diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po | 5224 |
1 files changed, 2612 insertions, 2612 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po index 52f1a01a32c..05fe63a6bc3 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:17+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -17,181 +17,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Einingstest for rammeverket for URI-filterprogramtillegg." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Bruk mellomrom som skiljeteikn mellom nøkkelord i vevsnarvegar" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Legg til bokmerke her" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slett mappe" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopier lenkjeadresse" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Slett bokmerke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Eigenskapar for bokmerke" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n" -"«%1»?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n" -"«%1»?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Fjerning av bokmerkemappe" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Fjerning av bokmerke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Merk faner som mappe …" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Ny bokmerkemappe …" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Snøgghandlingar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Filnamn:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ny mappe …" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmerke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-bokmerke" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Lag ny bokmerkemappe" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Ny mappe:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "— delelinje —" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Denne fila er laga av Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne feilmeldinga " -"vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så raskt som mogleg, " -"som truleg er ein full harddisk." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" @@ -514,1353 +339,19 @@ msgstr "Sertifikatpassord" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet-teneste" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet-protokollhandsamar" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Emnelinje" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Mottakar" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ikkje tilkopla." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Sambandet vart tidsutkopla." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Tenaren sa: «%1»" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Sender ei kort feilmelding til submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Forfattar" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMail-teneste" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "e-postteneste" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Innstillingar …" - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Vindauge for innstilling av nettverksoperasjonar" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Vis ikon i systemtrauet" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Hald nettverksvindauget alltid ope" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Vis kolonneoverskrifter" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Vis verktøylinje" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Vis statuslinje" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Brukar kan justera kolonnebreidder" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Vis informasjon:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tid att" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Fart" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Tal" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Framh." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokalt filnamn" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operasjon" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Stoppa" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopierer" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Flyttar" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Lagar" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Slettar" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Lastar" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Studerer" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Monterer" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Avmonterer" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Filer: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Storleik att: %1 KB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Tid att: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Framgangsdialog" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Avbryt jobb" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Storleik att: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Tid att: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Peer-SSL-sertifikatet ser ut til å vera øydelagt." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Utviklar" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Passordet er tomt. <b>(ÅTVARING: Usikkert)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Passorda stemmer." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Passorda er ikkje like." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for " -"denne lommeboka nedanfor." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna lommeboka «<b>%2</b>" -"». Oppgje eit passord for denne lommeboka nedanfor." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data " -"på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» " -"for å nekta applikasjonen tilgang." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert " -"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne " -"lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>" -"». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>" -"%2</b>». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta " -"førespurnaden." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Lag" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE Lommebok-teneste" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Feil ved opning av lommeboka «<b>%1</b>». Prøv ein gong til. " -"<br>(Feilkode %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%2</b>" -"»." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Kan ikkje opna lommeboka. Lommeboka må opnast for å kunne endra passordet." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Vel nytt passord for lommeboka «<b>%1</b>»." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet blei ikkje endra." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Feil ved gjenopning av lommeboka. Nokre data kan vera vekke." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Det har blitt gjort fleire misslukka freistingar på å få tilgang til ei " -"lommebok. Det kan vera ein applikasjon som ikkje oppfører seg skikkeleg." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Ikkje skriv ut MIME-typen for fila/filene" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"List alle metadatanøklane som er støtta for filene. Dersom Mime-typen ikkje er " -"oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"List alle metadatanøklane som er føretrekte for filene. Dersom Mime-typen ikkje " -"er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "List alle metadatanøklane som har verdiar for filene." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Skriv ut alle Mime-typane der støtte for metadata er tilgjengeleg." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Skriv ikkje ut åtvaring når fleire enn ei fil er gjeve utan at alle har same " -"mime-type." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Skriv ut alle metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Skriv ut føretrekte metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Skriv ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan òg vera ei liste " -"over nøklar, skilde med komma." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Prøver å setja verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Gruppa som det skal hentast verdiar frå eller setjast verdiar til" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Fila (eller fleire filer) som skal handsamast." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Fann inga støtte for uthenting av metadata." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Støtta Mime-typar:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Eit kommandolinjeverktøy for å lesa og endra metadata i filer." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Ingen filer spesifiserte" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Kan ikkje avgjera metadata" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved " -"opplasting" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Handsamar URL-ar som lokale filer og slettar dei etter bruk" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Kommandonamn" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL-ar eller lokale filer som skal brukast for «kommando»" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"«kommando» forventa.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL-en «%1»\n" -"er feilformatert." - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Ekstern-URL %1\n" -"ikkje tillate med --tempfiles" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Fila som skulle vera midlertidig\n" -"%1\n" -"er blitt endra.\n" -"Vil du likavel sletta ho?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Fil endra." - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ikkje slett" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Fila\n" -"%1\n" -"er blitt endra.\n" -"Vil du lasta opp endringane?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Last opp" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Ikkje last opp" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit svært " -"trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private nøkkelen din." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Gjenta passord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Vel passord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne " -"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen når " -"som helst." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introduksjon" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDE sitt lommebok-system" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Dette er TDEWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagra " -"passorda dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. " -"Slik unngår du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan " -"lesa det). Denne vegvisaren gjev deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å " -"setja opp innstillngane den første gongen." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Grunnleggjande innstillingar [tilrådd]" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Avanserte innstillingar" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDEWallet lagrar opplysningane dine i ei <i>lommebok</>" -"-fil på den lokale disken. Dataa blir berre skrive i kryptert form, for tida " -"vert «blowfish»-algoritmen bruka med passordet ditt som nøkkel. Når ei " -"lommebok blir opna, så startar applikasjonen for lommebok-handtering og viser " -"eit ikon i systemtrauet. Du kan bruka denne applikasjonen til å halda styr på " -"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhald i lommebøker, " -"slik at du lett kan kopiera ei lommebok til ei anna maskin." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Passordval" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Ulike applikasjoner kan forsøkja å bruka lommeboka til å lagra passord eller " -"andre data, slik som skjemaopplysingar frå ein nettstad eller " -"informasjonskapslar. Viss du vil at desse applikasjonane skal bruka lommeboka, " -"så må du slå på dette no og velja eit passord. Det passordet du vel <i>" -"kan ikkje hentast fram </i> viss du gløymer eller mistar det, og alle som " -"kjenner det kan lesa alt innhald i lommeboka." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Oppgje eit nytt passord:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Stadfest passordet:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Tryggleiksklasse" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege " -"opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å " -"bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste " -"brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera " -"innstillingane vidare med kontrollmodulen for TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Lagra nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikkje er i bruk" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Tillat &ein gong" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Tillat &alltid" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Avslå" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Avslå &for alltid" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Vel ein eller fleire filtypar å leggja til:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime-type" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Skildring" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan " -"handtera. Denne lista vert ordna etter <u>mimetypar</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for " -"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande <u>mimetypar</u>" -". Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er ein bildetype, <u>" -"image/x-bmp</u>. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar " -"filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt applikasjon han handtera av " -"fil-etternamn og mimetypar.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Støtta Mime-typar:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera.Denne " -"lista vert ordna etter <u>mimetypar</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for " -"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande <u>mimetypar</u>" -". Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er ein bilettype, <u>" -"image/x-bmp</u>. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar " -"filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program han handtera av " -"fil-etternamn og mimetypar.</p>" -"<p>Viss du vil tilordna ein eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til " -"programmet, trykkjer du på knappen <b>Legg til</b> nedanfor. Viss det er ein " -"eller fleire filtypar som dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna " -"dei ved å trykkja på <b>Fjern</b>-knappen nedanfor.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Skriv namnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette " -"namnet i programmenyen og i panelet. " - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Skildring:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Skriv inn skildringa til dette programmet, basert på bruken. " -"Døme:oppringingsprogrammet (KPPP) vil vera «Oppringingsverktøy»." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entar:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Skriv ein passande kommentar som kan vere nyttig her." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Skiv inn kommandoen for å starta denne applikasjonen.\n" -"Etter kommandoen kan du ha fleire plasshaldarar som vil bli erstatta med " -"aktuelle verdiar når programmet køyrer:\n" -"%f – eit enkelt filnamn\n" -"%F – ei liste med filnamn; for program som kan opne fleire lokale filer på ein " -"gong\n" -"%u – ein enkel URL\n" -"%U – ei liste over URL-ar\n" -"%d – mappa til fila som skal opnast\n" -"%D – ei liste over mapper\n" -"%i – eit ikon\n" -"%m – eit miniikon\n" -"%c – bilettekst" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bla gjennom …" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbeidsmappe:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Vel kva for mappe programmet skal jobba i." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Legg til …" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (mimetype) som applikasjonen " -"kan handtera." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel ein " -"av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "A&vanserte val" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Trykk her for å endra måten dette programmet vil køyra, gje tilbakemelding, " -"DCOP-val, eller å køyra det som ein annan brukar." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Hendingar" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Snøggkontrollar" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Bruk på alle &program" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Slå a&v alle" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Slå &på alle" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Handlingar" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Skriv ut ei melding til standard&feil" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Vis ei &melding i eit sprettoppvindauge" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Køyr eit program:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Spel ein lyd:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Test lyden" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marker &i oppgåvelinja" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Logg til fil:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Bruk eit passivt vindauge som ikkje avbryt anna arbeid" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Færre val" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Spelarinnstillingar" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Vil du prøva ein gong til?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentisering" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igjen" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Alle bilete" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autoriseringsdialog" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Fila finst frå før" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Mappa finst frå før" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Finst frå før som mappe" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Inga teneste for %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "End&ra namn" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Føreslå nytt &namn" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hopp over" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Ho&pp over automatisk" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &over" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Skri&v over alle" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Hald fram" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "&Gjenoppta alle" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Denne operasjonen vil skriva over «%1» med seg sjølv.\n" -"Skriv inn eit nytt filnamn:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Hald &fram" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Eit eldre element med namnet «%1» finst frå før" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst frå før." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "storleik %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "laga %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "endra %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Kjeldefila er «%1»" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Misforma URL\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikkje gå til <b>%1</b>.\n" -"Du har ikkje tilgangsløyve til denne staden.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fila <b>%1</b> er eit køyrbart program. Av tryggingsgrunnar blir det ikkje " -"starta. </qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Du har ikkje løyve til å køyra <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Opna med:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Startar %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne tenesta." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikkje køyra den spesifiserte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> " -"finst ikkje.