summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/docs/common
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/docs/common
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/docs/common')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.in623
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/common/fdl-translated.html436
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/common/gpl-translated.html392
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/common/kde-localised.css28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/common/lgpl-translated.html556
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/common/logotp3.pngbin0 -> 2620 bytes
7 files changed, 2039 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..b5b4d6e66b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.in b/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..922a8eb782f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.in
@@ -0,0 +1,623 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = docs/common
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/common/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in logotp3.png fdl-translated.html gpl-translated.html kde-localised.css lgpl-translated.html Makefile.am
+
+#>+ 2
+docs-am: gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html
+
+#>+ 23
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common
+ @for base in gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common/$$base ;\
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common/$$base ;\
+ done
+ @echo "merging common and language specific dir" ;\
+ if test ! -f $(kde_htmldir)/en/common/kde-common.css; then echo 'no english docs found in $(kde_htmldir)/en/common/'; exit 1; fi
+ @com_files=`cd $(kde_htmldir)/en/common && echo *` ;\
+ cd $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common ;\
+ if test -n "$$com_files"; then for p in $$com_files ; do \
+ case " gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html " in \
+ *" $$p "*) ;; \
+ *) test ! -f $$p && echo $(LN_S) ../../en/common/$$p $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common/$$p && $(LN_S) ../../en/common/$$p $$p ;; \
+ esac ; \
+ done ; fi ; true
+
+uninstall-nls:
+ for base in gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html ; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common/$$base ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+distdir-nls:
+ for file in gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html ; do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/common/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/fdl-translated.html b/tde-i18n-nl/docs/common/fdl-translated.html
new file mode 100644
index 00000000000..ad390d624a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/docs/common/fdl-translated.html
@@ -0,0 +1,436 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd">
+<HTML LANG="en-US">
+ <HEAD>
+ <TITLE>GNU Free Documentation License</TITLE>
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="en-US">
+ <META LANG="nl" NAME="DESCRIPTION" CONTENT="GNU vrije-documentatielicentie (voor documentatiebestanden)">
+ <META LANG="nl" NAME="KEYWORDS" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, licentie, software, vrije software, softwarelicentie, GNU algemene publieke licentie, documentatielicentie, documentatie, GNU vrije-documentatielicentie">
+ <META NAME="robots" CONTENT="none">
+ </HEAD>
+ <BODY>
+ <P LANG="nl">Deze tekst is een onofficiële vertaling van de <SPAN
+LANG="en-US"><ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Free Documentation
+License</SPAN> (vrije-documentatielicentie van <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM>) naar het Nederlands. Ze werd niet
+gepubliceerd door de <SPAN LANG="EN-US">Free Software
+Foundation</SPAN> (Stichting voor vrije software) en legt voor
+documentatie die de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
+LANG="en-US">FDL</ACRONYM> gebruikt, de bepalingen voor de verdeling
+niet wettig vast --enkel <A HREF="fdl-license.html">de oorspronkelijke
+Engelse tekst van de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
+LANG="en-US">FDL</ACRONYM></A> doet dat. We hopen echter dat deze
+vertaling Nederlandstaligen zal helpen de <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM> beter
+te begrijpen.</P>
+
+ <P>This is an unofficial translation of the <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Free Documentation License into Dutch. It
+was not published by the Free Software Foundation, and does not
+legally state the distribution terms for documentation that uses the
+<ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
+LANG="en-US">FDL</ACRONYM>--only <A HREF="fdl-license.html">the
+original English text of the <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM>
+<ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM></A> does that. However, we hope
+that this translation will help Dutch speakers understand the <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM>
+better.</P>
+<!-- Please do NOT autofill the text: it's like this for a reason. -->
+ <PRE>
+ GNU vrije-documentatielicentie
+ Versie 1.1, maart 2000
+
+ Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+ 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+ Iedereen mag woordelijke kopieën van dit licentiedocument kopiëren en
+ verdelen, maar het mag niet gewijzigd worden.
+
+
+0. Voorwoord
+
+De bedoeling van deze licentie is om een handboek, tekstboek, of ander
+geschreven document "vrij" te maken in de betekenis van "vrijheid" [<A HREF="#fn1">1</A>]:
+om voor iedereen de daadwerkelijke vrijheid te verzekeren om het te
+kopiëren en te herverdelen. Ten tweede vrijwaart deze licentie voor
+de auteur en de uitgeven een manier om erkenning voor hun werk te
+krijgen, zonder verantwoordelijk te worden gesteld voor wijzigingen
+aangebracht door anderen.
+
+Deze licentie is een soort van "copyleft" [<A HREF="#fn2">2</A>], wat betekent dat werken
+afgeleid van het document zelf ook vrij moeten zijn in dezelfde
+betekenis. Ze vult de GNU algemene publieke licentie aan, die een
+copyleft licentie is ontworpen voor vrije software.
+
+We hebben deze licentie ontworpen om het voor handboeken voor vrije
+software te gebruiken, omdat vrije software vrije documentatie nodig
+heeft: een vrij programma hoort te komen met handboeken die dezelfde
+vrijheden toelaten als de software. Maar deze licentie is niet
+beperkt tot softwarehandboeken; het kan worden gebruikt voor ieder
+tekstwerk, onafgezien van het onderwerp of of het gepubliceerd is als
+een gedrukt boek. We bevelen deze licentie hoofdzakelijk aan voor
+werken voor onderricht- of referentiedoeleinden.
