summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po742
1 files changed, 0 insertions, 742 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 2f1dc4426d6..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,742 +0,0 @@
-# Translation of kicker.po to Low Saxon
-# translation of kicker.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
-# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Utsöken: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Schriefdisch wiesen"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Schriefdisch wiesen"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Programmen, Opgaven un Schriefdischtörns"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "K-Menü"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Nich-KDE-Programm lett sik nich starten."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Fehler binnen Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmen"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Finsterlist"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "%1-Menü"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Greep för %1-Lüttprogramm"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Lüttprogramm \"%1\" lett sik nich laden. Kuntrulleer bitte Dien "
-"Installatschoon."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Fehler bi't Laden vun't Lüttprogramm"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Paneel wiesen"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Paneel versteken"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"Dat KDE-Paneel (kicker) kann dat Hööftpaneel nich laden, dat gifft en Problem "
-"mit Dien Installatschoon. "
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Swoor Fehler!"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Startmenü utrullen"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Schriefdisch wiesen/versteken"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Dat KDE-Paneel"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE-Paneel"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Dat KDE-Team"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktuell Pleger"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kioskbedrief"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "&Lüttprogramm den Menübalken tofögen"
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "&Lüttprogramm dat Paneel tofögen..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "&Programm den Menübalken tofögen"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "&Programm dat Paneel tofögen"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "Vun Menübalken &wegmaken"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "Ut Paneel &wegmaken"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "Nieg &Paneel tofögen"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Pa&neel wegdoon"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "Paneels &afsluten"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "Paneels &opsluten"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "Paneel &instellen..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Lüttprogramm tofögen"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 toföögt"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "Menü \"%1\" &verschuven"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "Knoop \"%1\" &verschuven"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "\"%1\" &verschuven"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "Menü \"%1\" &wegdoon"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "Knoop \"%1\" &wegdoon"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "\"%1\" &wegdoon"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "Fehler &mellen..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Vertell wat över %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "Knoop \"%1\" &instellen..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "\"%1\" &instellen..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Menü vun't Lüttprogramm"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "%1-Menü"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "&Menüeditor"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Leestekens bewerken"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Menü vun't Paneel"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Fixwieser instellen"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Knoop-Lüttbild:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Padd:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Orner utsöken"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "\"%1\" is keen gellen Orner."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich lesen"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Keen Verlööf för't Lesen vun den Orner"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "In Dateipleger opmaken"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "In'n Konsool opmaken"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Mehr"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "As &Dateipleger-Adress tofögen"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "As Fix&wieser tofögen"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Instellen för Nich-KDE-Programmen"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"De utsöchte Datei is nich utföhrbor.\n"
-"Wullt Du en annere Datei utsöken?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Nich utföhrbor"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Annere utsöken"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "All Programmen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Akschonen"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Fixwieser"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Befehl utföhren..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Bruker wesseln"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Törn sekern"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Törn afsluten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Afmellen..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Dissen Törn afsluten && niegen starten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Niegen Törn starten"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du wullt noch en Schriefdischtörn opmaken. "
-"<br>De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellen-Schirm wiest. "
-"<br>För elkeen Törn gifft dat en Funkschonentast, normalerwies F%1 för den "
-"eersten, F%2 för den tweten usw. Du kannst twischen de Törns wesseln, wenn Du "
-"Strg, Alt un de tohören F-Tast op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen "
-"binnen dat KDE-Paneel oder dat Schriefdischmenü bruken.</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Wohrscho - Nieg Törn"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Niegen Törn starten"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Tohuusorner"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Wörtelorner"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Systeem &instellen"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Tolest bruukte Programmen"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Tomehrst bruukte Programmen"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Lüttprogramm"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "&Programm"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (baven)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (rechts)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (nerrn)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (links)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (aflööst)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Keen Indrääg"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Dit Menü tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Nich-KDE-Programm tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Indrag den Schriefdisch tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Indrag dat Hööftpaneel tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Indrag bewerken"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "In \"Utföhren\"-Dialoog infögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Menü den Schriefdisch tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Menü dat Hööftpaneel tofögen"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menü bewerken"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Söken:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse Text warrt binnen de Lüttprogramm-Naams un -Beschrieven söcht.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Wiesen:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Lüttprogrammen"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Besünnere Knööp"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Söök hier ut, welk Oort vun Lüttprogrammen wiest warrt</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is de List vun Lüttprogrammen. Söök en ut un klick op <b>"
-"To Paneel tofögen</b>, wenn Du dat tofögen wullt.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&To Paneel tofögen"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Giff den Naam vun de utföhrbore Datei in, de mit den Knoop utföhrt warrn "
-"schall. Wenn se sik nich över Dien PATH-Variable finnen lett, muttst Du den "
-"helen Padd ingeven."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "Befehlsreeg-A&rgumenten (optschonaal ):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Giff hier all Optschonen in, de na dat Programm wiedergeven warrn schöölt.\n"
-"\n"
-"<i>Bispeel</i>: För den Befehl \"rm -rf\" giffst Du hier \"-rf\" in."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Binnen en &Konsoolfinster lopen laten"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Programm en Befehl för de Befehlsreeg is un Du de "
-"Utgaven sehn wullt."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Utföhrbor Datei:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Giff hier den Naam för den Knoop in."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "Knoop&titel:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat dat dit Paneel redig gifft oder nich. Dor warrt dat Problem mit "
-"ümgahn, dat KConfigXT eerst en Instellendatei schrifft, wenn dat tominnst een "
-"Nich-Standardindrag gifft."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "De Positschoon vun't Paneel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "De Utrichten vun't Paneel"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Eerst Xinerama-Schirm"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Grött vun de Utblennknööp"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Utblennknoop links wiesen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Utblennknoop rechts wiesen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Paneel automaatsch utblennen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Automaatsch Utblennen anmaken"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Tiet, ehr automaatsch utblendt warrt"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Utlöösrebeet för't Inblennen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Achtergrund utblennen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Utblennen animeren"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Gauheit vun't animeerte Utblennen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Längde in Perzent"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Grött den Inholt topassen"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Egen Grött"