diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
commit | da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a (patch) | |
tree | 315f561c39083b4620a8fc3d3e61197b8dcf60b6 /tde-i18n-nl/messages | |
parent | 19ace1f5950814852fdcf02304c1f32ae5936efd (diff) | |
download | tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.tar.gz tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 721 |
1 files changed, 348 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 74257070723..03d3f85df98 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:31+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -24,350 +24,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Instellingen voor LISa Network Neighbourhood" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Geavanceerde instellingen" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Deze assistent zal u enkele vragen over uw netwerk vragen.</p> " -"<p>In de meeste gevallen kunt u de opgegeven instellingen behouden.</p>" -"<p>Nadat u de assistent hebt afgesloten zult u gebruik kunnen maken van uw " -"gedeelde bronnen op uw lokale netwerk (LAN). Dit geldt niet alleen voor " -"Samba/Windows-bronnen, maar ook voor FTP-, HTTP- en NFS-bronnen, waar u op " -"exact dezelfde manier over kunt beschikken. </p>" -"<p>Stel daarvoor de <i>LAN Informatieserver</i> (LISa) op uw machine in. Zie de " -"LISa-server als een server zoals een FTP- of HTTP-server, ze dient te worden " -"uitgevoerd door root, en te worden opgestart tijdens het bootproces van uw " -"computer. Bovendien kunt u niet meer dan één LISa-server tegelijk op uw machine " -"gebruiken.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er werden meerdere netwerkkaarten op uw systeem gevonden.</p>" -"<p> Kies a.u.b. degene waaraan uw LAN-netwerk is verbonden.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Er is geen netwerkkaart op uw systeem gevonden.</b></p>" -"<p>Mogelijke reden: er is geen netwerkkaart geïnstalleerd. U kunt nu het beste " -"annuleren en uw IP-adres en netwerk handmatig invoeren. </p>Voorbeeld: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "Er zijn twee manieren waarop LISa kan zoeken naar hosts op uw netwerk." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Pings verzenden" - -#: setupwizard.cpp:188 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Alle hosts met TCP/IP zullen reageren," -"<br>ongeacht of het Samba-servers zijn of niet." -"<br>Gebruik dit niet als u een vrij groot netwerk heeft, dus meer dan 1000 " -"hosts." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "NetBIOS-broadcast verzenden" -#: setupwizard.cpp:192 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Hiervoor moet het Samba-pakket (nmblookup) zijn geïnstalleerd." -"<br>Alleen samba/Windows-servers zullen reageren." -"<br>Deze methode is niet erg betrouwbaar." -"<br> U moet dit activeren als u onderdeel uitmaakt van een groot netwerk." -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Indien onzeker, laat het zoals het is.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Alle IP-adressen binnen het opgegeven bereik zullen worden gepingt." -"<br>Als u deel uitmaakt van een klein netwerk, zoals met netwerkmasker " -"255.255.255.0," -"<br> gebruik uw IP-adres/netwerkmasker." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Er zijn vier manieren om het adresbereik op te geven:" -"<br>1. IP-adres/netwerkmaskers, zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. losse IP-adressen, zoals <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. opvolgende bereiken, zoals <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. bereiken voor elk deel van het adres, zoals <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br> U kunt ook combinaties van 1 t/m 4 opgeven. gescheiden door \";\"," -"<br> zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Dit is een beveiliging-gerelateerde instelling." -"<br> Ze levert een eenvoudige, IP-adres gebaseerde manier om \"betrouwbare\" " -"hosts te specificeren." -"<br> Alleen de hosts die in het hier opgegeven adres passen worden door LISa " -"als clients geaccepteerd. De lijst met hosts, gepubliceerd door LISa, zal ook " -"alleen hosts bevatten die binnen dit schema passen." -"<br>Gebruikelijk vult u hier uw IP-adres/netwerkmasker in." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Voer hier uw IP-adres en netwerkmasker in, zoals <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Om de netwerkbelasting te reduceren werken LISa-servers " -"<br>in een netwerk met elkaar samen. Voer daarom hier het " -"<br>broadcastadres in. Als u met meer dan een netwerk bent " -"<br> verbonden, kies dan een van de broadcastadressen." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Voer hier het tijdsbestek in waarna LISa, indien bezig, haar hostslijst zal " -"bijwerken." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Opmerking: de bijwerkinterval zal automatisch groeien tot 16 maal de waarde " -"die u hier invoert, als niemand verbinding maakt met de LISa-server. Dus als u " -"hier 300 sec. (=5 min.) invoert, dan betekent dit niet dat LISa elke 5 minuten " -"uw hele netwerk pingt, deze interval zal groeien tot 16 x 5 min. = 80 min. " - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Deze pagina bevat diverse instellingen die u meestal alleen" -"<br> nodig hebt als LISa niet alle hosts in uw netwerk kan vinden." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Naamloze hosts &melden" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"Wilt u dat hosts waarvan LISa de naam niet kan achterhalen worden toegevoegd " -"aan de hostlijst?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Wacht op reacties na eerste scan" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Hoelang zal LISa wachten op antwoorden op de pings?" -"<br> Als LISa niet alle hosts vinden kan, probeer dan deze waarde te verhogen." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Maximum aantal PING-pakketten die gelijktijdig verzonden worden" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"Hoeveel pingpakketten zal LISa in een keer verzenden?" -"<br>Als LISa niet alle hosts kan vinden, probeer dan deze waarde te verhogen." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Altijd t&wee maal scannen" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Wacht op reacties na de tweede scan" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Als LISa niet alle hosts kan vinden, activeer dan deze optie." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>Uw LAN-configuratie is met succes ingesteld." -"<br>" -"<br>Zorg ervoor dat de LISa-server tijdens het bootproces wordt opgestart. Hoe " -"u dit voor elkaar krijgt is afhankelijk van uw distributie en " -"besturingssysteem. Meestal voegt u dit in in een bootscript dat u in de map " -"<code>/etc/</code> kunt vinden. " -"<br>Start de LISa-server als root zonder Commandoregelopties." -"<br> Het configuratiebestand zal nu worden opgeslagen onder <code>" -"/etc/lisarc</code>." -"<br> Probeer straks in bijv. Konqueror het adres <code>lan:/</code> " -"en beleef veel plezier aan LISa!" -"<br>" -"<br> Mocht u vragen of suggesties hebben, bezoek dan " -"http://lisa-home.sourceforge.net ." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gefeliciteerd!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "U kunt dezelfde syntaxis gebruiken als op de vorige pagina.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Er zijn drie manieren waarop u uw IP-adressen kunt opgeven:" -"<br>1. IP-adres/netwerkmasker, zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. doorlopende bereiken, zoals<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. losse IP-adressen, zoals<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>U kunt ook een combinatie van 1 tot 3 opgeven, gescheiden door \";\", " -"<br>zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Meerdere netwerkinterfaces gevonden" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Actief" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Geen netwerkinterface gevonden" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Inactief" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Zoekmethode opgeven" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Adresbereik dat LISa zal pingen opgeven" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Point to point" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "\"Vertrouwde\" hosts" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Uw broadcast-adres" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "LISa-bijwerkinterval" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -455,6 +150,10 @@ msgstr "Bijwerkinterval voor hostlijst:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Na dit aantal seconden naar hosts zoeken" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sec" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Altijd tweemaal naar hosts zoeken tijdens zoekactie" @@ -467,7 +166,13 @@ msgstr "Na eerste scan wachten op reacties van hosts:" #: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "" -"Hoelang er op antwoorden op de ICMP-echoverzoeken van hosts gewacht zal worden " +"Hoelang er op antwoorden op de ICMP-echoverzoeken van hosts gewacht zal " +"worden " + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" @@ -487,19 +192,13 @@ msgstr "Geen netwerkkaarten gevonden." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"U hebt meer dan een netwerk interface geïnstalleerd. " -"<br>Controleer of de opgegeven instellingen juist zijn. " -"<br>" -"<br>De volgende interfaces zijn gevonden:" -"<br>" -"<br>" +"U hebt meer dan een netwerk interface geïnstalleerd. <br>Controleer of de " +"opgegeven instellingen juist zijn. <br><br>De volgende interfaces zijn " +"gevonden:<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -511,7 +210,8 @@ msgstr "" "De configuratie is opgeslagen in /etc/lisacr.\n" "Zorg ervoor dat de LISa-daemon is opgestart,\n" "gebruik dus een init-script bij het opstarten van Linux.\n" -"U kunt voorbeelden en documentatie vinden op http://lisa-home.sourceforge.net ." +"U kunt voorbeelden en documentatie vinden op http://lisa-home.sourceforge." +"net ." #: kcmreslisa.cpp:59 msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -554,12 +254,11 @@ msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"De RESLISa-daemon is nu (hopelijk) correct ingesteld." -"<br>Zorg er voor dat het programma reslisa is geïnstalleerd met <i>suid root</i>" -"." +"De RESLISa-daemon is nu (hopelijk) correct ingesteld.<br>Zorg er voor dat " +"het programma reslisa is geïnstalleerd met <i>suid root</i>." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -605,30 +304,306 @@ msgstr "Altijd" msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Actief" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Instellingen voor LISa Network Neighbourhood" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Inactief" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Deze assistent zal u enkele vragen over uw netwerk vragen.</p> <p>In " +"de meeste gevallen kunt u de opgegeven instellingen behouden.</p><p>Nadat u " +"de assistent hebt afgesloten zult u gebruik kunnen maken van uw gedeelde " +"bronnen op uw lokale netwerk (LAN). Dit geldt niet alleen voor Samba/Windows-" +"bronnen, maar ook voor FTP-, HTTP- en NFS-bronnen, waar u op exact dezelfde " +"manier over kunt beschikken. </p><p>Stel daarvoor de <i>LAN " +"Informatieserver</i> (LISa) op uw machine in. Zie de LISa-server als een " +"server zoals een FTP- of HTTP-server, ze dient te worden uitgevoerd door " +"root, en te worden opgestart tijdens het bootproces van uw computer. " +"Bovendien kunt u niet meer dan één LISa-server tegelijk op uw machine " +"gebruiken.</qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to point" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Er werden meerdere netwerkkaarten op uw systeem gevonden.</p><p> Kies " +"a.u.b. degene waaraan uw LAN-netwerk is verbonden.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Er is geen netwerkkaart op uw systeem gevonden.</b></" +"p><p>Mogelijke reden: er is geen netwerkkaart geïnstalleerd. U kunt nu het " +"beste annuleren en uw IP-adres en netwerk handmatig invoeren. </p>Voorbeeld: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Er zijn twee manieren waarop LISa kan zoeken naar hosts op uw netwerk." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Pings verzenden" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Alle hosts met TCP/IP zullen reageren,<br>ongeacht of het Samba-servers zijn " +"of niet.<br>Gebruik dit niet als u een vrij groot netwerk heeft, dus meer " +"dan 1000 hosts.<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "NetBIOS-broadcast verzenden" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Hiervoor moet het Samba-pakket (nmblookup) zijn geïnstalleerd.<br>Alleen " +"samba/Windows-servers zullen reageren.<br>Deze methode is niet erg " +"betrouwbaar.<br> U moet dit activeren als u onderdeel uitmaakt van een groot " +"netwerk." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Indien onzeker, laat het zoals het is.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"Alle IP-adressen binnen het opgegeven bereik zullen worden gepingt.<br>Als u " +"deel uitmaakt van een klein netwerk, zoals met netwerkmasker 255.255.255.0," +"<br> gebruik uw IP-adres/netwerkmasker.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Er zijn vier manieren om het adresbereik op te geven:<br>1. IP-adres/" +"netwerkmaskers, zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. losse IP-" +"adressen, zoals <code>10.0.0.23;</code><br>3. opvolgende bereiken, zoals " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. bereiken voor elk deel van het " +"adres, zoals <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br> U kunt ook combinaties van " +"1 t/m 4 opgeven. gescheiden door \";\",<br> zoals " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Dit is een beveiliging-gerelateerde instelling.