+
+1. TOEPASSELIJKHEID EN DEFINITIES
+
+Deze licentie is van toepassing op elk handboek of ander werk dat een
+bericht bevat dat door de copyright-eigenaar toegevoegd werd, en dat
+verklaart dat het document kan verdeeld worden onder de bepalingen van
+deze licentie. Het "Document" in de rest van de tekst verwijst naar
+elk dergelijk handboek of werk. Iedereen kan een gelicentieerde zijn,
+en wordt aangesproken met "u".
+
+Een "gewijzigde versie" van het Document betekent ieder werk dat het
+Document of een deel ervan bevat, zij het woordelijk gekopieerd of met
+wijzigingen en/of vertaald in een andere taal.
+
+Een "secondaire paragraaf" is een met name vernoemd aanhangsel of een
+beginmaterie sectie van het Document dat het uitsluitend heeft over de
+relatie van de uitgevers of auteurs van het Document tot het algemene
+onderwerp van het Document (of tot een onderwerp dat ermee te maken
+heeft). (Bij voorbeeld, als het Document gedeeltelijk een
+wiskundeschoolboek is, is het mogelijk dat de secondaire paragraaf het
+niet over wiskunde heeft.) De relatie kan een historische band zijn
+met het onderwerp of met dingen die er iets mee te maken hebben, of
+een wettelijke, commerciële, filosofische, ethische of politieke
+positie met betrekking ertoe.
+
+De "invariante paragrafen" zijn zekere secondaire paragrafen waarvan
+de titels aangeduid zijn als titels van invariante paragrafen in het
+bericht dat zegt dat het Document vrijgegeven is onder deze licentie.
+
+De "omslagteksten" zijn zekere korte tekstpassages die, als
+vooromslag- of achteromslagteksten, opgesomd worden in het bericht dat
+zegt dat het Document vrijgegeven is onder deze licentie.
+
+Een "doorzichtige" kopie van het Document betekent een automatisch
+leesbare kopie, voorgesteld in een vorm waarvan de specificatie
+beschikbaar is voor het algemene publiek, waarvan de inhoud
+onmiddellijk en eenvoudig bekeken en gewijzigd kan worden met algemene
+teksteditors of (voor afbeeldingen samengesteld uit pixels) algemene
+schilderprogramma's of (voor tekeningen) een of andere wijd verbreid
+tekenprogramma, en dat geschikt is voor invoer in tekstformateerders
+of voor automatische vertaling naar een verscheidenheid van vormen
+geschikt voor invoer naar tekstformateerders. Een kopie die gemaakt
+is in een overigens doorzichtige vorm waarvan de markering bedoeld is
+om latere wijzigingen door lezers te dwarsbomen of te ontmoedigen, is
+niet doorzichtig. Een kopie die niet doorzichtig is wordt
+"ondoorzichtig" genoemd.
+
+Voorbeelden van vormen geschikt voor doorzichtige kopieën zijn onder
+andere platte ASCII tekst zonder markering, Texinfo-invoerformaat,
+LaTeX invoerformaat, SGML of XML met een openbaar beschikbare DTD, en
+eenvoudige HTML die conform is met de standaard en bedoeld voor
+aanpassing door mensen. Ondoorzichtige vormen zijn onder andere
+PostScript, PDF, private vormen die enkel met private tekstverwerkers
+kunnen gelezen en gewijzigd worden, SGML of XML waarvoor de DTD en/of
+de verwerkingsprogramma's niet algemeen beschikbaar zijn, en de HTML
+die door sommige tekstverwerkers wordt geproduceerd enkel voor
+uitvoer.
+
+De "titelpagina" betekent, bij een gedrukt boek, de titelpagina zelf,
+plus volgende bladzijden die nodig zijn om het materiaal dat deze
+licentie vereist leesbaar op de titelpagina te tonen. Voor werken in
+vormen die geen titelpagina op zich hebben, betekent "titelpagina" de
+tekst bij het meest prominente voorkomen van de titel van het werk,
+vóór het begin van de eigenlijke tekst.
+
+2. WOORDELIJK KOPIËREN
+
+U mag het Document in om het even welk medium kopiëren en verdelen,
+zij het commercieel of niet-commercieel, op voorwaarde dat deze
+licentie, de copyright-berichten, en het licentiebericht dat duidelijk
+maakt dat deze licentie van toepassing is op het Document, in alle
+kopieën herhaald worden, and dat u helemaal geen andere voorwaarden
+toevoegt afgezien van die in deze licentie. U mag geen technische
+maatregelen gebruiken om het lezen of verder kopiëren van de kopies
+die u maakt of verdeelt te hinderen of te controleren. U mag echter
+een compensatie ontvangen in ruil voor kopieën. Als u een voldoende
+grote hoeveelheid kopies verdeelt, bent u ook verplicht de voorwaarden
+in paragraaf 3 te volgen.
+
+U mag ook kopieën uitlenen onder dezelfde voorwaarden als hierboven
+vermeld, en u mag kopieën openbaar tentoon stellen.
+
+3. KOPIËREN IN GROTE HOEVEELHEDEN
+
+Als u meer dan 100 gedrukte kopieën van het Document publiceert, en
+het licentiebericht van het Document vereist omslagteksten, moet u de
+kopieën in omslagen stoppen die duidelijk leesbaar al die
+omslagteksten bevatten: vooromslagteksten op de vooromslag, en
+achteromslagteksten op de achteromslag. Beide omslagen moeten u ook
+duidelijk leesbaar als de uitgever van deze kopieën identificeren. De
+vooromslag moet de volledige titel met voorstellen met alle woorden
+van de titel even prominent en zichtbaar. U mag bijkomend ander
+materiaal op de omslagen toevoegen. Kopiëren met veranderen die
+beperkt blijven tot de omslagen, zolang ze de titel van het Document
+behouden en aan deze voorwaarden voldoen, kan als woordelijk kopiëren
+behandeld worden in andere opzichten.
