diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po | 1197 |
1 files changed, 1197 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..aebf684235f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1197 @@ +# Translation of kcminfo.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:39+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Schirm Nr.%1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Standardschirm)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Depen (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "Wörtelfinster-ID" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Deepde vun dat Wörtelfinster" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 Evene" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 Evenen" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Tall vun Klöörtabellen" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "Minimaal %1, maximaal %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Standard-Klöörtabell" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Standardtall vun Klöörtabell-Feller" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Vördefineert Pixels" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Swatt %1, Witt %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "Afdeckt-Sekern: %1, Nerrn-Sekern: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "Wenn wiest" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Gröttste Blinker" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "ahn Grenz" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Aktuell Ingaavbegeefnis-Mask" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Begeefnis = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Reeg %1 nich bekannt" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"1 Bit\n" +"%n Bits" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 Byte" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 Bytes" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Informatschoon" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Naam vun den Schirm" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Maker" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Utgaavnummer" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Verschoonnummer" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Verföögbor Schirmen" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Ünnerstütt Verwiedern" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Ünnerstütt Pixmap-Formaten" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Pixmap-Formaat Nr.%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 bpp, Deepde: %2, Scanreeg-Opfüllen: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Maximaal Anfraaggrött" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Grött vun den Bewegenpuffer" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheit" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Reeg" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Afstand" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Byteornen vun't Bild" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Keen Informatschonen över %1 verföögbor." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Systeeminformatschoon</h1> All Informatschoonmodulen wiest Daten över en " +"angeven Deel vun Dien Hardware oder Bedriefsysteem. Nich all Modulen sünd op " +"all Maschien-Architekturen un / oder Bedriefsystemen verföögbor." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Disse List wiest Systeeminformatschonen över de utsöchte Kategorie." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Inhangoort" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Dateisysteem-Typ" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Heel Spieker" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Free Spieker" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "k.A." + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "Perzesser %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "Perzesser %1: %2, Gauheit nich bekannt" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Dat Klangsysteem lett sik nich affragen: \"/dev/sndstat\" gifft dat nich oder " +"is nich leesbor." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik " +"nich finnen." + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik " +"nich utföhren." + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"En Programm, dat de PCI-Informatschonen vun Dien Systeem affragen kann, lett " +"sik nich finnen." + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "" +"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen, villicht bruukt Een dor " +"Systeemplegerrechten för." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Dateisysteem-Informatschonen laat sik nich affragen:" + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Inhangoptschonen" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC-Perzesser" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC-Revischoon" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Informatschoon lett sik nich affragen." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Maschien" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Identifikatschoonnummer vun de Maschien" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(keen)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Tall vun aktive Perzessern" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "Perzesser-Takt" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nich bekannt)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Perzesser-Architektuur" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "anmaakt" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "utmaakt" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Numerisch Koperzesser (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Heel physikaalsch Spieker" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Grött vun een Siet" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" +"Klang-Ünnerstütten (Alib) weer bi't Inrichten un Kompileren nich aktiveert." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "De Klangserver (Alib) lett sik nich opmaken." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Klangnaam" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Maker" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Alib-Verschoon" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Protokoll-Verschoon" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Makernummer" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Utgaav" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Byte-Reeg" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Byte-Reeg gellt nich." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Bit-Reeg" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "ALeastSignificant (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "AMostSignificant (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Bit-Reeg gellt nich." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Datenformaten" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Aftasten" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Ingaavreedschappen" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Mono-Mikrofoon" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Mono-Aux" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Mikrofoon links" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Mikrofoon rechts" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Aux links" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Aux rechts" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Ingaavkanaals" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Mono-Kanaal" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Kanaal links" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Kanaal rechts" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Utgaavreedschappen" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Mono: Intern Luutspreker" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Mono-Buchs" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Intern Luutspreker links" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Intern Luutspreker rechts" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Buchs links" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Buchs rechts" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Utgaavkanaals" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Verstärken" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Grenzweerten Ingaavverstärken" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Grenzweerten Utgaavverstärken" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Grenzweerten Kiekerverstärken" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Ingrenzt Verstärken" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Fastsetten" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Längde vun de Töövreeg" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Blockgrött" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Stroomport (dezimaal)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Begeefnispuffer-Grött" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Ext-Nummer" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA-Kanaal" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Bruukt vun" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "In-/Utgaavrebeet" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "\"Major\" Nummer" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "\"Minor\" Nummer" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Bookstaven-Reedschappen" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Block-Reedschappen" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Anner Reedschappen" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Keen PCI-Reedschappen funnen." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Keen In-/Utgaavport-Reedschappen funnen." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Keen Klangreedschappen funnen." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Keen SCSI-Reedschappen funnen." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Knütten (alltohoop)" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Fre'e Knütten" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Marken" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "\"/sbin/mount\" lett sik nich utföhren." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Kernel is för %1-Perzessern inrcht." + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "Perzesser %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Reedschapnaam: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Maker: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Utgaav" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Perzesser-Typ" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "Koperzesser-Typ" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Tostand" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Inhangtiet" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Spezifikatschoontyp:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "för Bookstaven" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "för Blöck" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Knütttyp:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "\"Major/Minor\":" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(keen Weert)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Drievernaam:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(keen Driever)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Toornennaam:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Kompatibel Naams:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Physikaalsch Padd:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Minor-Knütten" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Reedschapinformatschoon:" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Perzesser(n)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupt" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "In-/Utgaav-Port" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Klangkoort" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Partitschonen" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X-Server" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "CD-ROM-Loopwark" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Spiekerinformatschonen" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Nich verföögbor." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Heel physikaalsch Spieker:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Free physikaalsch Spieker:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Deelt Spieker:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Fastplaat-Puffers:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Bruukt Spieker:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Nich bruukt Spieker:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Fastplaat-Twischenspieker:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Heel Utlagern-Spieker:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Free Utlagern-Spieker:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Heel Spieker" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"Disse Dorstellen wiest de <b>hele Summ vun physikaalschen un virtuellen " +"Spieker</b> op Dien Systeem." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physikaalsch Spieker" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"Disse Dorstellen wiest den <b>Bruuk vun den physikaalschen Spieker</b> " +"op Dien Systeem." +"<p>De mehrsten Bedriefsystemen (so ok Linux) bruukt dor so veel as mööglich vun " +"as Fastplaat-Twischenspieker, wat dat Systeem gauer maakt.</p>" +"<p>Dat bedüüdt, dat allens op't Best instellt is, wenn Du bloots wenig <b>" +"fre'en physikaalschen Spieker</b> un veel <b>Fastplaat-Twischenspieker</b> " +"hest.</p>" + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Utlagern-Spieker" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"De Utlagern-Spieker warrt ok <b>virtuell Spieker</b> oder <b>Swap-Spieker</b> " +"nöömt." +"<p>He warrt in Bruuk nahmen, wenn dat noot deit. Physikaalsch sünd dat een oder " +"mehr Swap-Partitschonen oder -Dateien.</p>" + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Spiekerinformatschonen</h1> Dit Moduul wiest den aktuellen Spiekerbruuk vun " +"Dien Systeem. De Weerten warrt jümmers wedder opfrischt un wiest den bruukten " +"physikaalschen un virtuellen Spieker." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 free" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 Bytes =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Programmdaten" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Fastplaat-Puffers" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Fastplaat-Twischenspieker" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Free physikaalsch Spieker" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Bruukt Utlagern-Spieker" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Free Utlagern-Spieker" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Bruukt physikaalsch Spieker" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Heel free Spieker" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Maximaaltall vun Lichtborns" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Maximaaltall vun Knippevenen" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Maximaalgrött för PixelMap-Tabell" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Maximaal Inbettdeepde för Display-List" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Maximaal Ornen för Evaluator" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Maximaal anraadt Tall vun Vertizes" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Hööchst anraadt Tall vun Indizes" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Tellbits för Afdeckenanfragen" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Hööchsttall Matrizen för Vertex-Blennen" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Hööchst Klörensettgrött för Vertex-Blennmatrix" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Maximaal Textuurgrött" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Tall vun Textuureenheden" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Maximaal 3D-Textuurgrött" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Maximaal Cube-Map-Textuurgrött" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Maximaal rechteckig Textuurgrött" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Maximaal Textuur-LOD-Afweken" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Maximaal Stoop för Anisotropie-Filtern" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Tall vun kumprimeert Textuurformaten" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Maximaal Utgaavfinster-Dimenschonen" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Subpixel-Bits" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Hülppuffers" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Framebuffer-Egenschappen" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Textureren" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Anner Grenzen" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Pünkt un Lienen" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Stapeldeepdegrenzen" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Direktdorstellen" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Indirekt Dorstellen" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D-Beslünigen" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Frömdmaker" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Revischoon" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Driever" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Dorsteller" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "OpenGL-Verschoon" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Kernelmoduul" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "OpenGL-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Besünnere Saken bi disse Ümsetten" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "Maker vun den GLX-Server" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "Verschoon vun den GLX-Server" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "GLX-Server-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "Maker vun den GLX-Client" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "Verschoon vun den GLX-Client" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "GLX-Client-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "GLX-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "GLU-Verschoon" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "GLU-Verwiedern" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL lett sik nich torechtmaken" |