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Fann ikkje programmet «%1»" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime-type" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mønster" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Stoppa " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Passord" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Du må oppgje brukarnamn og passord" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Brukarnamn:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Hugs passord" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1877,6 +368,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "Utklippstavla er tom" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misforma URL\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1899,109 +400,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Lim inn innhald frå utklippstavla" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bit/s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pikslar" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "rammer/s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klarte ikkje endra eigarskapen til fila <b>%1</b>" -". Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å utføra endringa.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Hopp over fila" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolsk lenkje" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Lenkje)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Lenkje til %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Storleik:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Endra:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigar:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Løyve:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Fila «%1» kan ikkje lesast" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Skann bilete" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "FEIL: Ukjend protokoll «%1»." +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR på bilete" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2074,9 +479,39 @@ msgstr "" "har ei ulovleg menyoppføring\n" "%2." -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alle bilete" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Ukjend protokoll «%1»." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Klarer ikkje snakka med tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Kan ikkje laga iu-slave:\n" +"tdelauncher sa: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Oppdaterer systemoppsett" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Oppdaterer systemoppsettet." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2098,6 +533,10 @@ msgstr "Opna &fil" msgid "Open &Destination" msgstr "Opna &mål" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Framgangsdialog" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2172,6 +611,10 @@ msgstr "" "%1 / %n fil\n" "%1 / %n filer" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Stoppa" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s (%2 att)" @@ -2205,6 +648,10 @@ msgstr "Framgang for filundersøkjing" msgid "Mounting %1" msgstr "Monterer %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Avmonterer" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2218,9 +665,41 @@ msgstr "Kan ikkje gjenopptakast" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (utført)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Øydelegg: %1. gjennomgang av 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Dataformat:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Fila «%1» kan ikkje lesast" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "FEIL: Ukjend protokoll «%1»." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Du må oppgje brukarnamn og passord" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukarnamn:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Hugs passord" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autoriseringsdialog" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3121,6 +1600,10 @@ msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Vel eit anna namn på den nye fila." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Mappa finst frå før" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3927,59 +2410,100 @@ msgstr "Vel eit anna filnamn for målfila." msgid "Undocumented Error" msgstr "Udokumentert feil" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Hopp over" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "End&ra namn" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Hopp over automatisk" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Føreslå nytt &namn" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Skann bilete" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hopp over" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR på bilete" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Ho&pp over automatisk" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Oppdaterer systemoppsett" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &over" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Oppdaterer systemoppsettet." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Skri&v over alle" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Dataformat:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Hald fram" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "&Gjenoppta alle" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Ukjend protokoll «%1»." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Denne operasjonen vil skriva over «%1» med seg sjølv.\n" +"Skriv inn eit nytt filnamn:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Hald &fram" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Klarer ikkje snakka med tdelauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Eit eldre element med namnet «%1» finst frå før" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst frå før." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Kan ikkje laga iu-slave:\n" -"tdelauncher sa: %1" +msgid "size %1" +msgstr "storleik %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "laga %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "endra %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Kjeldefila er «%1»" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-type" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mønster" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4014,6 +2538,10 @@ msgstr "Klarte ikkje opna sertifikatet. Vil du prøva eit anna passord?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Prosedyren for å velja klientsertifikatet for økta mislukkast." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4095,856 +2623,833 @@ msgstr "&Vis SSL-informasjon" msgid "C&onnect" msgstr "Kopla &til" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatisk førehandsvising" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Førehandsvising" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Vel ikon" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ikonkjelde" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolsk lenkje" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Systemikon:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Lenkje)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "A&ndre ikon:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Nullstill søket" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Søk:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Lenkje til %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Søk interaktivt etter ikonnamn (t.d. mapper)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animasjonar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Endra:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Program" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigar:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriar" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Løyve:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Einingar" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblem" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Fjesingar" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bit/s" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Filsystem" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pikslar" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internasjonalt" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime-typar" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Stader" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "rammer/s" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Små ikon" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Store ikon" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Førehandsvising" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonvising" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Snøggpanelet</b> gjev enkel tilgang til filer og katalogar du ofte " -"brukar. " -"<p>Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit. " -"<p>Bruk høgre museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Skrivebord" +"<qt>Kan ikkje gå til <b>%1</b>.\n" +"Du har ikkje tilgangsløyve til denne staden.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Store ikon" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fila <b>%1</b> er eit køyrbart program. Av tryggingsgrunnar blir det ikkje " +"starta. </qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "S&må ikon" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du har ikkje løyve til å køyra <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Rediger oppføring …" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila." -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Legg til oppføring …" +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Opna med:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Fjern oppføring" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila." -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Oppgje ei skildring" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Startar %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Rediger snarveg" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne tenesta." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Oppgje skildring, URL og ikon for denne snarvegen.</b></br></qt>" +"<qt>Kan ikkje køyra den spesifiserte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> " +"finst ikkje.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Teksten som skal visast i snøggpanelet. " -"<p>Skildringa bør vera eitt eller to ord som minner deg om kvar snarvegen " -"fører.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Fann ikkje programmet «%1»" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er adressa som er knytt til oppføringa. Du kan bruka alle gyldige " -"URL-ar. Døme: " -"<p>%1 " -"<br>http://www.kde.org " -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " -"<p>Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av " -"skrivefeltet.</qt>" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Peer-SSL-sertifikatet ser ut til å vera øydelagt." -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er ikonet som vert vist i snøggpanelet. " -"<p>Trykk på knappen for å velja eit anna ikon.</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Hopp over automatisk" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Vel eit &ikon:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Inga teneste for %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Øydelegg: %1. gjennomgang av 35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Stoppa " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa berre skal brukast i " -"dette programmet (%1)." -"<p>Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle program.</qt>" +"<qt>Klarte ikkje endra eigarskapen til fila <b>%1</b>" +". Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å utføra endringa.</qt>" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Filopningsdialog" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Hopp over fila" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Finst frå før som mappe" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"Lag ny mappe i:\n" -"%1" +"TDEIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved " +"opplasting" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før." +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Handsamar URL-ar som lokale filer og slettar dei etter bruk" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa." +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal slettast." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Kommandonamn" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ingenting å sletta." +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL-ar eller lokale filer som skal brukast for «kommando»" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"<qt>Vil du verkeleg sletta\n" -" <b>«%1»</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Slett fil" +"«kommando» forventa.\n" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n" -"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Slett filer" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal leggjast i papirkorga." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Ingenting å leggja i papirkorga" +"URL-en «%1»\n" +"er feilformatert." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"<qt>Vil du verkeleg leggja\n" -" <b>«%1»</b> i papirkorga?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Legg fila i papirkorga" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Legg fila i &papirkorga" +"Ekstern-URL %1\n" +"ikkje tillate med --tempfiles" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n" -"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Legg filer i papirkorga" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljert oversikt" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kort oversikt" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Foreldre-mappe" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Heimeområde" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Ny mappe …" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Flytt til papirkorga" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortering" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "På namn" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "På dato" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "På storleik" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Omvendt" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Mapper først" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar" +"Fila som skulle vera midlertidig\n" +"%1\n" +"er blitt endra.\n" +"Vil du likavel sletta ho?" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Vis gøymde filer" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fil endra." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Mapper for seg" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ikkje slett" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Førehandsvising" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Fila\n" +"%1\n" +"er blitt endra.\n" +"Vil du lasta opp endringane?" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Førehandsvising" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Last opp" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ikkje last opp" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokument" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Lagringsmedium" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" -msgstr "" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Mottek skadde data." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" +"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit svært " +"trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private nøkkelen din." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Alle bilete" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Gjenta passord:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Vel passord:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." msgstr "" +"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne " +"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen når " +"som helst." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Offentleg nøkkel: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Nettverksmapper" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "&Førehandsvising" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Løyve" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eigar" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Metainfo" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vel mappe" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Vis gøymde mapper" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eigargruppe" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Andre" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Namngjeven brukar" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Hendingar" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Namngjeven gruppe" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Snøggkontrollar" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Legg til oppføring …" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Bruk på alle &program" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Rediger oppføring …" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Slå a&v alle" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Fjern oppføring" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standard)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Slå &på alle" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Rediger ACL-oppføring" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlingar" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Oppføringstype" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Skriv ut ei melding til standard&feil" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standard for nye filer i denne mappa" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Vis ei &melding i eit sprettoppvindauge" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Brukar: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Køyr eit program:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Gruppe: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Spel ein lyd:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Test lyden" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "l" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marker &i oppgåvelinja" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "s" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Logg til fil:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "k" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Bruk eit passivt vindauge som ikkje avbryt anna arbeid" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effektiv" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Færre val" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Oppgje namn på fila det skal lagrast til." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Spelarinnstillingar" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Vel fil som skal opnast." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Vel ein eller fleire filtypar å leggja til:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Du kan berre velja lokale filer." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime-type" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Kan ikkje bruka filer frå andre maskiner" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Skildring" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"%1\n" -"ser ikkje ut til å vera ein gyldig URL.\n" +"<qt> " +"<p>Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan " +"handtera. Denne lista vert ordna etter <u>mimetypar</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for " +"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande <u>mimetypar</u>" +". Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er ein bildetype, <u>" +"image/x-bmp</u>. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar " +"filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt applikasjon han handtera av " +"fil-etternamn og mimetypar.