+
+Als de vereiste teksten voor beide omslagen te lang zijn om er
+leesbaar op te passen, hoort u diegene die eerst komen op de
+eigenlijke omslag te plaatsen (zoveel als er redelijk op passen), en
+de rest op de onmiddellijk volgende pagina's.
+
+Als u meer dan 100 ondoorzichtige kopieën van het Document publiceert
+of verdeelt, bent u verplicht hetzij een automatisch leesbare
+doorzichtige kopie bij elke ondoorzichtige kopie te voegen, hetzij in
+of met elke ondoorzichtige kopie een publiek toegankelijke
+computernetwerklocatie aan te geven die een volledige doorzichtige
+kopie van het Document bevat, zonder toegevoegd materiaal, die het
+algemene publiek dat het netwerk gebruikt anoniem en kostenloos kan
+downloaden met behulp van publieke-standaard netwerkprotocollen. Als
+u voor de laatste optie kiest, bent u verplicht redelijkerwijs
+voorzichtige stappen te ondernemen, wanneer u de verdeling van
+ondoorzichtige kopieën in grote hoeveelheid begint, om te verzekeren
+dat deze doorzichtige kopie zo toegankelijk zal blijven op de
+aangegeven locatie tot minstens één jaar na de laatste keer dat u een
+ondoorzichtige kopie verdeeld hebt (direct of via uw
+vertegenwoordigers of handelaars) van die uitgave aan het publiek.
+
+Er wordt gevraagd, maar niet vereist, dat u contact opneemt met de
+auteurs van het Document lang genoeg voor u een groot aantal kopieën
+verdeelt, om hen een kans te geven u te voorzien van een geupdate
+versie van het Document.
+
+4. WIJZIGINGEN
+
+U mag een gewijzigde versie van het Document kopiëren en verdelen
+onder de voorwaarden van paragrafen 2 en 3 hierboven, op voorwaarde
+dat u de gewijzigde versie precies onder deze licentie vrijgeeft, met
+de gewijzigde versie als Document. Op deze manier licentieert u de
+verdeling en wijziging van de gewijzigde versie aan wie er ook een
+kopie van heeft. Bovendien bent u verplicht het volgende te doen in
+de gewijzigde versie:
+
+A. Gebruik op de titelpagina (en op de omslagen, indien dat van
+ toepassing is) een titel die verschilt van die van het Document, en
+ van die van vorige versies (die zouden moeten, als die er zijn,
+ opgesomd worden in de Geschiedenis-paragraaf van het Document). U
+ mag dezelfde titel gebruiken als een vorige versie indien de
+ oorspronkelijke uitgever van die versie daarvoor toelating geeft.
+B. Geef op de titelpagina als auteurs een of meerdere personen of
+ entiteiten [<A HREF="#fn3">3</A>] aan die verantwoordelijk zijn voor het auteurschap
+ van de wijzigingen in de gewijzigde versie, samen met tenminste
+ vijf van de hoofdauteurs van het Document (all zijn hoofdauteurs
+ als er minder dan vijf zijn).</A>
+C. Geef op de titelpagina de naam van de uitgever van de gewijzigde
+ versie als de uitgever.
+D. Behoud alle copyright-berichten van het Document.
+E. Voeg een gepast copyright-bericht voor uw wijzigingen onmiddellijk
+ achter de andere copyright-berichten.
+F. Voeg, onmiddellijk na de copyright-berichten, een licentiebericht
+ toe dat de publieke toelating geeft om de gewijzigde versie te
+ gebruiken onder de bepalingen van deze licentie, in de vorm die
+ getoond is hieronder in het Addendum.
+G. Behoud in dat licentiebericht de volledige lijsten van invariante
+ paragrafen en vereiste omslagteksten die gegeven zijn in het
+ licentiebericht van het Document.
+H. Voeg een ongewijzigde kopie van deze licentie toe.
+I. Behoud de paragraaf met de titel "Geschiedenis", en zijn titel, en
+ voeg een item eraan toe die tenminste titel, jaar, nieuwe auteurs,
+ en uitgever van de gewijzigde versie geeft, als aangeduid op de
+ titelpagina. Als er geen paragraaf "Geschiedenis" is in het
+ Document, maakt u er een die titel geeft, jaar, auteurs en uitgever
+ van het Document geeft als aangeduid op de titelpagina, en voeg er
+ dan een item aan toe dat de gewijzigde versie beschrijft als
+ aangeduid in de vorige zin.
+J. Behoud de netwerklocatie, indien van toepassing, die in het
+ Document wordt gegeven voor publieke toegang tot een doorzichtige
+ kopie van het Document, alsook de netwerklocaties gegeven in het
+ document voor voorgaande versies waarop het gebaseerd was. Ze
+ kunnen in een "Geschiedenis" paragraaf worden geplaatst. U kunt
+ een netwerklocatie weglaten voor een werk dat gepubliceerd werd
+ tenminste vier jaar voor het Document zelf, of als de
+ oorspronkelijke uitgever van de versie waar het naar verwijst de
+ toestemming geeft.
+K. Behoud in iedere sectie met de titel "Verantwoording" of
+ "Opdrachten", de titel van de paragraaf, en behoud in de paragraaf
+ de eigenlijke inhoud en toon van elk van de verantwoordingen van de
+ medewerkers en/of opdrachten.
+L. Behoud alle invariante paragrafen van het Document, met
+ ongewijzigde tekst en titels. Paragraafnummers or hun equivalent
+ worden niet als deel beschouwd van de paragraaftitels.
+M. Verwijder paragrafen met de titel "Onderschrijvingen". Dergelijke
+ paragrafen mogen niet in de gewijzigde versie gevoegd worden.
