diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po | 742 |
1 files changed, 0 insertions, 742 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 2f1dc4426d6..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,742 +0,0 @@ -# Translation of kicker.po to Low Saxon -# translation of kicker.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. -# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. -# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:54+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Utsöken: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Schriefdisch wiesen" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Schriefdisch wiesen" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Programmen, Opgaven un Schriefdischtörns" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "K-Menü" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Nich-KDE-Programm lett sik nich starten." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Fehler binnen Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Programmen" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Finsterlist" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Finsterlist" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "%1-Menü" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Greep för %1-Lüttprogramm" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "" -"Lüttprogramm \"%1\" lett sik nich laden. Kuntrulleer bitte Dien " -"Installatschoon." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Fehler bi't Laden vun't Lüttprogramm" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Paneel wiesen" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Paneel versteken" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Dat KDE-Paneel (kicker) kann dat Hööftpaneel nich laden, dat gifft en Problem " -"mit Dien Installatschoon. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Swoor Fehler!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Startmenü utrullen" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Schriefdisch wiesen/versteken" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Dat KDE-Paneel" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE-Paneel" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, Dat KDE-Team" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktuell Pleger" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kioskbedrief" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "&Lüttprogramm den Menübalken tofögen" - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Lüttprogramm dat Paneel tofögen..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "&Programm den Menübalken tofögen" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "&Programm dat Paneel tofögen" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Vun Menübalken &wegmaken" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "Ut Paneel &wegmaken" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Nieg &Paneel tofögen" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Pa&neel wegdoon" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "Paneels &afsluten" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Paneels &opsluten" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "Paneel &instellen..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Lüttprogramm tofögen" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 toföögt" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "Menü \"%1\" &verschuven" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "Knoop \"%1\" &verschuven" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "\"%1\" &verschuven" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "Menü \"%1\" &wegdoon" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "Knoop \"%1\" &wegdoon" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "\"%1\" &wegdoon" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Fehler &mellen..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Vertell wat över %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "Knoop \"%1\" &instellen..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "\"%1\" &instellen..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Menü vun't Lüttprogramm" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "%1-Menü" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Menüeditor" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Leestekens bewerken" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Menü vun't Paneel" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Fixwieser instellen" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Knoop-Lüttbild:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Orner utsöken" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "\"%1\" is keen gellen Orner." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Orner lett sik nich lesen" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Keen Verlööf för't Lesen vun den Orner" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "In Dateipleger opmaken" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "In'n Konsool opmaken" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Mehr" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "As &Dateipleger-Adress tofögen" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "As Fix&wieser tofögen" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Instellen för Nich-KDE-Programmen" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"De utsöchte Datei is nich utföhrbor.\n" -"Wullt Du en annere Datei utsöken?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Nich utföhrbor" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Annere utsöken" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "All Programmen" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Akschonen" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Fixwieser" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Befehl utföhren..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Bruker wesseln" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Törn sekern" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Törn afsluten" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Afmellen..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Dissen Törn afsluten && niegen starten" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Niegen Törn starten" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Du wullt noch en Schriefdischtörn opmaken. " -"<br>De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellen-Schirm wiest. " -"<br>För elkeen Törn gifft dat en Funkschonentast, normalerwies F%1 för den " -"eersten, F%2 för den tweten usw. Du kannst twischen de Törns wesseln, wenn Du " -"Strg, Alt un de tohören F-Tast op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen " -"binnen dat KDE-Paneel oder dat Schriefdischmenü bruken.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Wohrscho - Nieg Törn" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Niegen Törn starten" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Tohuusorner" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Wörtelorner" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Systeem &instellen" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Tolest bruukte Programmen" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Tomehrst bruukte Programmen" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "All" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Lüttprogramm" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "&Programm" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (baven)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (rechts)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (nerrn)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (links)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (aflööst)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Keen Indrääg" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Dit Menü tofögen" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Nich-KDE-Programm tofögen" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Indrag den Schriefdisch tofögen" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Indrag dat Hööftpaneel tofögen" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Indrag bewerken" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "In \"Utföhren\"-Dialoog infögen" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Menü den Schriefdisch tofögen" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Menü dat Hööftpaneel tofögen" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Menü bewerken" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Söken:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Disse Text warrt binnen de Lüttprogramm-Naams un -Beschrieven söcht.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Wiesen:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Lüttprogrammen" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Besünnere Knööp" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Söök hier ut, welk Oort vun Lüttprogrammen wiest warrt</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit is de List vun Lüttprogrammen. Söök en ut un klick op <b>" -"To Paneel tofögen</b>, wenn Du dat tofögen wullt.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&To Paneel tofögen" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Giff den Naam vun de utföhrbore Datei in, de mit den Knoop utföhrt warrn " -"schall. Wenn se sik nich över Dien PATH-Variable finnen lett, muttst Du den " -"helen Padd ingeven." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Befehlsreeg-A&rgumenten (optschonaal ):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Giff hier all Optschonen in, de na dat Programm wiedergeven warrn schöölt.\n" -"\n" -"<i>Bispeel</i>: För den Befehl \"rm -rf\" giffst Du hier \"-rf\" in." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Binnen en &Konsoolfinster lopen laten" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn dat Programm en Befehl för de Befehlsreeg is un Du de " -"Utgaven sehn wullt." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&Utföhrbor Datei:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Giff hier den Naam för den Knoop in." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "Knoop&titel:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Leggt fast, wat dat dit Paneel redig gifft oder nich. Dor warrt dat Problem mit " -"ümgahn, dat KConfigXT eerst en Instellendatei schrifft, wenn dat tominnst een " -"Nich-Standardindrag gifft." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "De Positschoon vun't Paneel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "De Utrichten vun't Paneel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Eerst Xinerama-Schirm" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Grött vun de Utblennknööp" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Utblennknoop links wiesen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Utblennknoop rechts wiesen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Paneel automaatsch utblennen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Automaatsch Utblennen anmaken" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Tiet, ehr automaatsch utblendt warrt" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Utlöösrebeet för't Inblennen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Achtergrund utblennen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Utblennen animeren" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Gauheit vun't animeerte Utblennen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Längde in Perzent" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Grött den Inholt topassen" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Egen Grött" |