må\n" -"installeres for seg selv. Kanskje er det allerede installert i distribusjonen " -"din.)\n" +"installeres for seg selv. Kanskje er det allerede installert i " +"distribusjonen din.)\n" "<em>Kmag</em> virker akkurat som xmag, men forstørrer fortløpende.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Tips av Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Tips av Jesper Pedersen</em></p><br>\n" -#: tips.txt:711 +#: tips:786 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Lyd i TDE styres av lydtjeneren <b>artsd</b>. Du kan\n" "stille inn lydtjeneren fra Kontrollpanelet ved å velge \n" "«Lyd og multimedia – Lydtjener».\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Skrevet av Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:721 +#: tips:797 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>Du kan kople lyder til TDE-hendelser. Lydoppsettet styrer du fra " "Kontrollpanelet ved å velge «Lyd og multimedia – Systempåminninelser».</p> " -"<p align=\"right\"><em>Tips fra Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Tips fra Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:730 +#: tips:807 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" +"\n" "<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" +"The command format is:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" -"<p>De fleste ikke-TDE-programmer som bruker lyd men ikke vet om lydtjeneren kan " -"startes ved hjelp av kommandoen <b>artsdsp</b>. Når programmet kjører, blir " -"lyden styrt til lydtjeneren <b>artsd</b>.</p> " -"<p>Kommandoformatet er:" -"<br> <b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argument</em> …</p> <p align=\"right\">" -"<em>Tips fra Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p>De fleste ikke-TDE-" +"programmer som bruker lyd men ikke vet om lydtjeneren kan startes ved hjelp av kommandoen <b>artsdsp</" +"b>. Når programmet kjører, blir lyden styrt til lydtjeneren <b>artsd</b>.</" +"p> <p>Kommandoformatet er:<br> <b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argument</" +"em> …</p> <p align=\"right\"><em>Tips fra Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:744 +#: tips:823 msgid "" "<p>\n" "By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" @@ -1283,11 +1292,11 @@ msgid "" "other containers.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Ved å holde nede <b>Shift</b>-knappen når du flytter et element (knapp eller " -"panelprogram) til panelet, kan du bruke elementet til å flytte på andre " -"elementer.</p>\n" +"<p>Ved å holde nede <b>Shift</b>-knappen når du flytter et element (knapp " +"eller panelprogram) til panelet, kan du bruke elementet til å flytte på " +"andre elementer.</p>\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1306,7 +1315,7 @@ msgstr "" "trykker på lagre.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1319,16 +1328,17 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Du kan bruke Konqueror for å få tilgang til en hvilken som helst tjener som du\n" -"har ssh-tilgang til. Du behøver bare skrive fish://<em>brukernavn</em>@<em>" -"tjenernavn</em>\n" +"Du kan bruke Konqueror for å få tilgang til en hvilken som helst tjener som " +"du\n" +"har ssh-tilgang til. Du behøver bare skrive fish://<em>brukernavn</" +"em>@<em>tjenernavn</em>\n" "i Konquerors adressefelt.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Faktisk så støtter alle kde-programmene fish://nettadresse. Du kan for eksempel " -"prøve å skrive inn en nettadresse under «Åpne» i Kate-menyen.\n" +"Faktisk så støtter alle kde-programmene fish://nettadresse. Du kan for " +"eksempel prøve å skrive inn en nettadresse under «Åpne» i Kate-menyen.\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "<p>\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1346,13 +1356,12 @@ msgstr "" "Kmail, TDEs e-postprogram, har innebygget støttet for flere populære\n" "søppelpostfiltreringsprogrammer. For å sette opp automatisk filtrering i " "Kmail,\n" -"sett opp ditt favorittprogram for filtrering av søppelpost slik du vil, gå så " -"til\n" +"sett opp ditt favorittprogram for filtrering av søppelpost slik du vil, gå " +"så til\n" "«Verktøy – Veiviser for søppelpostfilter» i Kmail.\n" -"</p> " -"<p>\n" +"</p> <p>\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "<p>\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1364,7 +1373,7 @@ msgstr "" "museknapp på tittellinja.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "<p>\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1375,12 +1384,12 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "TDE-programmer tilbyr korte tipstekster for mange funksjoner.\n" -"Velg spørsmålstegnet på vinduets tittellinje og deretter det elementet du vil " -"ha hjelp om. (I noen temaer er knappen en liten «i» istedenfor et " +"Velg spørsmålstegnet på vinduets tittellinje og deretter det elementet du " +"vil ha hjelp om. (I noen temaer er knappen en liten «i» istedenfor et " "spørsmålstegn).\n" "</p>\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "<p>\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1390,10 +1399,11 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "TDE støtter ulike fokusmodeller for vinduer. Hvis du for eksempel\n" -"bruker musa mye så vil du kanskje foretrekke innstillinga «Fokus følger musa».\n" +"bruker musa mye så vil du kanskje foretrekke innstillinga «Fokus følger " +"musa».