</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig URL" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Støtta Mime-typar:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"<p>Medan du skriv i tekstområdet, kan du få sjå moglege fullføringar. Du kan " -"styra funksjonen ved å klikka med høgre museknapp og velja modusen du vil bruka " -"frå menyen <b>Tekstfullføring</b>." +"<qt> " +"<p>Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera.Denne " +"lista vert ordna etter <u>mimetypar</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for " +"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande <u>mimetypar</u>" +". Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er ein bilettype, <u>" +"image/x-bmp</u>. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar " +"filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program han handtera av " +"fil-etternamn og mimetypar.</p>" +"<p>Viss du vil tilordna ein eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til " +"programmet, trykkjer du på knappen <b>Legg til</b> nedanfor. Viss det er ein " +"eller fleire filtypar som dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna " +"dei ved å trykkja på <b>Fjern</b>-knappen nedanfor.</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Fila skal lagrast med dette namnet." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Liste over filer som skal opnast. Du kan velja fleire enn ei fil ved å skriva " -"inn fleire filnamn med mellomrom mellom." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Namnet på fila som skal opnast." +"Skriv namnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette " +"namnet i programmenyen og i panelet. " -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Noverande stad" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Skildring:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Dette er den staden som er vist no. Nedtrekkslista viser òg vanlege stadar, som " -"til dømes heimemappa og adresser du nyleg har vitja." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Rotmappe: %1" +"Skriv inn skildringa til dette programmet, basert på bruken. " +"Døme:oppringingsprogrammet (KPPP) vil vera «Oppringingsverktøy»." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Heimeområde: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entar:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokument: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Skriv ein passande kommentar som kan vere nyttig her." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Skrivebord: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa. " -"<p>Dersom du no til dømes er i file:/home/%1, vil denne knappen føra deg til " -"file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake eitt steg i nettlesarhistoria." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram eitt steg i nettlesarhistoria." +"Skiv inn kommandoen for å starta denne applikasjonen.\n" +"Etter kommandoen kan du ha fleire plasshaldarar som vil bli erstatta med " +"aktuelle verdiar når programmet køyrer:\n" +"%f – eit enkelt filnamn\n" +"%F – ei liste med filnamn; for program som kan opne fleire lokale filer på ein " +"gong\n" +"%u – ein enkel URL\n" +"%U – ei liste over URL-ar\n" +"%d – mappa til fila som skal opnast\n" +"%D – ei liste over mapper\n" +"%i – eit ikon\n" +"%m – eit miniikon\n" +"%c – bilettekst" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Bruk denne knappen for å lasta innhaldet på nytt." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny mappe." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Vis snøggpanel" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbeidsmappe:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Gøym snøggpanel" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Vel kva for mappe programmet skal jobba i." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Vis bokmerke" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Gøym bokmerke" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (mimetype) som applikasjonen " +"kan handtera." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"<qt>Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finn du ymse innstillingar, " -"som til dømes: " -"<ul>" -"<li>Korleis filer vert sorterte i lista;</li> " -"<li>Ulike visingstypar, til dømes ikon eller liste;</li> " -"<li>Vising av gøymde filer;</li> " -"<li>Snøggpanel;</li> " -"<li>Førehandsvising av filer;</li> " -"<li>Mapper skild frå filene.</li></ul></qt>" +"Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel ein " +"av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "S&tad:" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "A&vanserte val" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"<qt>Filteret som skal brukast på fillista. Berre filnamn som passar med " -"mønsteret vert viste. " -"<p>Du kan velja frå eitt av dei førehandsdefinerte filtera i nedtrekksmenyen " -"eller skriva inn ditt eige filter i skrivefeltet. " -"<p>Jokerteikn som * og ? kan brukast i filteret.</qt>" +"Trykk her for å endra måten dette programmet vil køyra, gje tilbakemelding, " +"DCOP-val, eller å køyra det som ein annan brukar." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> – TDE sitt lommebok-system" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dei valde filnamna ser\n" -"ikkje ut til å vera gyldige." +"Dette er TDEWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagra " +"passorda dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. " +"Slik unngår du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan " +"lesa det). Denne vegvisaren gjev deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å " +"setja opp innstillngane den første gongen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ugyldig(e) filnamn" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Grunnleggjande innstillingar [tilrådd]" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Avanserte innstillingar" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Dei førespurde filnamna\n" -"%1\n" -"ser ikkje ut til å vera gyldige.\n" -"Sjå til at alle filnamn er skrivne i doble hermeteikn." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Filnamnfeil" +"TDEWallet lagrar opplysningane dine i ei <i>lommebok</>" +"-fil på den lokale disken. Dataa blir berre skrive i kryptert form, for tida " +"vert «blowfish»-algoritmen bruka med passordet ditt som nøkkel. Når ei " +"lommebok blir opna, så startar applikasjonen for lommebok-handtering og viser " +"eit ikon i systemtrauet. Du kan bruka denne applikasjonen til å halda styr på " +"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhald i lommebøker, " +"slik at du lett kan kopiera ei lommebok til ei anna maskin." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alle mapper" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Passordval" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle filer" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Ulike applikasjoner kan forsøkja å bruka lommeboka til å lagra passord eller " +"andre data, slik som skjemaopplysingar frå ein nettstad eller " +"informasjonskapslar. Viss du vil at desse applikasjonane skal bruka lommeboka, " +"så må du slå på dette no og velja eit passord. Det passordet du vel <i>" +"kan ikkje hentast fram </i> viss du gløymer eller mistar det, og alle som " +"kjenner det kan lesa alt innhald i lommeboka." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Oppgje eit nytt passord:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "etternamnet <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Stadfest passordet:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Vel automatisk fil&etternamn" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "eit passande etternamn" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Tryggleiksklasse" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med " -"etternamn: " -"<br> " -"<ol> " -"<li>Eit etternamn oppgjeve i skrivefeltet <b>%1</b> blir oppdatert viss du " -"endrar filtypen som skal brukast ved lagring." -"<br>" -"<br></li> " -"<li>Viss det ikkje er oppgjeve noko etternamn i skrivefeltet <b>%2</b> " -"når du trykkjer <b>Lagra</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss " -"filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du " -"har valt som lagringstype. " -"<br> <b> Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så " -"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit " -"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).</li></ol> " -"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å " -"halde styr på filene dine." +"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege " +"opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å " +"bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste " +"brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera " +"innstillingane vidare med kontrollmodulen for TDEWallet." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du " -"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra " -"eller velja eit bokmerke. " -"<p>Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege " -"TDE-bokmerke.