diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po | 272 |
1 files changed, 272 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..27f649e08b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# translation of drkonqi.po to Dutch +# translation of drkonqi.po to +# translation of drkonqi.po to +# translation of drkonqi.po to +# translation of drkonqi.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van drkonqi.po +# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl> +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +# gelezen, Rinse +# proefgezlezen 20 Feb 2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl" +# +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl," + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Er kon geen backtrace worden aangemaakt want de debugger '%1' is niet gevonden." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Kopiëren" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Voltooid." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Backtrace opgeslagen als %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "De backtrace kon niet worden opgeslagen" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Bestandsnaam selecteren" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Het bestand %1 kan niet worden opgeslagen" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Er kon geen bruikbare backtrace worden aangemaakt." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Deze backtrace is onbruikbaar.\n" +"Mogelijk zijn uw KDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er goede " +"backtraces kunnen worden aangemaakt, of de stack frame was flink beschadigd " +"tijdens het vastlopen van het programma.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Bezig met laden van de backtrace..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"De volgende opties zijn ingeschakeld:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Omdat het gebruik van deze opties wordt afgeraden - vanwege het feit dat ze in " +"zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in KDE - kan er geen " +"backtrace worden gegenereerd.\n" +"U dient deze opties uit te schakelen en het probleem te reproduceren om een " +"backtrace te kunnen krijgen.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Backtrace wordt niet gegenereerd." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Bezig met laden van symbolen..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Systeemconfiguratie opstartcontrole uitgeschakeld.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Bewerk de beschrijving eerst voordat u het rapport verzendt." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma onverwacht " +"beëindigd wordt" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Het signaalnummer dat we opvingen." + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Naam van het programma" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Versie van het programma" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Het te gebruiken bugadres" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "De Nederlandse naam van het programma" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "De Proces-id van het programma." + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Opstart-id van het programma" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Het programma werd gestart door kdeinit." + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Willekeurige schijftoegang niet toestaan" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE DRKonqi" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Bugrapport" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Debugger" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Backtrace" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Korte beschrijving</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Wat is dit?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Wat wilt u doen?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Toepassing onverwacht beëindigd</b></p>" +"<p>Het programma %appname heeft een ongeldige bewerking uitgevoerd en zal " +"daarom worden afgesloten.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Wilt u een backtrace genereren? Dit kan de ontwikkelaars zeer behulpzaam " +"zijn om uit te vinden wat er precies mis ging.</p>\n" +"<p>Helaas neemt deze handeling op trage machines wel enige tijd in beslag.</p>" +"<p><b>Opmerking: een backtrace is geen vervanging voor een goede beschrijving " +"van de bug en voor informatie over hoe deze opnieuw is te produceren. Het is " +"niet mogelijk de bug te herstellen zonder een goede beschrijving.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Backtrace insluiten" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Genereren" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Niet genereren" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Er kon geen backtrace gegenereerd worden." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Backtrace is niet mogelijk" |