+N. Paragraaftitels mogen niet veranderd worden tot "Onderschrijvingen"
+ of zodat ze, wat de titel betreft, samenvallen met een invariante
+ paragraaf.
+
+Als de gewijzigde versie nieuwe beginmateriesecties bevat of
+aanhangsels die als secondaire paragrafen tellen, en geen materiaal
+gekopieerd van het Document, mag u naar keuze sommige of alle
+paragrafen als invariant betitelen. Om dit te doen, voegt u hun
+titels aan de lijst van invariante paragrafen in het licentiebericht
+van gewijzigde versie toe. Deze titels moeten verschillend zijn van
+alle andere paragraaftitels.
+
+U kunt een paragraaf met de titel "Onderschrijvingen" toevoegen, op
+voorwaarde dat het niets dan onderschrijvingen voor uw gewijzigde
+versie bevat door diverse partijen -- bij voorbeeld, verklaringen van
+<SPAN LANG="en-US">peer review</SPAN> of dat de tekst goedgekeurd is door een organisatie als de
+gezaghebbende definitie van een standaard.
+
+U kunt een passage van hoogstens vijf woorden als vooromslagtekst
+toevoegen, en een passage van hoogstens 25 woorden als
+achteromslagtekst, aan het einde van de lijst van omslagteksten in de
+gewijzigde versie. Enkel één passage van de vooromslagtekst en één
+van de achteromslagtekst kan toegevoegd worden door (of door afspraken
+gemaakt door) een entiteit. Als het document al een omslagtekst bevat
+voor dezelfde omslag, eerder door u of door afspraak gemaakt door
+dezelfde entiteit in wier naam u handelt, kunt u geen andere
+toevoegen; maar u mag de oude vervangen, op uitdrukkelijke toelating
+van de vorige uitgever die de oude toevoegde.
+
+De auteur(s) en uitgever(s) van het Document geven met deze licentie
+niet de toelating om hun naam te gebruiken voor publiciteit voor om
+het even welke gewijzigde versie, om dergelijke versie te
+onderschrijven of hun onderschrijving ervan te impliceren.
+
+5. DOCUMENTEN COMBINEREN
+
+U mag het Document met andere documenten combineren die onder deze
+licentie zijn vrijgegeven, onder de bepalingen gedefinieerd in
+paragraaf 4 hierboven voor gewijzigde versie, op voorwaarde dat u in
+de combinatie alle invariante paragrafen van alle oorspronkelijke
+documenten toevoegt, ongewijzigd, en ze alle als invariante paragrafen
+van uw gecombineerd werk opsomt in zijn licentiebericht.
+
+Het gecombineerde werk hoeft slechts één kopie van deze licentie te
+bevatten, en meerdere identieke invariante paragrafen kunnen door een
+enkele kopie worden vervangen. Als er meerdere invariante secties
+zijn met dezelfde naam maar met een verschillende inhoud, maakt u de
+titel van elke dergelijke paragraaf uniek door op het einde ervan,
+tussen haakjes, de naam van de oorspronkelijke auteur of uitgever van
+die paragraaf toe te voegen, indien gekend, of anders een uniek
+nummer. Maak dezelfde aanpassing aan de titels in de lijst van de
+invariante paragrafen in het licentiebericht van het gecombineerde
+werk.
+
+In de combinatie bent u verplicht paragrafen met de titels
+"Geschiedenis" (<SPAN LANG="en-US">History</SPAN>) in de verschillende oorspronkelijke
+documenten samen te brengen in één paragraaf met de titel
+"Geschiedenis"; op dezelfde manier combineert u paragrafen getiteld
+"Verantwoording" (<SPAN LANG="en-US">Acknowledgements</SPAN>), en paragrafen met de titel "Opdrachten"
+(<SPAN LANG="en-US">Dedications</SPAN>). U bent verplicht alle paragrafen met de titel
+"Onderschrijvingen" (<SPAN LANG="en-US">Endorsements</SPAN>) te verwijderen.
+
+6. VERZAMELINGEN VAN DOCUMENTEN
+
+U mag een verzameling maken die bestaat uit het Document en andere
+documenten die onder deze licentie werden vrijgegeven, en de
+afzonderlijke kopieën van deze licentie in de verschillende documenten
+vervangen door een enkele kopie die bij de verzameling wordt gevoegd, op
+voorwaarde dat u de regels van deze licentie met betrekking tot het
+woordelijk kopiëren van elk van de documenten in alle andere opzichten
+volgt.
+
+U mag een enkel document uit een dergelijke verzameling halen, en het
+afzonderlijk verdelen onder deze licentie, op voorwaarde dat u een
+kopie van deze licentie bij het uitgetrokken document voegt, and deze
+licentie in alle andere opzichten met betrekking tot het woordelijk
+kopiëren van dat document volgt.
+
+7. AGGREGATIE MET ONAFHANKELIJKE WERKEN
+
+Een compilatie van het Document of ervan afgeleide documenten met
+andere afzonderlijke en onafhankelijke documenten of werk, in of op
+een opslagvolume of verdelingsmedium geldt niet als een gewijzigde
+versie van het Document, op voorwaarde dat geen aanspraak op copyright
+gemaakt wordt voor de compilatie. Een dergelijke compilatie wordt een
+"aggregatie" genoemd en deze licentie is niet van toepassing op de
+andere op zichzelf staande werken die op een dergelijke manier
+gecompileerd zijn met het Document, omdat ze op een dergelijke manier
+gecompileerd zijn, als ze niet zelf werken zijn afgeleid van het
+Document.