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Lagra nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Ukjend vising" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikkje er i bruk" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Førehandsvising" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Tillat &ein gong" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Inga førehandsvising tilgjengeleg" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Tillat &alltid" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Avslå" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Avslå &for alltid" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Kjende program" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Opna med" @@ -5032,6 +3537,296 @@ msgstr "&Ikkje lukk når programmet avsluttar" msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Hugs programtilknytinga for denne filtypen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Vel ikon" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikonkjelde" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Systemikon:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "A&ndre ikon:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Nullstill søket" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Søk interaktivt etter ikonnamn (t.d. mapper)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animasjonar" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriar" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Einingar" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblem" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Fjesingar" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Filsystem" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internasjonalt" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-typar" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Stader" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Filnamn:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eigar" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eigargruppe" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Namngjeven brukar" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Namngjeven gruppe" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Legg til oppføring …" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Rediger oppføring …" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Fjern oppføring" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standard)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Rediger ACL-oppføring" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Oppføringstype" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standard for nye filer i denne mappa" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Brukar: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Gruppe: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "l" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "s" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "k" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effektiv" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle støtta filer" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Feil>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Inga førehandsvising tilgjengeleg" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Ukjend vising" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "&Førehandsvising" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Heimeområde" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Lagringsmedium" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Alle bilete" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Offentleg nøkkel: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Nettverksmapper" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Filopningsdialog" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainfo" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vel mappe" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny mappe …" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Vis gøymde mapper" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lag ny mappe i:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Del" @@ -5106,6 +3901,161 @@ msgstr "" "Det oppstod ein feil ved oppheving av utdelinga av mappa «%1». Sjå til at " "Perl-skriptet «fileshareset» er sett som suid root." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Snøggpanelet</b> gjev enkel tilgang til filer og katalogar du ofte " +"brukar. " +"<p>Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit. " +"<p>Bruk høgre museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Skrivebord" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Store ikon" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "S&må ikon" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Rediger oppføring …" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Legg til oppføring …" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Fjern oppføring" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Oppgje ei skildring" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Rediger snarveg" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Oppgje skildring, URL og ikon for denne snarvegen.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Teksten som skal visast i snøggpanelet. " +"<p>Skildringa bør vera eitt eller to ord som minner deg om kvar snarvegen " +"fører.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er adressa som er knytt til oppføringa. Du kan bruka alle gyldige " +"URL-ar. Døme: " +"<p>%1 " +"<br>http://www.kde.org " +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " +"<p>Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av " +"skrivefeltet.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er ikonet som vert vist i snøggpanelet. " +"<p>Trykk på knappen for å velja eit anna ikon.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Vel eit &ikon:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa berre skal brukast i " +"dette programmet (%1)." +"<p>Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle program.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatisk førehandsvising" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Førehandsvising" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menyredigering" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Små ikon" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Store ikon" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Førehandsvising" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvising" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5439,6 +4389,10 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Brukar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Set UID" @@ -5583,6 +4537,10 @@ msgstr "&Program" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Legg til filtype for %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5676,26 +4634,6 @@ msgstr "Kommentar:" msgid "File types:" msgstr "Filtypar:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle støtta filer" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menyredigering" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Ny …" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Flytt opp" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Flytt ned" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Lydar" @@ -5819,310 +4757,1163 @@ msgstr "Den valde fila finst ikkje." msgid "No description available" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Feil>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Oppgje namn på fila det skal lagrast til." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Vel fil som skal opnast." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Mottek skadde data." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Du kan berre velja lokale filer." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Kan ikkje bruka filer frå andre maskiner" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ser ikkje ut til å vera ein gyldig URL.\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ugyldig URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Medan du skriv i tekstområdet, kan du få sjå moglege fullføringar. Du kan " +"styra funksjonen ved å klikka med høgre museknapp og velja modusen du vil bruka " +"frå menyen <b>Tekstfullføring</b>." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Fila skal lagrast med dette namnet." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Liste over filer som skal opnast. Du kan velja fleire enn ei fil ved å skriva " +"inn fleire filnamn med mellomrom mellom." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Namnet på fila som skal opnast." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Noverande stad" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Dette er den staden som er vist no. Nedtrekkslista viser òg vanlege stadar, som " +"til dømes heimemappa og adresser du nyleg har vitja." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Opnar samband til vert %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Rotmappe: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Kopla til vert %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Heimeområde: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokument: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Skrivebord: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Årsak: %2" +"<qt>Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa. " +"<p>Dersom du no til dømes er i file:/home/%1, vil denne knappen føra deg til " +"file:/home.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Sender innloggingsinformasjon" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake eitt steg i nettlesarhistoria." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram eitt steg i nettlesarhistoria." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Bruk denne knappen for å lasta innhaldet på nytt." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny mappe." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Vis snøggpanel" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Gøym snøggpanel" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Vis bokmerke" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Gøym bokmerke" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"Melding sendt:\n" -"Innlogging med brukarnamnet %1 og passordet [gøymt].\n" -"\n" -"Tenaren svarte:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finn du ymse innstillingar, " +"som til dømes: " +"<ul>" +"<li>Korleis filer vert sorterte i lista;</li> " +"<li>Ulike visingstypar, til dømes ikon eller liste;</li> " +"<li>Vising av gøymde filer;</li> " +"<li>Snøggpanel;</li> " +"<li>Førehandsvising av filer;</li> " +"<li>Mapper skild frå filene.</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "S&tad:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for å vitja denne nettstaden." +"<qt>Filteret som skal brukast på fillista. Berre filnamn som passar med " +"mønsteret vert viste. " +"<p>Du kan velja frå eitt av dei førehandsdefinerte filtera i nedtrekksmenyen " +"eller skriva inn ditt eige filter i skrivefeltet. " +"<p>Jokerteikn som * og ? kan brukast i filteret.