summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:21 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:42 +0100
commita39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241 (patch)
tree2f330439f49fd2b1fe47aa701a03f18592837d19 /tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po
parentae8888de6ec396bd352c084e1ec67d11ae7fe609 (diff)
downloadtde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.tar.gz
tde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po287
1 files changed, 145 insertions, 142 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po
index af33c31341b..7328c905e64 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -22,99 +22,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exports"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Imports"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Log"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"De statusmonitor voor Samba en NFS is een grafische schil voor de programma's "
-"<em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapporteert de "
-"Sambaverbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket. Dit pakket "
-"implementeert het SMB (Session Message Block) protocol, ook wel NetBIOS- of "
-"LanManager-protocol genoemd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- en "
-"printerservices in een netwerk van de diverse varianten van Microsoft Windows. "
-"<p>Showmount is een onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat voor "
-"Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van mappen "
-"over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer van <em>"
-"showmount -a localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich "
-"in de map /usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002, team van TDE Information Control Module Samba"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Geopend vanuit"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Bestanden openen"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fout: niet in staat smbstatus uit te voeren."
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fout: niet in staat configuratiebestand \"smb.conf\" te openen."
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
@@ -125,18 +48,19 @@ msgstr "Aangekoppeld onder"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Deze lijst toont de gedeelde Samba- en NFS-bronnen die vanaf andere hosts aan "
-"uw systeem zijn gekoppeld. De kolom \"Type\" vertelt u of de aangekoppelde bron "
-"een Samba- of NFS-bron is. De kolom \"Bron\" toont de naam van de gedeelde "
-"bron. En tot slot de derde kolom, met het label \"Aangekoppeld onder\", toont "
-"de locatie op uw systeem waar de gedeelde bron is aangekoppeld."
+"Deze lijst toont de gedeelde Samba- en NFS-bronnen die vanaf andere hosts "
+"aan uw systeem zijn gekoppeld. De kolom \"Type\" vertelt u of de "
+"aangekoppelde bron een Samba- of NFS-bron is. De kolom \"Bron\" toont de "
+"naam van de gedeelde bron. En tot slot de derde kolom, met het label "
+"\"Aangekoppeld onder\", toont de locatie op uw systeem waar de gedeelde bron "
+"is aangekoppeld."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -158,17 +82,21 @@ msgstr "Geopende bestanden tonen"
msgid "Show closed files"
msgstr "Gesloten bestanden tonen"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Deze pagina presenteert de inhoud van uw Samba-logbestand in een vriendelijk "
-"jasje. Controleer of het juiste logbestand voor uw computer hier genoemd wordt. "
-"Indien nodig, corrigeer de locatie van het logbestand en klik vervolgens op de "
-"knop \"Bijwerken\"."
+"jasje. Controleer of het juiste logbestand voor uw computer hier genoemd "
+"wordt. Indien nodig, corrigeer de locatie van het logbestand en klik "
+"vervolgens op de knop \"Bijwerken\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -190,35 +118,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u de bestanden wilt zien die op uw computer werden "
-"geopend door gebruikers op afstand. Bedenk dat het openen/sluiten van bestanden "
-"pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 hebt gezet "
-"(helaas kunt u dit niet in deze module instellen)."
+"geopend door gebruikers op afstand. Bedenk dat het openen/sluiten van "
+"bestanden pas wordt gelogd als u het logniveau van Samba op tenminste 2 hebt "
+"gezet (helaas kunt u dit niet in deze module instellen)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u de gebeurtenissen wilt zien die plaatsvinden als "
"geopende bestanden door externe gebruikers worden gesloten. Bedenk dat het "
-"loggen van het openen/sluiten van bestanden pas plaatsvindt als u het logniveau "
-"van samba op tenminste 2 hebt gezet (helaas kunt u dit niet instellen in deze "
-"module)."
+"loggen van het openen/sluiten van bestanden pas plaatsvindt als u het "
+"logniveau van samba op tenminste 2 hebt gezet (helaas kunt u dit niet "
+"instellen in deze module)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Klik hierop om de informatie op deze pagina te verversen. Het logbestand (dat "
-"hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de gebeurtenissen die "
-"door Samba zijn gelogd te tonen."
+"Klik hierop om de informatie op deze pagina te verversen. Het logbestand "
+"(dat hierboven wordt getoond) wordt dan opnieuw ingelezen om de "
+"gebeurtenissen die door Samba zijn gelogd te tonen."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -238,22 +166,21 @@ msgstr "Host/gebruiker"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Deze lijst toont de details van gebeurtenissen gelogd door Samba. Bedenk dat "
"gebeurtenissen op bestandsniveau pas worden gelogd als u het logniveau voor "
-"Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. "
-"<p>Zoals bij de meeste lijsten in TDE kunt u op een kolomkop klikken om alles "
-"op deze kolominhoud te sorteren. Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om."
-"<p>Als de lijst leeg is, klik dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van "
-"Samba wordt dan opnieuw ingelezen om de lijst te verversen."
+"Samba op 2 of hoger hebt ingesteld. <p>Zoals bij de meeste lijsten in TDE "
+"kunt u op een kolomkop klikken om alles op deze kolominhoud te sorteren. "
+"Nogmaals klikken draait de sorteerrichting om.<p>Als de lijst leeg is, klik "
+"dan op de knop \"Bijwerken\". Het logbestand van Samba wordt dan opnieuw "
+"ingelezen om de lijst te verversen."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -342,14 +269,90 @@ msgstr "Bestandstoegangen: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "BESTAND GEOPEND"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Geopend vanuit"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Bestanden openen"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fout: niet in staat smbstatus uit te voeren."
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fout: niet in staat configuratiebestand \"smb.conf\" te openen."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exports"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Imports"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"De statusmonitor voor Samba en NFS is een grafische schil voor de "
+"programma's <em>smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus rapporteert "
+"de Sambaverbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket. Dit pakket "
+"implementeert het SMB (Session Message Block) protocol, ook wel NetBIOS- of "
+"LanManager-protocol genoemd. Dit protocol kan worden gebruikt voor bestands- "
+"en printerservices in een netwerk van de diverse varianten van Microsoft "
+"Windows. <p>Showmount is een onderdeel van het NFS-softwarepakket. NFS staat "
+"voor Network File System en is de traditionele UNIX-wijze van het delen van "
+"mappen over een netwerk. In dit geval wordt de uitvoer van <em>showmount -a "
+"localhost</em> ontleed. Op sommige systemen bevindt showmount zich in de "
+"map /usr/sbin. Controleer of showmount zich in uw zoekpad bevindt."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002, team van TDE Information Control Module Samba"