+
+Als de omslagtekst-voorwaarde van paragraaf 3 van toepassing is op
+deze kopieën van het Document, dan, als het Document korter is dan een
+vierde van de gehele aggregatie, kan de omslagtekst van het Document
+op de omslag worden geplaatst dat het Document enkel in de aggregatie
+omgeeft. In het andere geval moeten ze verschijnen op omslagen rond
+de gehele tekst.
+
+8. VERTALING
+
+Vertaling wordt als een soort verandering beschouwd, dus mag u
+vertalingen van het Document verdelen volgens de voorwaarden van
+paragraaf 4. Invariante paragrafen vervangen door vertalingen vereist
+bijzondere toelating van de copyright-eigenaars, maar u mag
+vertalingen van enkele of alle invariante paragrafen bij de
+oorspronkelijke versies van deze invariante paragrafen voegen. U mag
+een vertaling van de licentie bijsluiten op voorwaarde dat u de
+oorspronkelijke Engelse versie van deze licentie erbij voegt. In het
+geval van een verschil tussen de vertaling en de Engelse versie van
+deze licentie zal de Engelse versie voorrang krijgen.
+
+9. BEËINDIGING
+
+U mag het Document niet kopiëren, wijzigen, onderlicentiëren of
+verdelen behalve als uitdrukkelijk onder deze licentie is voorzien.
+Elke andere poging om het Document te kopiëren, wijzigen
+onderlicentiëren of verdelen is loos, en zal automatisch uw rechten
+onder deze licentie beëindigen. Van derden echter die onder deze
+licentie kopieën, of rechten, van u hebben ontvangen, zullen de
+licenties niet beëindigd worden zolang zij in volledige overeenkomst
+met de licentie blijven.
+
+10. TOEKOMSTIGE HERZIENINGEN VAN DEZE LICENTIE
+
+De Free Software Foundation kan soms nieuwe, herziene versies van de
+GNU Vrije-documentatielicentie publiceren. Zulke nieuwe versies
+zullen gelijkaardig zijn naar de geest van de huidige versie, maar
+kunnen in details verschillen om nieuwe problemen of zorgen aan te
+spreken. Zie http://www.gnu.org/copyleft/.
+
+Aan elke versie van de licentie wordt ter onderscheid een versienummer
+gegeven. Als het Document specifieert dat een bepaalde genummerde
+versie van deze licentie "of een latere versie" erop van toepassing
+is, hebt u de keuze om de bepalingen en voorwaarden te volgen van die
+gespecifieerde versie of van om het even welke latere versie die door
+de Free Software Foundation gepubliceerd is (uitgenomen
+ontwerpversies). Als het Document geen versie van deze licentie
+specifieert, mag u om het even welke versie kiezen die ooit is
+gepubliceerd door de Free Software Foundation (uitgenomen
+ontwerpversies).
+
+
+ADDENDUM: Hoe u deze licentie voor uw documenten gebruikt
+
+Om deze licentie in een document te gebruiken dat u hebt geschreven,
+voegt u een kopie van de licentie toe aan het document en plaatst u de
+volgende copyright- en licentiebericht onmiddellijk na de
+titelpagina:
+
+ Copyright (c) JAAR UW NAAM.
+ Het is toegestaan dit document te kopiëren, te verdelen en/of te
+ wijzigen onder de voorwaarden van de GNU
+ vrije-documentatielicentie, versie 1.1 of een latere versie
+ gepubliceerd door de Free Software Foundation; met de invariante
+ paragrafen SOM DE TITELS OP, met de vooromslagteksten SOM OP, en
+ met de achteromslagteksten SOM OP. Een kopie van de licentie is
+ bijgevoegd in de paragraaf "GNU vrije-documentatielicentie".
+
+Als u geen invariante paragrafen hebt, schrijf dan "zonder invariante
+paragrafen" in plaats van te zeggen welke er invariant zijn. Als u
+geen vooromslagteksten hebt, schrijf "geen vooromslagteksten" in
+plaats van "vooromslagteksten SOM OP"; gelijkaardig voor
+achteromslagteksten.
+
+Als uw document aanzienlijke voorbeelden van programmacode bevat,
+bevelen we u aan deze voorbeelden parallel vrij te geven onder uw
+keuze van vrije-softwarelicentie, bijvoorbeeld de GNU algemene
+publieke licentie, om hun gebruik in vrije software toe te laten.
+
+-- Voetnoten
+[<A NAME="fn1">1</A>] "Vrij" in de zin van "vrijheid": in het Engels betekent "<SPAN LANG="en-US">free</SPAN>"
+naast "vrij" ook "gratis", en dat is hier niet bedoeld, zoals in de
+tekst duidelijk wordt.
+[<A NAME="fn2">2</A>] "<SPAN LANG="en-US">Copyleft</SPAN>" is gewoon een woordspeling op "copyright". In
+oorsprong heeft "<SPAN LANG="en-US">right</SPAN>" in "copyright" natuurlijk meer te maken met de
+betekenis "recht" dan met "rechts".
+[<A NAME="fn3">3</A>] Bedoeld zijn organisaties, bedrijven, enz. zolang ze uitgever of
+auteur kunnen zijn.
+ </PRE>
+ </BODY>
+</HTML>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/gpl-translated.html b/tde-i18n-nl/docs/common/gpl-translated.html
new file mode 100644
index 00000000000..86306714ebd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/docs/common/gpl-translated.html
@@ -0,0 +1,392 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd">
+<!-- TRANSLATORS: VERY IMPORTANT!
+
+ Before you make a translation, check if there isn't one already
+ at www.gnu.org.
+
+ Make sure that the name of the original license file does not
+ overwrite the translation (so name them differently).
