diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
commit | b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 (patch) | |
tree | fff5f1f51e0beed6b3cabac7a55277cc7d8de81b /tde-i18n-nl | |
parent | c95ba8d1b89ce6d147f7b2d516f7f7ca78d48ebe (diff) | |
download | tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.tar.gz tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po | 259 |
1 files changed, 137 insertions, 122 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po index c7be127baae..048c3c86d4f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rik van Achterberg,Rinse de Vries,Otto Bruggeman" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rikratva@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl," + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -79,15 +91,16 @@ msgstr "TDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Bestandsdelingapplet dat de HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standaard " "gebruikt om bestanden te delen." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -97,14 +110,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -114,11 +130,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -134,6 +152,10 @@ msgstr "Observeren" msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" @@ -196,42 +218,42 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" "<p> Specificeer het maximaal aantal gegevens (in kilobytes) dat per seconde " -"verzonden mag worden.</p>" -"<p>Dit stelt u in staat om wat bandbreedte voor u zelf te houden, zodat kpf " -"niet uw gehele verbinding in beslag neemt.</p>" +"verzonden mag worden.</p><p>Dit stelt u in staat om wat bandbreedte voor u " +"zelf te houden, zodat kpf niet uw gehele verbinding in beslag neemt.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" "<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" msgstr "" -"<p>Specificeer het maximaal aantal verbindingen dat u tegelijk wilt " -"toelaten.</p>" +"<p>Specificeer het maximaal aantal verbindingen dat u tegelijk wilt toelaten." +"</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben " -"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.</p>\n" -"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik " -"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.</p>" +"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad " +"hebben van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn." +"</p>\n" +"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. " +"Gebruik dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt " +"begrijpt.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Specificeer de tekst die verzonden wordt bij een fout, zoals bij een verzoek " -"voor een pagina die niet op deze server aanwezig is.</p>" +"<p>Specificeer de tekst die verzonden wordt bij een fout, zoals bij een " +"verzoek voor een pagina die niet op deze server aanwezig is.</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -245,6 +267,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "De map bestaat niet: %1 %2" @@ -269,21 +295,20 @@ msgstr "Foutmeldingen instellen" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" -"<p> Hier kunt u bestanden selecteren die gebruikt moeten worden in plaats van " -"de standaard foutmeldingen die naar een client worden verstuurd.</p> " -"<p>De bestanden mogen alles bevatten wat u wilt, maar de afspraak is dat u de " -"foutcode en de Engelstalige versie van de foutmelding (zoals \"Bad request\".) " -"rapporteert. Uw bestand moet ook geldige HTML-code bevatten.</p>" -"<p>De termen ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE zullen, als ze aanwezig " -"zijn in het bestand, respectievelijk worden vervangen door de Engelstalige " +"<p> Hier kunt u bestanden selecteren die gebruikt moeten worden in plaats " +"van de standaard foutmeldingen die naar een client worden verstuurd.</p> " +"<p>De bestanden mogen alles bevatten wat u wilt, maar de afspraak is dat u " +"de foutcode en de Engelstalige versie van de foutmelding (zoals \"Bad request" +"\".) rapporteert. Uw bestand moet ook geldige HTML-code bevatten.</p><p>De " +"termen ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE zullen, als ze aanwezig zijn " +"in het bestand, respectievelijk worden vervangen door de Engelstalige " "foutmelding, de numerieke foutcode en het pad naar de verzochte bron.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -292,11 +317,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" -"<p>Geef de naam op die zal worden gebruikt bij het aankondigen van deze server " -"op het netwerk.</p>" +"<p>Geef de naam op die zal worden gebruikt bij het aankondigen van deze " +"server op het netwerk.</p>" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -304,31 +329,30 @@ msgid "" "<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>De ZeroConf-daemon draait niet. Raadpleeg het handboek voor meer informatie. " -"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over " -"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>" +"<p>De ZeroConf-daemon draait niet. Raadpleeg het handboek voor meer " +"informatie. <br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het " +"bladeren over het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter " +"wel.