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Nettstad:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Innlogging OK" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Dei valde filnamna ser\n" +"ikkje ut til å vera gyldige." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Klarte ikkje logga inn til %1." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Ugyldig(e) filnamn" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Klarte ikkje endra løyva for\n" -"%1" +"Dei førespurde filnamna\n" +"%1\n" +"ser ikkje ut til å vera gyldige.\n" +"Sjå til at alle filnamn er skrivne i doble hermeteikn." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Filnamnfeil" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Ingen media i eininga for %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Alle mapper" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "«vold» køyrer ikkje." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Fann ikkje programmet «mount»" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "etternamnet <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Vel automatisk fil&etternamn" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "eit passande etternamn" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med " +"etternamn: " +"<br> " +"<ol> " +"<li>Eit etternamn oppgjeve i skrivefeltet <b>%1</b> blir oppdatert viss du " +"endrar filtypen som skal brukast ved lagring." +"<br>" +"<br></li> " +"<li>Viss det ikkje er oppgjeve noko etternamn i skrivefeltet <b>%2</b> " +"når du trykkjer <b>Lagra</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss " +"filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du " +"har valt som lagringstype. " +"<br> <b> Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så " +"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit " +"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).</li></ol> " +"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å " +"halde styr på filene dine." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du " +"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra " +"eller velja eit bokmerke. " +"<p>Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege " +"TDE-bokmerke.</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljert oversikt" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Løyve" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal slettast." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ingenting å sletta." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vil du verkeleg sletta\n" +" <b>«%1»</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Slett fil" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Klarte ikkje lesa %1" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n" +"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Slett filer" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal leggjast i papirkorga." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Ingenting å leggja i papirkorga" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vil du verkeleg leggja\n" +" <b>«%1»</b> i papirkorga?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Legg fila i papirkorga" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Legg fila i &papirkorga" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Ingen metainformasjon for %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n" +"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Informasjonskapsel-åtvaring" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Legg filer i papirkorga" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kort oversikt" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Foreldre-mappe" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytt til papirkorga" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "På namn" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "På dato" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "På storleik" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvendt" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Mapper først" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Vis gøymde filer" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Mapper for seg" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Lag ny bokmerkemappe" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Ny mappe:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "— delelinje —" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Du fekk ein informasjonskapsel frå\n" -"Du fekk %n informasjonskapslar frå" +"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne feilmeldinga " +"vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så raskt som mogleg, " +"som truleg er ein full harddisk." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[kryssdomene]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Vil du ta imot eller forkasta?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Bruk på" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Legg til bokmerke her" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Berre denne informasjonskapselen" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Berre desse informasjonskapslane" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Slett mappe" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopier lenkjeadresse" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Slett bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Eigenskapar for bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Vel dette for å ta imot eller forkasta denne informasjonskapselen. Du vert " -"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. (<em>" -"Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.</em>)" +"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n" +"«%1»?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alle informasjonskapslar frå dette do&menet" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n" +"«%1»?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Fjerning av bokmerkemappe" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Fjerning av bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Merk faner som mappe …" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Ny bokmerkemappe …" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Snøgghandlingar" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Ny mappe …" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Denne fila er laga av Konqueror -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Vel dette for å ta imot eller forkasta alle informasjonskapslar frå denne " -"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld " -"til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. <em>" -"(Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)</em>" +"<qt>TDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for " +"denne lommeboka nedanfor." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alle &informasjonskapslar" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna lommeboka «<b>%2</b>" +"». Oppgje eit passord for denne lommeboka nedanfor." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Vel dette for alltid å ta imot eller forkasta informasjonskapslar frå alle " -"nettstadar. Dette endrar den globale praksisen og gjeld alle " -"informasjonskapslar. (<em>Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i " -"Kontrollsenteret.</em>)" +"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data " +"på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» " +"for å nekta applikasjonen tilgang." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Godta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert " +"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne " +"lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Nekt" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>" +"». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detaljar <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>" +"%2</b>». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta " +"førespurnaden." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detaljar >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Lag" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Vis eller endra informasjon om informasjonskapselen." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Lommebok-teneste" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detaljar om informasjonskapsel" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Feil ved opning av lommeboka «<b>%1</b>». Prøv ein gong til. " +"<br>(Feilkode %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Utgår:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%2</b>" +"»." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Kan ikkje opna lommeboka. Lommeboka må opnast for å kunne endra passordet." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domene:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Vel nytt passord for lommeboka «<b>%1</b>»." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Synleg:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet blei ikkje endra." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Feil ved gjenopning av lommeboka. Nokre data kan vera vekke." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Neste >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Det har blitt gjort fleire misslukka freistingar på å få tilgang til ei " +"lommebok. Det kan vera ein applikasjon som ikkje oppfører seg skikkeleg." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Vis detaljar om den neste informasjonskapselen." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Passordet er tomt. <b>(ÅTVARING: Usikkert)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Ikkje oppgjeve" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Passorda stemmer." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Når økta sluttar" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Passorda er ikkje like." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Berre trygge tenarar " +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMail-teneste" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Trygge tenarar, sideskript" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "e-postteneste" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Tenarar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Ikkje skriv ut MIME-typen for fila/filene" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Tenarar, sideskript" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"List alle metadatanøklane som er støtta for filene. Dersom Mime-typen ikkje er " +"oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"List alle metadatanøklane som er føretrekte for filene. Dersom Mime-typen ikkje " +"er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "List alle metadatanøklane som har verdiar for filene." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Fjern informasjonskapslar for domene" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Skriv ut alle Mime-typane der støtte for metadata er tilgjengeleg." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Fjern alle informasjonskapslar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Skriv ikkje ut åtvaring når fleire enn ei fil er gjeve utan at alle har same " +"mime-type." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Last oppsettfila på nytt" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Skriv ut alle metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-informasjonskapselnisse" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Skriv ut føretrekte metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tøm mellomlageret." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Skriv ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan òg vera ei liste " +"over nøklar, skilde med komma." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Prøver å setja verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Gruppa som det skal hentast verdiar frå eller setjast verdiar til" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Fila (eller fleire filer) som skal handsamast." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Fann inga støtte for uthenting av metadata." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Støtta Mime-typar:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Eit kommandolinjeverktøy for å lesa og endra metadata i filer." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Ingen filer spesifiserte" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Kan ikkje avgjera metadata" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Emnelinje" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Mottakar" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ikkje tilkopla." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Sambandet vart tidsutkopla." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Tenaren sa: «%1»" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Sender ei kort feilmelding til submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Innstillingar …" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Vindauge for innstilling av nettverksoperasjonar" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Vis ikon i systemtrauet" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Hald nettverksvindauget alltid ope" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Vis kolonneoverskrifter" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Vis verktøylinje" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Vis statuslinje" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Brukar kan justera kolonnebreidder" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Vis informasjon:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tid att" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Fart" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Tal" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Framh." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokalt filnamn" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operasjon" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Flyttar" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Lagar" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Slettar" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Lastar" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Studerer" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Monterer" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Filer: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Storleik att: %1 KB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Tid att: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Avbryt jobb" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Storleik att: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Tid att: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet-teneste" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet-protokollhandsamar" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Vil du prøva ein gong til?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Prøv igjen" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Einingstest for rammeverket for URI-filterprogramtillegg." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Bruk mellomrom som skiljeteikn mellom nøkkelord i vevsnarvegar" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Ingen filer spesifiserte" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Opnar samband til vert %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Kopla til vert %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Årsak: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Sender innloggingsinformasjon" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Melding sendt:\n" +"Innlogging med brukarnamnet %1 og passordet [gøymt].\n" +"\n" +"Tenaren svarte:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for å vitja denne nettstaden." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Nettstad:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Innlogging OK" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Klarte ikkje logga inn til %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6334,27 +6125,236 @@ msgstr "" "Metoden er ikkje støttet: autentisering vil ikkje lukkast. Send inn ein " "feilrapport." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Fjern informasjonskapslar for domene" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Fjern alle informasjonskapslar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Last oppsettfila på nytt" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-informasjonskapselnisse" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Informasjonskapsel-åtvaring" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Du fekk ein informasjonskapsel frå\n" +"Du fekk %n informasjonskapslar frå" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[kryssdomene]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Vil du ta imot eller forkasta?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Bruk på" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Berre denne informasjonskapselen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Berre desse informasjonskapslane" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Vel dette for å ta imot eller forkasta denne informasjonskapselen. Du vert " +"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. (<em>" +"Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.</em>)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Alle informasjonskapslar frå dette do&menet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Vel dette for å ta imot eller forkasta alle informasjonskapslar frå denne " +"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld " +"til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. <em>" +"(Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)</em>" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Alle &informasjonskapslar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Vel dette for alltid å ta imot eller forkasta informasjonskapslar frå alle " +"nettstadar. Dette endrar den globale praksisen og gjeld alle " +"informasjonskapslar. (<em>Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i " +"Kontrollsenteret.</em>)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Ingen filer spesifiserte" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Godta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Nekt" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Detaljar <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Detaljar >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Vis eller endra informasjon om informasjonskapselen." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detaljar om informasjonskapsel" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Utgår:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domene:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Synleg:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Neste >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Vis detaljar om den neste informasjonskapselen." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Ikkje oppgjeve" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Når økta sluttar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Berre trygge tenarar " + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Trygge tenarar, sideskript" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Tenarar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Tenarar, sideskript" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Tøm mellomlageret." + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Ingen metainformasjon for %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje endra løyva for\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Ingen media i eininga for %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "«vold» køyrer ikkje." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Fann ikkje programmet «mount»" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Klarte ikkje lesa %1" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Delt" |