diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
commit | 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch) | |
tree | c2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-nds/messages | |
parent | b6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff) | |
download | tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdebase/ksysguard
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po | 2507 |
1 files changed, 1487 insertions, 1020 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po index 9204d22e44e..e3410c65629 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -28,1247 +28,1714 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Perzesserlast" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physisch Spieker" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Utlager-Spieker" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Spieker" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Diagrammtyp utsöken" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Danzbalkens" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp " -#~ "nich. Bitte söök en annern ut." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den " -#~ "Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter instellen" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tostand" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Bruker %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Systeem %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioriteet" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Grött virt. Sp." - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "Ress. virt. Sp." - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Bruker" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Befehl" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "All Perzessen" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systeemperzessen" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Brukerperzessen" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Egen Perzessen" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Boom" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Opfrischen" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Afscheten" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Lopen Perzessen" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n" -#~ "Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Perzess afscheten" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Afscheten" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nich nochmaal fragen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Signaal gellt nich." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argument gellt nich." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Systeemwachter starten" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Egenschappen" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Diagramm wegdoon" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Opfrischen wiederm&aken" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Opfrischen &anhollen" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen " -#~ "wullt, rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök " -#~ "in't Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat " -#~ "Arbeitblatt wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Hier Sensor hentrecken" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de " -#~ "Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten " -#~ "över de Tiet wiest." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Logbook instellen" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logbook" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Tietgever" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornaam" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Reeknernaam" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Logbookdatei" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor-Logbook" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Se&nsor wegdoon" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensor b&ewerken..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Logbook &tomaken" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Logbook s&chrieven" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "löppt" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "slöppt" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "slöppt (op Fastplaat)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "Zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "anhollen" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "pleegt Sieden" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "deiht nix" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Striep wegdoon" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Striep tofögen" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hülp för Striep" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Striep versteken" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Striep wiesen" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "All Perzessen utsöken" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "All Perzessen afwählen" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "All Ünnerperzessen utsöken" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "All Ünnerperzessen afwählen" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Systeemwachter-Instellen" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Tall vun Diagrammen:" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Proportschoon:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Opfrischtiet:" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Signaal sennen" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Diagrammtyp utsöken" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prioriteet ännern..." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n" -#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Sennen" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Danzbalkens" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Prioriteet ännern" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n" -#~ "to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n" -#~ "de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n" -#~ "Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Vörgrundklöör:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Achtergrund-Klöör:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Balkengrafiken instellen" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rebeet" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an" - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Wiesrebeet" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimaalweert:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 " -#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximaalweert:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 " -#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarms" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm för Minimaalweert" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Alarm anmaken" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken" - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Grenz nerrn:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm för Maximaalweert" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken" - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Grenz baven:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Utsehn" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Klöör för normale Balkens:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Schriftgrött:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De " -#~ "Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför " -#~ "is en lütte Schrift anraadt." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensoren" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Reekner" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Beschriften" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Eenheit" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Bewerken..." - -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt." - -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. " +"Bitte söök en annern ut." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Beschriften för Balkengrafik" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Nieg Beschriften ingeven:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich." -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signaaldiagramm instellen" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den " +"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Grafikstil" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-Utwahl" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Eenfach Veelecken" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortyp" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-" +"Lüttprogramm." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalas" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. " +"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat " +"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. " +"En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck " +"eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Balkengrafiken instellen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Rebeet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Wiesrebeet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimaalweert:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, " +"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Pielliek Skala" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximaalweert:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Rebeet autom. faststellen" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, " +"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarms" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm för Minimaalweert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarm anmaken" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Grenz nerrn:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm för Maximaalweert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Grenz baven:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Utsehn" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Klöör för normale Balkens:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrund-Klöör:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgrött:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De " +"Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is " +"en lütte Schrift anraadt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Beschriften" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Beschriften för Balkengrafik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Nieg Beschriften ingeven:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Hier Sensor hentrecken" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de " +"Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över " +"de Tiet wiest." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen " -#~ "schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller " -#~ "nerrn angeven." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaaldiagramm instellen" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Waagrecht Skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "Pixels per Tieteenheit" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Gadder" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafikstil" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lienen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Eenfach Veelecken" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Piellieke Lienen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot " -#~ "noog is." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalas" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Afstand:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Pielliek Skala" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Rebeet autom. faststellen" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Piellieke Lienen verschuven" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen " +"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller " +"nerrn angeven." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Waagrechte Lienen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Waagrecht Skala" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm " -#~ "groot noog is." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "Pixels per Tieteenheit" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Tall:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Gadder" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lienen" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Piellieke Lienen" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Beschriften" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot " +"noog is." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn " -#~ "schall." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Böverbalken" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an." -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn " -#~ "schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De " -#~ "Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Piellieke Lienen verschuven" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Klören" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Waagrechte Lienen" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Piellieke Lienen:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot " +"noog is." -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Waagrechte Lienen:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tall:" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Achtergrund:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an." -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Klöör fastleggen..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm " -#~ "fastleggen wullt." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriften" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Na baven" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall." -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Na nerrn" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Böverbalken" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Listansicht instellen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn " +"schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De " +"Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Piellieke Lienen:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Waagrechte Lienen:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Klöör fastleggen..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm " +"fastleggen wullt." -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Systeemwachter-Instellen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Tall vun Diagrammen:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Proportschoon:" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Listansicht instellen" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vörgrundklöör:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter instellen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Bruker %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systeem %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteet" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Grött virt. Sp." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "Ress. virt. Sp." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Bruker" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "All Perzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemperzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brukerperzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egen Perzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Boom" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Opfrischen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Afscheten" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Lopen Perzessen" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Opfrischtiet:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " s" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n" +"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Perzess afscheten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Afscheten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Signaal gellt nich." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument gellt nich." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "löppt" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De " -#~ "Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "slöppt" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "slöppt (op Fastplaat)" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "Zombie" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Balkengrafik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "anhollen" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensor-Logbook" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "pleegt Sieden" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Logbook instellen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "deiht nix" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Schriftoort utsöken..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Striep wegdoon" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Striep tofögen" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Tofögen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hülp för Striep" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Ä&nnern" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Striep versteken" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Textklöör:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Striep wiesen" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Klöör för Alarms:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "All Perzessen utsöken" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Een&heit wiesen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "All Perzessen afwählen" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "All Ünnerperzessen utsöken" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "A&larm anmaken" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "All Ünnerperzessen afwählen" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Alarm anmaken" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normaal Tallenklöör:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Tallenklöör bi Alarm:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Gadderklöör:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Last bi't Nixdoon" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systeemlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Prioriseert Last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brukerlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Spieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Twischenspieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Pufferspieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Bruukt Spieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programmspieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Free Spieker" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Tall vun Perzessen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Perzesstabell" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Fastplaat-Dörloop" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "All Togriepen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lees-Togriepen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signaal sennen" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Schriev-Togriepen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prioriteet ännern..." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Daten lesen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n" +"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Daten schrieven" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sieden rin" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prioriteet ännern" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sieden rut" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n" +"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n" +"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n" +"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n" +"\n" +"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Systeemwachter starten" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Diagramm wegdoon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Opfrischen wiederm&aken" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Opfrischen &anhollen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, " +"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't " +"Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt " +"wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logbook" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Tietgever" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Reeknernaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logbookdatei" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-Logbook" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Se&nsor wegdoon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor b&ewerken..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Logbook &tomaken" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Logbook s&chrieven" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Logbook instellen" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De " +"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontextwesseln" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nettwark" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Koppelsteden" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkengrafik" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Adressaat" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensor-Logbook" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Överdreger" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Daten" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Regen:" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimeert Paketen" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Striepen:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Utsünnert Paketen" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fehlers" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-Överlööp" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rahmenfehlers" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en " +"nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen " +"trecken kannst." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketen" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systeemlast" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Dreger" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Perzesstabell" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Tosamenstööt" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blatt %1" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n" +"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "All tosamen" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Warms" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatuur" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Püüster" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Reekner tokoppeln" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tostand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batterie" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batterieladen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbinnentyp:" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteriebruuk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Resttiet" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner " +"anmellen wullt." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupts" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner " +"anmellen wullt." -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dämoon" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klockfrequenz" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-" +"Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt." -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardware-Sensoren" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Egen Befehl" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitschonen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven " +"Befehl starten wullt." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Bruukt" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Free" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen " +"luustert." -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Füllgraad" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t.B. 3112" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Fastplaat %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start." -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Püüster %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatuur %1" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Naricht vun %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Tosamen" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Perzesserlast" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Last bi't Nixdoon" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Prioriseert Last" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brukerlast" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "Min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Spieker" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physisch Spieker" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heeltall-Weert" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Utlager-Spieker" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Fleetkomma-Weert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Twischenspieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pufferspieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Bruukt Spieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programmspieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Free Spieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Programmspieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Twischenspieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bruukt Spieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Allgemeen Stil-Instellen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Tall vun Perzessen" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Diagrammstil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Perzesstabell" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Fastplaat-Dörloop" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Twete Vörgrund-Klöör" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Last" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorklören" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "All Togriepen" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Klöör ännern..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lees-Togriepen" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Klöör %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schriev-Togriepen" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Daten lesen" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Daten schrieven" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sieden rin" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\"" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sieden rut" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Tietgever instellen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontextwesseln" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Nettwark" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Koppelsteden" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Reekner tokoppeln" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Adressaat" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Reekner:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Överdreger" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Daten" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Verbinnentyp:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimeert Paketen" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Utsünnert Paketen" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern " -#~ "Reekner anmellen wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fehlers" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-Överlööp" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern " -#~ "Reekner anmellen wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rahmenfehlers" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dämoon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-" -#~ "Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketen" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Egen Befehl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Dreger" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn " -#~ "ingeven Befehl starten wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Tosamenstööt" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen " -#~ "luustert." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "All tosamen" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "t.B. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Befehl:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Warms" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Naricht vun %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor-Utwahl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Püüster" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tostand" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-" -#~ "Lüttprogramm." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren " -#~ "oplist. Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder " -#~ "op dat Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun " -#~ "den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren " -#~ "dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se " -#~ "tofögen wullt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterieladen" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteriebruuk" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Resttiet" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Regen:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Striepen:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klockfrequenz" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE-Systeemwachter" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-Sensoren" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE-Systeemwachter" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitschonen" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Perzessen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Bruukt" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Free" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Füllgraad" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nieg Arbeitblatt..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Arbeitblatt importeren..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Fastplaat %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Püüster %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Arbeitblatt &wegdoon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuur %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Arbeitblatt &exporteren..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Reekner &tokoppeln..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Reekner a&fkoppeln" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Standardblääd laden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "Min." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&Stil instellen..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heeltall-Weert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fleetkomma-Weert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\"" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Allgemeen Stil-Instellen" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Diagrammstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Twete Vörgrund-Klöör" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Klöör för Alarms:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorklören" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Klöör ännern..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Klöör %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tietgever instellen" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE-Systeemwachter" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE-Systeemwachter" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Perzessen" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nieg Arbeitblatt..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Arbeitblatt importeren..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Arbeitblatt &wegdoon" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Torüchsetten" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Arbeitblatt &exporteren..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Perzesstabell" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Reekner &tokoppeln..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Perzess\n" -#~ "%n Perzessen" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Reekner a&fkoppeln" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standardblääd laden" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Stil instellen..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Ünnerstütten för Solaris\n" -#~ "Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n" -#~ "Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Perzess\n" +"%n Perzessen" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst " -#~ "en nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen " -#~ "hierhen trecken kannst." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blatt %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n" -#~ "Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Ünnerstütten för Solaris\n" +"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n" +"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Textklöör:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Gadderklöör:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Logbook instellen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftoort utsöken..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ä&nnern" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Een&heit wiesen" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A&larm anmaken" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Alarm anmaken" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normaal Tallenklöör:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Tallenklöör bi Alarm:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Spieker" |