summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po1197
1 files changed, 1197 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..aebf684235f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1197 @@
+# Translation of kcminfo.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Schirm Nr.%1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Standardschirm)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Depen (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Wörtelfinster-ID"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Deepde vun dat Wörtelfinster"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 Evene"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 Evenen"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Tall vun Klöörtabellen"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "Minimaal %1, maximaal %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Standard-Klöörtabell"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Standardtall vun Klöörtabell-Feller"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Vördefineert Pixels"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Swatt %1, Witt %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "Afdeckt-Sekern: %1, Nerrn-Sekern: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Wenn wiest"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Gröttste Blinker"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "ahn Grenz"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Aktuell Ingaavbegeefnis-Mask"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Begeefnis = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Reeg %1 nich bekannt"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschoon"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Naam vun den Schirm"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Maker"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Utgaavnummer"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Verschoonnummer"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Verföögbor Schirmen"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Ünnerstütt Verwiedern"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Ünnerstütt Pixmap-Formaten"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Pixmap-Formaat Nr.%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 bpp, Deepde: %2, Scanreeg-Opfüllen: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maximaal Anfraaggrött"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Grött vun den Bewegenpuffer"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Reeg"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Afstand"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Byteornen vun't Bild"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Keen Informatschonen över %1 verföögbor."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Systeeminformatschoon</h1> All Informatschoonmodulen wiest Daten över en "
+"angeven Deel vun Dien Hardware oder Bedriefsysteem. Nich all Modulen sünd op "
+"all Maschien-Architekturen un / oder Bedriefsystemen verföögbor."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Disse List wiest Systeeminformatschonen över de utsöchte Kategorie."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Inhangoort"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Dateisysteem-Typ"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Heel Spieker"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Free Spieker"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "k.A."
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Perzesser %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Perzesser %1: %2, Gauheit nich bekannt"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Dat Klangsysteem lett sik nich affragen: \"/dev/sndstat\" gifft dat nich oder "
+"is nich leesbor."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
+"nich finnen."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
+"nich utföhren."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"En Programm, dat de PCI-Informatschonen vun Dien Systeem affragen kann, lett "
+"sik nich finnen."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"%1\" lett sik nich utföhren."
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen, villicht bruukt Een dor "
+"Systeemplegerrechten för."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Dateisysteem-Informatschonen laat sik nich affragen:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Inhangoptschonen"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC-Perzesser"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC-Revischoon"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Informatschoon lett sik nich affragen."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Maschien"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identifikatschoonnummer vun de Maschien"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Tall vun aktive Perzessern"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Perzesser-Takt"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Perzesser-Architektuur"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "anmaakt"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "utmaakt"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerisch Koperzesser (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Heel physikaalsch Spieker"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Grött vun een Siet"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Klang-Ünnerstütten (Alib) weer bi't Inrichten un Kompileren nich aktiveert."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "De Klangserver (Alib) lett sik nich opmaken."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Klangnaam"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Maker"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib-Verschoon"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokoll-Verschoon"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Makernummer"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Byte-Reeg"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Byte-Reeg gellt nich."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bit-Reeg"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Bit-Reeg gellt nich."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Datenformaten"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Aftasten"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ingaavreedschappen"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-Mikrofoon"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-Aux"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Mikrofoon links"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Mikrofoon rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Aux links"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Aux rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Ingaavkanaals"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-Kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Kanaal links"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Kanaal rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Utgaavreedschappen"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono: Intern Luutspreker"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-Buchs"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Intern Luutspreker links"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Intern Luutspreker rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Buchs links"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Buchs rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Utgaavkanaals"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Ingaavverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Utgaavverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Kiekerverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Ingrenzt Verstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Fastsetten"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Längde vun de Töövreeg"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blockgrött"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Stroomport (dezimaal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Begeefnispuffer-Grött"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext-Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-Kanaal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Bruukt vun"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "In-/Utgaavrebeet"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "\"Major\" Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "\"Minor\" Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Bookstaven-Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Block-Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Anner Reedschappen"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Keen PCI-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Keen In-/Utgaavport-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Keen Klangreedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Keen SCSI-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Knütten (alltohoop)"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Fre'e Knütten"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Marken"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "\"/sbin/mount\" lett sik nich utföhren."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernel is för %1-Perzessern inrcht."