+
+ If you do not comply with these requirements, the translation is
+ likely to be removed.
+ -->
+<HTML LANG="en-US">
+ <HEAD>
+ <TITLE>GNU General Public License</TITLE>
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="en-US">
+ <META LANG="nl" NAME="DESCRIPTION" CONTENT="GNU algemene publieke licentie">
+ <META LANG="nl" NAME="KEYWORDS" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, licentie, software, vrije software, softwarelicentie, GNU algemene publieke licentie">
+ <META NAME="robots" CONTENT="none">
+ </HEAD>
+ <BODY>
+ <P LANG="nl">Deze tekst is een onofficiële vertaling van de <SPAN
+LANG="EN-US"><ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> General Public
+License</SPAN> (algemene publieke licentie van <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM>) naar het Nederlands. Ze werd niet
+gepubliceerd door de <SPAN LANG="EN-US">Free Software
+Foundation</SPAN> (Stichting voor vrije software) en legt de
+verdelingsvoorwaarden voor software die de <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">GPL</ACRONYM>
+gebruikt niet wettig vast--enkel <A HREF="gpl-license.html">de
+oorspronkelijke Engelse tekst van de <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">GPL</ACRONYM></A>
+doet dat. We hopen echter dat deze vertaling Nederlandstaligen zal
+helpen de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
+LANG="en-US">GPL</ACRONYM> beter te begrijpen.</P>
+
+ <P>This is an unofficial translation of the <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> General Public License into Dutch. It was
+not published by the Free Software Foundation, and does not legally
+state the distribution terms for software that uses the <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">GPL</ACRONYM>--only
+<A HREF="gpl-license.html">the original English text of the <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">GPL</ACRONYM></A>
+does that. However, we hope that this translation will help Dutch
+speakers understand the <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
+LANG="en-US">GPL</ACRONYM> better.</P>
+ <PRE>
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
+ 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ &lt;one line to give the program's name and a brief idea of what it does.&gt;
+ Copyright (C) 19yy &lt;name of author&gt;
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program; if not, write to the Free Software
+ Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ &lt;signature of Ty Coon&gt;, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
+Public License instead of this License.
+ </PRE>
+ </BODY>
+</HTML>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/kde-localised.css b/tde-i18n-nl/docs/common/kde-localised.css
new file mode 100644
index 00000000000..03692fdc91d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/docs/common/kde-localised.css
@@ -0,0 +1,28 @@
+/*
+ KDE CSS for nl HTML documentation (all media types).
+ Copyright (C) 2000 <**authorname**>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program; if not, write to the Free Software
+ Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+
+ Send comments, suggestions, etc. to <**authorcontactdetails**>.
+*/
+
+/*
+ These settings will override kde-default.css.
+
+ Any updates should be validated, e.g. http://jigsaw.w3.org/css-validator/
+*/
+
+:lang(nl) { }
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/lgpl-translated.html b/tde-i18n-nl/docs/common/lgpl-translated.html
new file mode 100644
index 00000000000..dc93ef0a4dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/docs/common/lgpl-translated.html
@@ -0,0 +1,556 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd">
+<!-- TRANSLATORS: VERY IMPORTANT!
+
+ Before you make a translation, check if there isn't one already
+ at www.gnu.org.
+
+ Make sure that the name of the original license file does not
+ overwrite the translation (so name them differently).
+
+ If you do not comply with these requirements, the translation is
+ likely to be removed.
+ -->
+<HTML LANG="en-US">
+ <HEAD>
+ <TITLE>GNU Lesser General Public License</TITLE>
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="en-US">
+ <META LANG="nl" NAME="DESCRIPTION" CONTENT="GNU kleinere algemene publieke licentie (voor distributies van programmabibliotheken)">
+ <META LANG="nl" NAME="KEYWORDS" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, licentie, software, vrije software, softwarelicentie, GNU algemene publieke licentie, programmabibliotheek-licentie, programmabibliotheek, programmabibliotheken, GNU kleinere algemene publieke licentie">
+ <META NAME="robots" CONTENT="none">
+ </HEAD>
+ <BODY>
+ <P LANG="nl">Deze tekst is een onofficiële vertaling van de <SPAN
+LANG="en-US"><ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Lesser General Public
+License</SPAN> (kleinere algemene publieke licentie van <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM>) naar het Nederlands. Ze werd niet
+gepubliceerd door de <SPAN LANG="en-US">Free Software
+Foundation</SPAN> (Stichting voor vrije software) en legt de
+verdelingsvoorwaarden voor software die de <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">LGPL</ACRONYM>
+gebruikt niet wettig vast--enkel <A HREF="lgpl-license.html">de
+oorspronkelijke Engelse tekst van de <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">LGPL</ACRONYM></A>
+doet dat. We hopen echter dat deze vertaling Nederlandstaligen zal
+helpen de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
+LANG="en-US">LGPL</ACRONYM> beter te begrijpen.</P>
+
+ <P>This is an unofficial translation of the <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Lesser General Public License into Dutch.
+It was not published by the Free Software Foundation, and does not
+legally state the distribution terms for software that uses the
+<ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
+LANG="en-US">LGPL</ACRONYM>--only <A HREF="lgpl-license.html">the
+original English text of the <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM>
+<ACRONYM LANG="en-US">LGPL</ACRONYM></A> does that. However, we hope
+that this translation will help Dutch speakers understand the <ACRONYM
+LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">LGPL</ACRONYM>
+better.</P>
+
+ <PRE>
+ GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2.1, February 1999
+
+ Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+ 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts
+ as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence
+ the version number 2.1.]
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
+free software--to make sure the software is free for all its users.