\n" "</p>\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "<p>\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1404,11 +1414,11 @@ msgstr "" "<p>\n" "Konqueror kan la nettsider rulle opp eller ned av seg selv mens du leser.\n" "Du må bare trykke «Shift + Pil opp» eller «Shift + pil ned». Trykk " -"tastekombinasjonen en gang til for å øke hastigheten eller en annen knapp for å " -"stoppe rullinga.\n" +"tastekombinasjonen en gang til for å øke hastigheten eller en annen knapp " +"for å stoppe rullinga.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1421,19 +1431,20 @@ msgstr "" "etterfulgt av programnavnet i adresselinja. Så for å vise for å vise \n" "håndboka til for eksempel «Kwrite», så skriver du «help:/kwrite».</p>\n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"\n" "<p>There is a great bunch of <a\n" "href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" "SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" "href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Takket være <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG prosjektet</a>" -"\n" +"<p>Takket være <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG " +"prosjektet</a>\n" "så har TDE nå full støtte for skalerbare vektorbilder (filendelsen «SVG»)\n" "Du kan vise disse bildene i Konqueror og til og med velge et svg-bilde som\n" "bakgrunn på skrivebordet.</p>\n" @@ -1442,12 +1453,14 @@ msgstr "" "SVG\">Bakgrunnsbilder i svg-format</a> for skrivebordet på <a\n" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 +#, fuzzy msgid "" "<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"\n" "<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" @@ -1460,20 +1473,23 @@ msgstr "" "angi dine egne i Konqueror, velg «Instillinger – Oppsett av Konqueror».\n" "Du får da et oppsettsvindu. Trykk da på knappen for nettsnarveier</p>\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" +"\n" "<p>KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"\n" "<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>TDE-utviklerne prøver hele tiden å forbedre tilgjengeligheten\n" "til programmene. Med KTTS (TDE tekst til tale) har du nå mulighet til\n" @@ -1488,13 +1504,15 @@ msgstr "" "se <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Håndbok</a>.</p>\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.</p>\n" +"\n" "<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1513,13 +1531,14 @@ msgstr "" "det kan føre til tap av data. Prosesser tilknyttet dette programmet kan\n" "også fortsette å kjøre.</p>\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"\n" "<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1534,32 +1553,37 @@ msgstr "" "holde deg oppdatert med siste nytt) og KOrganizer (for å få et \n" "funksjonsrikt kalenderprogram).</p>\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"\n" +"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-" +"size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"\n" "<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" "desktop.</li></ul></p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Du kan bruke musehjulet for raskt å utføre en rekke oppgaver;\n" "her er noen du kanskje ikke visste om:\n" -"<ul> " -"<li>«Ctrl + musehjul» i nettleseren Konqueror for å endre skriftstørrelsen\n" -"eller i Konquerors filbehandler for å endre ikonstørrelsen.</li> " -"<li>«Shift + musehjul» for å rulle raskt i alle TDE-programmer</li>\n" +"<ul> <li>«Ctrl + musehjul» i nettleseren Konqueror for å endre " +"skriftstørrelsen\n" +"eller i Konquerors filbehandler for å endre ikonstørrelsen.</li> <li>«Shift " +"+ musehjul» for å rulle raskt i alle TDE-programmer</li>\n" "<li>Rull musehjulet nmed musepekeren over oppgavelinja i Kicker for raskt\n" -" å bytte mellom vinduer.</li> " -"<li>Rull musehjulet over forhåndsvisningen av skrivebordene for å endre\n" +" å bytte mellom vinduer.</li> <li>Rull musehjulet over forhåndsvisningen av " +"skrivebordene for å endre\n" "skrivebord.</li></ul></p>\n" -#: tips.txt:913 +#: tips:1019 msgid "" "<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.</p>\n" @@ -1567,12 +1591,12 @@ msgstr "" "<p>Ved å trykke F4 i Konquerors filbehandler kan du åpne en terminal\n" " på det stedet du er.</p>\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" +"particular applications on start up see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" @@ -1583,7 +1607,7 @@ msgstr "" "FAQ\">Ofte stilte spørsmål</a>\n" "for mer informasjon.</p>\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1599,7 +1623,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">TDEs brukerveiledning</a></p>\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1611,7 +1635,7 @@ msgstr "" "e-postprogrammet. Dette er nyttig hvis du bare skal skrive\n" "e-post til noen.</p>\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1619,10 +1643,13 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</" +"p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Det kan være vanskelig å huske passord, og å skrive dem ned på\n" "papir eller i en tekstfil kan være usikkert og skape rot. Men med\n" @@ -1634,7 +1661,7 @@ msgstr "" "om TDEWallet og bruken av den, se <a\n" "href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">håndboka</a></p>\n" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1644,12 +1671,13 @@ msgstr "" "liste over alle vinduene på alle skrivebordene. Via denne menyen kan du\n" "legge vinduene så de overlapper hverandre, eller spre dem.