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Perzesser %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Reedschapnaam: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Maker: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Perzesser-Typ"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Koperzesser-Typ"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Inhangtiet"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spezifikatschoontyp:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "för Bookstaven"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "för Blöck"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Knütttyp:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "\"Major/Minor\":"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(keen Weert)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Drievernaam:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(keen Driever)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Toornennaam:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatibel Naams:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Physikaalsch Padd:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Minor-Knütten"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Reedschapinformatschoon:"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Perzesser(n)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "In-/Utgaav-Port"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Klangkoort"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitschonen"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "CD-ROM-Loopwark"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Spiekerinformatschonen"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Nich verföögbor."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Heel physikaalsch Spieker:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Free physikaalsch Spieker:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Deelt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Fastplaat-Puffers:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Bruukt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Nich bruukt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Fastplaat-Twischenspieker:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Heel Utlagern-Spieker:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Free Utlagern-Spieker:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Heel Spieker"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Disse Dorstellen wiest de <b>hele Summ vun physikaalschen un virtuellen "
+"Spieker</b> op Dien Systeem."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Disse Dorstellen wiest den <b>Bruuk vun den physikaalschen Spieker</b> "
+"op Dien Systeem."
+"<p>De mehrsten Bedriefsystemen (so ok Linux) bruukt dor so veel as mööglich vun "
+"as Fastplaat-Twischenspieker, wat dat Systeem gauer maakt.</p>"
+"<p>Dat bedüüdt, dat allens op't Best instellt is, wenn Du bloots wenig <b>"
+"fre'en physikaalschen Spieker</b> un veel <b>Fastplaat-Twischenspieker</b> "
+"hest.</p>"
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"De Utlagern-Spieker warrt ok <b>virtuell Spieker</b> oder <b>Swap-Spieker</b> "
+"nöömt."
+"<p>He warrt in Bruuk nahmen, wenn dat noot deit. Physikaalsch sünd dat een oder "
+"mehr Swap-Partitschonen oder -Dateien.</p>"
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Spiekerinformatschonen</h1> Dit Moduul wiest den aktuellen Spiekerbruuk vun "
+"Dien Systeem. De Weerten warrt jümmers wedder opfrischt un wiest den bruukten "
+"physikaalschen un virtuellen Spieker."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 free"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 Bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programmdaten"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Fastplaat-Puffers"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Fastplaat-Twischenspieker"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Free physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Bruukt Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Free Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Bruukt physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Heel free Spieker"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maximaaltall vun Lichtborns"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maximaaltall vun Knippevenen"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maximaalgrött för PixelMap-Tabell"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maximaal Inbettdeepde för Display-List"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maximaal Ornen för Evaluator"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maximaal anraadt Tall vun Vertizes"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Hööchst anraadt Tall vun Indizes"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Tellbits för Afdeckenanfragen"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Hööchsttall Matrizen för Vertex-Blennen"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Hööchst Klörensettgrött för Vertex-Blennmatrix"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maximaal Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Tall vun Textuureenheden"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maximaal 3D-Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maximaal Cube-Map-Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maximaal rechteckig Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maximaal Textuur-LOD-Afweken"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maximaal Stoop för Anisotropie-Filtern"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Tall vun kumprimeert Textuurformaten"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maximaal Utgaavfinster-Dimenschonen"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel-Bits"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Hülppuffers"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Framebuffer-Egenschappen"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Textureren"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Anner Grenzen"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Pünkt un Lienen"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Stapeldeepdegrenzen"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direktdorstellen"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirekt Dorstellen"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D-Beslünigen"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Frömdmaker"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Driever"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Dorsteller"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL-Verschoon"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernelmoduul"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Besünnere Saken bi disse Ümsetten"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Maker vun den GLX-Server"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Verschoon vun den GLX-Server"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "GLX-Server-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Maker vun den GLX-Client"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Verschoon vun den GLX-Client"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "GLX-Client-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU-Verschoon"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL lett sik nich torechtmaken"