+
+ This license, the Lesser General Public License, applies to some
+specially designated software packages--typically libraries--of the
+Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You
+can use it too, but we suggest you first think carefully about whether
+this license or the ordinary General Public License is the better
+strategy to use in any particular case, based on the explanations below.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom of use,
+not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that
+you have the freedom to distribute copies of free software (and charge
+for this service if you wish); that you receive source code or can get
+it if you want it; that you can change the software and use pieces of
+it in new free programs; and that you are informed that you can do
+these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these
+rights. These restrictions translate to certain responsibilities for
+you if you distribute copies of the library or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
+or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
+you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
+code. If you link other code with the library, you must provide
+complete object files to the recipients, so that they can relink them
+with the library after making changes to the library and recompiling
+it. And you must show them these terms so they know their rights.
+
+ We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the
+library, and (2) we offer you this license, which gives you legal
+permission to copy, distribute and/or modify the library.
+
+ To protect each distributor, we want to make it very clear that
+there is no warranty for the free library. Also, if the library is
+modified by someone else and passed on, the recipients should know
+that what they have is not the original version, so that the original
+author's reputation will not be affected by problems that might be
+introduced by others.
+
+ Finally, software patents pose a constant threat to the existence of
+any free program. We wish to make sure that a company cannot
+effectively restrict the users of a free program by obtaining a
+restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that
+any patent license obtained for a version of the library must be
+consistent with the full freedom of use specified in this license.
+
+ Most GNU software, including some libraries, is covered by the
+ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser
+General Public License, applies to certain designated libraries, and
+is quite different from the ordinary General Public License. We use
+this license for certain libraries in order to permit linking those
+libraries into non-free programs.
+
+ When a program is linked with a library, whether statically or using
+a shared library, the combination of the two is legally speaking a
+combined work, a derivative of the original library. The ordinary
+General Public License therefore permits such linking only if the
+entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General
+Public License permits more lax criteria for linking other code with
+the library.
+
+ We call this license the "Lesser" General Public License because it
+does Less to protect the user's freedom than the ordinary General
+Public License. It also provides other free software developers Less
+of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages
+are the reason we use the ordinary General Public License for many
+libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain
+special circumstances.
+
+ For example, on rare occasions, there may be a special need to
+encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes
+a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be
+allowed to use the library. A more frequent case is that a free
+library does the same job as widely used non-free libraries. In this
+case, there is little to gain by limiting the free library to free
+software only, so we use the Lesser General Public License.
+
+ In other cases, permission to use a particular library in non-free
+programs enables a greater number of people to use a large body of
+free software. For example, permission to use the GNU C Library in
+non-free programs enables many more people to use the whole GNU
+operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating
+system.
+
+ Although the Lesser General Public License is Less protective of the
+users' freedom, it does ensure that the user of a program that is
+linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run
+that program using a modified version of the Library.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow. Pay close attention to the difference between a
+"work based on the library" and a "work that uses the library". The
+former contains code derived from the library, whereas the latter must
+be combined with the library in order to run.
+
+ GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License Agreement applies to any software library or other
+program which contains a notice placed by the copyright holder or
+other authorized party saying it may be distributed under the terms of
+this Lesser General Public License (also called "this License").
+Each licensee is addressed as "you".
+
+ A "library" means a collection of software functions and/or data
+prepared so as to be conveniently linked with application programs
+(which use some of those functions and data) to form executables.
+
+ The "Library", below, refers to any such software library or work
+which has been distributed under these terms. A "work based on the
+Library" means either the Library or any derivative work under
+copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
+portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
+straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
+included without limitation in the term "modification".)
+
+ "Source code" for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For a library, complete source code means
+all the source code for all modules it contains, plus any associated
+interface definition files, plus the scripts used to control compilation
+and installation of the library.
+
+ Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running a program using the Library is not restricted, and output from
+such a program is covered only if its contents constitute a work based
+on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
+writing it). Whether that is true depends on what the Library does
+and what the program that uses the Library does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
+complete source code as you receive it, in any medium, provided that
+you conspicuously and appropriately publish on each copy an
+appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
+all the notices that refer to this License and to the absence of any
+warranty; and distribute a copy of this License along with the
+Library.
+
+ You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
+and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
+fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
+of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) The modified work must itself be a software library.
+
+ b) You must cause the files modified to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
+ charge to all third parties under the terms of this License.
+
+ d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
+ table of data to be supplied by an application program that uses
+ the facility, other than as an argument passed when the facility
+ is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
+ in the event an application does not supply such function or
+ table, the facility still operates, and performs whatever part of
+ its purpose remains meaningful.
+
+ (For example, a function in a library to compute square roots has
+ a purpose that is entirely well-defined independent of the
+ application. Therefore, Subsection 2d requires that any
+ application-supplied function or table used by this function must
+ be optional: if the application does not supply it, the square
+ root function must still compute square roots.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Library,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
+it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Library.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
+with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
+License instead of this License to a given copy of the Library. To do
+this, you must alter all the notices that refer to this License, so
+that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
+instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
+ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
+that version instead if you wish.) Do not make any other change in
+these notices.
+
+ Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
+that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
+subsequent copies and derivative works made from that copy.
+
+ This option is useful when you wish to copy part of the code of
+the Library into a program that is not a library.
+
+ 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
+derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
+under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
+it with the complete corresponding machine-readable source code, which
+must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
+medium customarily used for software interchange.
+
+ If distribution of object code is made by offering access to copy
+from a designated place, then offering equivalent access to copy the
+source code from the same place satisfies the requirement to
+distribute the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 5. A program that contains no derivative of any portion of the
+Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
+linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
+work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
+therefore falls outside the scope of this License.