<br> Ze levert een " +"eenvoudige, IP-adres gebaseerde manier om \"betrouwbare\" hosts te " +"specificeren.<br> Alleen de hosts die in het hier opgegeven adres passen " +"worden door LISa als clients geaccepteerd. De lijst met hosts, gepubliceerd " +"door LISa, zal ook alleen hosts bevatten die binnen dit schema passen." +"<br>Gebruikelijk vult u hier uw IP-adres/netwerkmasker in." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Voer hier uw IP-adres en netwerkmasker in, zoals " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Om de netwerkbelasting te reduceren werken LISa-servers <br>in een " +"netwerk met elkaar samen. Voer daarom hier het <br>broadcastadres in. Als u " +"met meer dan een netwerk bent <br> verbonden, kies dan een van de " +"broadcastadressen." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Voer hier het tijdsbestek in waarna LISa, indien bezig, haar hostslijst " +"zal bijwerken." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br>Opmerking: de bijwerkinterval zal automatisch groeien tot 16 maal de " +"waarde die u hier invoert, als niemand verbinding maakt met de LISa-server. " +"Dus als u hier 300 sec. (=5 min.) invoert, dan betekent dit niet dat LISa " +"elke 5 minuten uw hele netwerk pingt, deze interval zal groeien tot 16 x 5 " +"min. = 80 min. " + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Deze pagina bevat diverse instellingen die u meestal alleen<br> nodig hebt " +"als LISa niet alle hosts in uw netwerk kan vinden." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Naamloze hosts &melden" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"Wilt u dat hosts waarvan LISa de naam niet kan achterhalen worden toegevoegd " +"aan de hostlijst?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Wacht op reacties na eerste scan" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Hoelang zal LISa wachten op antwoorden op de pings?<br> Als LISa niet alle " +"hosts vinden kan, probeer dan deze waarde te verhogen.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maximum aantal PING-pakketten die gelijktijdig verzonden worden" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Hoeveel pingpakketten zal LISa in een keer verzenden?<br>Als LISa niet alle " +"hosts kan vinden, probeer dan deze waarde te verhogen.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Altijd t&wee maal scannen" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Wacht op reacties na de tweede scan" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Als LISa niet alle hosts kan vinden, activeer dan deze optie." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Uw LAN-configuratie is met succes ingesteld.<br><br>Zorg ervoor dat de " +"LISa-server tijdens het bootproces wordt opgestart. Hoe u dit voor elkaar " +"krijgt is afhankelijk van uw distributie en besturingssysteem. Meestal voegt " +"u dit in in een bootscript dat u in de map <code>/etc/</code> kunt vinden. " +"<br>Start de LISa-server als root zonder Commandoregelopties.<br> Het " +"configuratiebestand zal nu worden opgeslagen onder <code>/etc/lisarc</code>." +"<br> Probeer straks in bijv. Konqueror het adres <code>lan:/</code> en " +"beleef veel plezier aan LISa!<br><br> Mocht u vragen of suggesties hebben, " +"bezoek dan http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gefeliciteerd!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "U kunt dezelfde syntaxis gebruiken als op de vorige pagina.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"Er zijn drie manieren waarop u uw IP-adressen kunt opgeven:<br>1. IP-adres/" +"netwerkmasker, zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. " +"doorlopende bereiken, zoals<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. losse IP-" +"adressen, zoals<code> 10.0.0.23;</code><br>U kunt ook een combinatie van 1 " +"tot 3 opgeven, gescheiden door \";\", <br>zoals<code> " +"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Meerdere netwerkinterfaces gevonden" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Geen netwerkinterface gevonden" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Zoekmethode opgeven" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Adresbereik dat LISa zal pingen opgeven" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Vertrouwde\" hosts" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Uw broadcast-adres" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa-bijwerkinterval" |