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>ZeroConf-ondersteuning is niet beschikbaar in deze versie van TDE. Raadpleeg " -"het handboek voor meer informatie. " -"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over " -"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>" +"<p>ZeroConf-ondersteuning is niet beschikbaar in deze versie van TDE. " +"Raadpleeg het handboek voor meer informatie. <br/>Andere gebruikers zullen " +"dit systeem niet zien tijdens het bladeren over het netwerk via ZeroConf. " +"Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Onbekende fout met ZeroConf. " -"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over " -"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>" +"<p>Onbekende fout met ZeroConf. <br/>Andere gebruikers zullen dit systeem " +"niet zien tijdens het bladeren over het netwerk via ZeroConf. Het delen van " +"bestanden werkt echter wel.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -337,9 +361,9 @@ msgstr "&Delen" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" "<p>Om bestanden via het web te delen hebt u een 'applet' in uw TDE-paneel " "nodig. Dit applet is een klein programma dat bestandsdelingmogelijkheden " @@ -364,35 +388,36 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" "<p>Als u deze optie selecteert zullen alle bestanden in deze map en alle " "submappen als alleen-lezen beschikbaar zijn voor iedereen die ze wil " -"bekijken.</p> " -"<p>Om uw bestanden te bekijken kan een webbrowser of een vergelijkbaar " -"programma worden gebruikt.</p> " -"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Voordat u een map deelt moet u uzelf ervan " -"verzekeren dat deze map geen gevoelige informatie bevat, zoals wachtwoorden, " -"bedrijfsgeheimen, uw adresboek, etc.</p> " -"<p>Opmerking: u kunt uw persoonlijke map (%1) niet delen.</p>" +"bekijken.</p> <p>Om uw bestanden te bekijken kan een webbrowser of een " +"vergelijkbaar programma worden gebruikt.</p> <p><strong>Waarschuwing!</" +"strong> Voordat u een map deelt moet u uzelf ervan verzekeren dat deze map " +"geen gevoelige informatie bevat, zoals wachtwoorden, bedrijfsgeheimen, uw " +"adresboek, etc.</p> <p>Opmerking: u kunt uw persoonlijke map (%1) niet delen." +"</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben " -"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.</p>\n" -"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik " -"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.</p>" +"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad " +"hebben van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn." +"</p>\n" +"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. " +"Gebruik dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt " +"begrijpt.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -411,21 +436,19 @@ msgstr "Appletstatus: <strong>draait</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Voordat u een map deelt, moet u er <strong>absoluut zeker</strong> " -"van zijn dat de map geen gevoelige informatie bevat.</p>" -"<p>Als u een map deelt stelt u alle informatie in die map <strong>" -"en alle submappen</strong> beschikbaar voor <strong>iedereen</strong> " -"die ze wil lezen.</p>" -"<p>Als u een systeembeheerder hebt, vraag dan om toestemming voordat u een map " -"op deze manier deelt.</p>" +"<p>Voordat u een map deelt, moet u er <strong>absoluut zeker</strong> van " +"zijn dat de map geen gevoelige informatie bevat.</p><p>Als u een map deelt " +"stelt u alle informatie in die map <strong>en alle submappen</strong> " +"beschikbaar voor <strong>iedereen</strong> die ze wil lezen.</p><p>Als u een " +"systeembeheerder hebt, vraag dan om toestemming voordat u een map op deze " +"manier deelt.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -442,12 +465,12 @@ msgstr "Nieuwe server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Geef de map op die de bestanden bevat die u wilt delen.</p>" -"<p><em>Let op</em>: deel geen mappen die gevoelige informatie bevatten!</p>" +"<p>Geef de map op die de bestanden bevat die u wilt delen.</p><p><em>Let op</" +"em>: deel geen mappen die gevoelige informatie bevatten!</p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -487,6 +510,10 @@ msgstr "TDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver wordt gestart" msgid "Starting kpf..." msgstr "kpf wordt gestart..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Gedeeltelijke inhoud" @@ -542,24 +569,12 @@ msgstr "De dienst is met succes gepubliceerd" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Het publiceren van deze nieuwe dienst op het netwerk (ZeroConf) is mislukt. De " -"server werkt echter probleemloos zonder deze publicatie." +"Het publiceren van deze nieuwe dienst op het netwerk (ZeroConf) is mislukt. " +"De server werkt echter probleemloos zonder deze publicatie." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Publiceren van de dienst is mislukt" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rik van Achterberg,Rinse de Vries,Otto Bruggeman" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rikratva@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl," |