+
+ However, linking a "work that uses the Library" with the Library
+creates an executable that is a derivative of the Library (because it
+contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
+library". The executable is therefore covered by this License.
+Section 6 states terms for distribution of such executables.
+
+ When a "work that uses the Library" uses material from a header file
+that is part of the Library, the object code for the work may be a
+derivative work of the Library even though the source code is not.
+Whether this is true is especially significant if the work can be
+linked without the Library, or if the work is itself a library. The
+threshold for this to be true is not precisely defined by law.
+
+ If such an object file uses only numerical parameters, data
+structure layouts and accessors, and small macros and small inline
+functions (ten lines or less in length), then the use of the object
+file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
+work. (Executables containing this object code plus portions of the
+Library will still fall under Section 6.)
+
+ Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
+distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
+Any executables containing that work also fall under Section 6,
+whether or not they are linked directly with the Library itself.
+
+ 6. As an exception to the Sections above, you may also combine or
+link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
+work containing portions of the Library, and distribute that work
+under terms of your choice, provided that the terms permit
+modification of the work for the customer's own use and reverse
+engineering for debugging such modifications.
+
+ You must give prominent notice with each copy of the work that the
+Library is used in it and that the Library and its use are covered by
+this License. You must supply a copy of this License. If the work
+during execution displays copyright notices, you must include the
+copyright notice for the Library among them, as well as a reference
+directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
+of these things:
+
+ a) Accompany the work with the complete corresponding
+ machine-readable source code for the Library including whatever
+ changes were used in the work (which must be distributed under
+ Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
+ with the Library, with the complete machine-readable "work that
+ uses the Library", as object code and/or source code, so that the
+ user can modify the Library and then relink to produce a modified
+ executable containing the modified Library. (It is understood
+ that the user who changes the contents of definitions files in the
+ Library will not necessarily be able to recompile the application
+ to use the modified definitions.)
+
+ b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the
+ Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a
+ copy of the library already present on the user's computer system,
+ rather than copying library functions into the executable, and (2)
+ will operate properly with a modified version of the library, if
+ the user installs one, as long as the modified version is
+ interface-compatible with the version that the work was made with.
+
+ c) Accompany the work with a written offer, valid for at
+ least three years, to give the same user the materials
+ specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
+ than the cost of performing this distribution.
+
+ d) If distribution of the work is made by offering access to copy
+ from a designated place, offer equivalent access to copy the above
+ specified materials from the same place.
+
+ e) Verify that the user has already received a copy of these
+ materials or that you have already sent this user a copy.
+
+ For an executable, the required form of the "work that uses the
+Library" must include any data and utility programs needed for
+reproducing the executable from it. However, as a special exception,
+the materials to be distributed need not include anything that is
+normally distributed (in either source or binary form) with the major
+components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
+which the executable runs, unless that component itself accompanies
+the executable.
+
+ It may happen that this requirement contradicts the license
+restrictions of other proprietary libraries that do not normally
+accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
+use both them and the Library together in an executable that you
+distribute.
+
+ 7. You may place library facilities that are a work based on the
+Library side-by-side in a single library together with other library
+facilities not covered by this License, and distribute such a combined
+library, provided that the separate distribution of the work based on
+the Library and of the other library facilities is otherwise
+permitted, and provided that you do these two things:
+
+ a) Accompany the combined library with a copy of the same work
+ based on the Library, uncombined with any other library
+ facilities. This must be distributed under the terms of the
+ Sections above.
+
+ b) Give prominent notice with the combined library of the fact
+ that part of it is a work based on the Library, and explaining
+ where to find the accompanying uncombined form of the same work.
+
+ 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
+the Library except as expressly provided under this License. Any
+attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
+distribute the Library is void, and will automatically terminate your
+rights under this License. However, parties who have received copies,
+or rights, from you under this License will not have their licenses
+terminated so long as such parties remain in full compliance.
+
+ 9. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Library or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Library (or any work based on the
+Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Library or works based on it.
+
+ 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
+Library), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
+subject to these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties with
+this License.
+
+ 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Library at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Library.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
+particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
+and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Library under this License may add
+an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
+so that distribution is permitted only in or among countries not thus
+excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
+written in the body of this License.
+
+ 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
+versions of the Lesser General Public License from time to time.
+Such new versions will be similar in spirit to the present version,
+but may differ in detail to address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Library
+specifies a version number of this License which applies to it and
+"any later version", you have the option of following the terms and
+conditions either of that version or of any later version published by
+the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
+license version number, you may choose any version ever published by
+the Free Software Foundation.
+
+ 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
+programs whose distribution conditions are incompatible with these,
+write to the author to ask for permission. For software which is
+copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
+Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
+decision will be guided by the two goals of preserving the free status
+of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
+and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
+WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
+EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
+OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
+KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
+LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
+THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
+WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
+AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
+FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
+CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
+LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
+RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
+FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
+SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Libraries
+
+ If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, we recommend making it free software that
+everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
+redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
+ordinary General Public License).
+
+ To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
+safest to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
+"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ &lt;one line to give the library's name and a brief idea of what it does.&gt;
+ Copyright (C) &lt;year&gt; &lt;name of author&gt;
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ Lesser General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+ License along with this library; if not, write to the Free Software
+ Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
+ library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
+
+ &lt;signature of Ty Coon&gt;, 1 April 1990
+ Ty Coon, President of Vice
+
+That's all there is to it!
+ </PRE>
+ </BODY>
+</HTML>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/logotp3.png b/tde-i18n-nl/docs/common/logotp3.png
new file mode 100644
index 00000000000..c5595bbd38e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/docs/common/logotp3.png
Binary files differ