</p>\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>Ulike virtuelle skrivebord kan, i en viss grad, settes opp hver\n" @@ -1657,13 +1685,15 @@ msgstr "" "skrivebord. Gå til TDEs kontrollpanel «Utseende og temaer – Bakgrunn»\n" "eller høyreklikke på skrivebordet og velg «Skrivebordsoppsett …»</p>\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"\n" "<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" @@ -1671,12 +1701,11 @@ msgstr "" "<p>Å ha faneblader i Konqueror er en nyttig ting. Men du kan drive\n" "dette enda lengre ved å ha delt visning for å vise to plasseringer\n" "samtidig. For å bruke denne funksjonen, velg «Vindu» og enten\n" -"«Delt visning venstre/høyre» eller «Delt visning topp/bunn»." -"<p>\n" +"«Delt visning venstre/høyre» eller «Delt visning topp/bunn».<p>\n" "<p>Dette oppsettet vil bare gjelde for ett faneblad, så du kan\n" "ha noen faneblader delte og andre ikke.</p>\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "<p>\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" @@ -1686,11 +1715,9 @@ msgid "" " choice.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" +"<hr><br><br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " +"you back to\n" " the first tip.</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1702,37 +1729,11 @@ msgstr "" "og kryss av for ditt valg.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" +"<hr><br><br>\n" "<i>Dette er det siste tipset i tipsdatabasen. Trykk «Neste» for å komme \n" "tilbake til det første tipset.</i>\n" "</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "number1@realityx.net,knuty@skolelinux.no" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Nyttige tips" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Nyttige tips" - #~ msgid "" #~ "<P>\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1763,9 +1764,11 @@ msgstr "Nyttige tips" #~ "</center>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact <a\n" #~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" @@ -1773,8 +1776,14 @@ msgstr "Nyttige tips" #~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" #~ "like to contribute in other ways.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>TDE-prosjektet ble startet i oktober 1996 og den første versjonen, TDE 1.0, kom 12. juli 1998.</p>\n" -#~ "<p>Du kan <em>støtte TDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, bilder, hjelpetekster, korrekturlesing, oversettelse osv.) og ved å donere penger eller maskinvare. Ta kontakt med <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med penger eller <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> dersom du vil bidra på andre måter.</p>\n" +#~ "<p>TDE-prosjektet ble startet i oktober 1996 og den første versjonen, TDE " +#~ "1.0, kom 12. juli 1998.</p>\n" +#~ "<p>Du kan <em>støtte TDE-prosjektet</em> med arbeid (programmering, " +#~ "bilder, hjelpetekster, korrekturlesing, oversettelse osv.) og ved å " +#~ "donere penger eller maskinvare. Ta kontakt med <a href=\"mailto:kde-" +#~ "ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a> dersom du er interessert i å bidra med " +#~ "penger eller <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</" +#~ "a> dersom du vil bidra på andre måter.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -1782,13 +1791,16 @@ msgstr "Nyttige tips" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://" +#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Du finner TDE-utviklere i hele verden, blant annet i Tyskland, Sverige,\n" -#~ "Frankrike, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina og selvsagt i Norge!\n" +#~ "Frankrike, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina og selvsagt i " +#~ "Norge!\n" #~ "</p>\n" -#~ "<p>Du kan se hvor TDE-utviklerne kommer fra på <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "<p>Du kan se hvor TDE-utviklerne kommer fra på <a href=\"http://worldwide." +#~ "kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -1798,22 +1810,27 @@ msgstr "Nyttige tips" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "K-en i TDE står ikke for noe spesielt. Det er det første tegnet i det latinske\n" -#~ "alfabetet før L, som står for Linux. Den ble valgt fordi TDE kjører på mange\n" +#~ "K-en i TDE står ikke for noe spesielt. Det er det første tegnet i det " +#~ "latinske\n" +#~ "alfabetet før L, som står for Linux. Den ble valgt fordi TDE kjører på " +#~ "mange\n" #~ "Unix-systemer (og helt perfekt på FreeBSD).\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on <a\n" -#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Dersom du vil vite når den <b>neste utgaven</b> av TDE skal komme,\n" -#~ "så se etter utgivelsesplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/\"> http://developer.kde.org</a>.\n" -#~ " Hvis du bare finner gamle utgivelsesplaner, så vil det antakelig gå noen uker/måneder med intens utvikling \n" +#~ "så se etter utgivelsesplanen på <a href=\"http://developer.kde.org/\"> " +#~ "http://developer.kde.org</a>.\n" +#~ " Hvis du bare finner gamle utgivelsesplaner, så vil det antakelig gå noen " +#~ "uker/måneder med intens utvikling \n" #~ "før neste utgave.</p>\n" #~ "<br><center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" |