diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-09 19:05:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-09 20:17:18 +0100 |
commit | e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 (patch) | |
tree | eb0c8241e511575bac523b6127309014ae757cbc /tde-i18n-pl/messages/tdelibs | |
parent | b6b9eca340e1e6f9acd0f6c075c9b2342d409315 (diff) | |
download | tde-i18n-e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809.tar.gz tde-i18n-e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po | 7704 |
1 files changed, 3925 insertions, 3779 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po index 97512ab849a..4c1817886f7 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:35+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -24,7 +24,211 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Utwórz nowy folder zakładek" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nowy folder:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separator ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu " +"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak " +"szybko jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy." + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Dodaj zakładkę" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Usuń katalog" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości dla %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiuj adres odnośnika" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Usuń zakładkę" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Właściwości zakładki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Usunięcie folderu zakładek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Usunięcie zakładki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Folder zakładek z kart..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "Nowy folder &zakładek..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Szybkie działania" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nowy katalog..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zakładki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Zakładki Netscape" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Spróbować jeszcze raz?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Powtórz" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Żądanie autoryzacji" #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -48,17 +252,124 @@ msgstr "Okno dialogowe certyfikatu TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu.<p>Proszę wybrać certyfikat, który ma " +"zostać użyty, z listy poniżej:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algorytm podpisu: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Zawartość podpisu:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Nieznany" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "Współczynnik: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Wykładnik: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "Liczba pierwsza: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "Klucz publiczny: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Certyfikat jest ważny." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." +msgstr "" +"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać " +"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "" -"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu." -"<p>Proszę wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:" +"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Certyfikat już wygasł." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Certyfikat został odwołany." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Podpis nie jest zaufany." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Test podpisu nie powiódł się." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Certyfikat nie jest ważny." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Certyfikat nie jest ważny." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL." @@ -75,213 +386,109 @@ msgid "TDE SSL Information" msgstr "Informacja o TDE SSL" #: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie." +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "Łańcuch:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Certyfikat serwera" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "Certyfikat peer:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "Wystawca:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "Adres IP:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "Stan certyfikatu:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "Ważne od:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "Ważne do:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "Numer seryjny:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 Digest:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "Użyty algorytm:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "Szczegóły:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "Wersja SSL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "Siła algorytmu:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "%1 bitów użytych na %2 bitów algorytmu" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "Organizacja:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "Jednostka organizacyjna:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "Lokalizacja:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "Stan:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "Nazwa ogólna:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algorytm podpisu: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Zawartość podpisu:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Nieznany" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Współczynnik: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Wykładnik: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Liczba pierwsza: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Klucz publiczny: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Certyfikat jest ważny." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać " -"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Certyfikat już wygasł." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Certyfikat został odwołany." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Podpis nie jest zaufany." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Test podpisu nie powiódł się." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Certyfikat nie jest ważny." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Certyfikat nie jest ważny." - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Żądanie certyfikatu" @@ -314,23 +521,23 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Do Not Store" msgstr "Nie zapisuj" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (wysoki)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (średni)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (niski)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (niski)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Brak obsługi SSL." @@ -338,185 +545,2342 @@ msgstr "Brak obsługi SSL." msgid "Certificate password" msgstr "Hasło certyfikatu" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Wszystkie obrazki" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera " +"pośredniczącego" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany format " -"danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co było do " -"wklejenia." +"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Schowek jest pusty" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie " +"został podany, użyj typu podanych plików." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie " +"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w " +"podanym pliku lub plikach." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub " +"plikach." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w " +"podanym pliku lub plikach" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' " +"można użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym " +"pliku lub plikach" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "" +"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Obsługiwane typy MIME:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nie podano plików" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Nie można określić metadanych" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Serwis poczty" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Temat" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Odbiorca" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Błąd łączenia z serwerem." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Brak połączenia." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.trinitydesktop.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "usługa telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "obsługa protokołu telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Poproszono TDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla " +"tego portfela poniżej." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>. Proszę " +"wpisać hasło dla tego portfela poniżej." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w " +"bezpieczny sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela " +"lub kliknij Anuluj, żeby odwołać operację." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do " +"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla " +"tego portfela lub anulować żądanie programu." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>. " +"Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>. " +"Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Stwórz" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Portfel TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie." +"<br>(Kod błędu %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować " +"nieprawidłowe działania." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Hasło się zgadza." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Hasło się nie zgadza." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Ustawienia..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Usuń pozycję" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Pokaż nagłówki kolumn" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Pokaż pasek narzędzi" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Wyświetlaj pasek stanu" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Pokaż informacje:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Poz. czas" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Ilość" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Ponów" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nazwa lokalnego pliku" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Czynność" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Zatrzymanie" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiowanie" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Przenoszenie" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Tworzenie" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Usuwanie" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Wczytywanie" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Sprawdzanie" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Montowanie" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Odmontowanie" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj zadanie" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Pliki : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Poz. czas: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Postęp" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Anuluj zadanie" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Poz. rozmiar: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Poz. czas: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Grupa właścicielska" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Inni" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nazwany użytkownik" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nazwana grupa" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj wpis..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Zmień wpis..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Usuń wpis" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (domyślne)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Zmień wpis ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Typ wpisu" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Użytkownik: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grupa: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efektywne" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Edytor menu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nowy..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń do góry" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybierz katalog" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nowy katalog..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Pokaż ukryte katalogi" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy katalog" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"Nieprawidłowy URL\n" +"Utwórz nowy katalog w:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu." + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Wybierz ikonę" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Źródło ikony" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Ikony &systemowe:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Inne ikony:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Przeglądaj..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)." + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacje" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbole" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikony" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "System plików" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Międzynarodowe" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Typy MIME" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatyczny podgląd" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Dodatkowe Informacje" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Zapisywanie do pliku" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Wykonanie programu" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Okna komunikatów" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Pasywne okna" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Pasek zadań" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Wykonaj program" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Pokazuj komunikaty" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Dziennik do pliku" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Odtwórz dźwięk" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Ustawienia powiadamiania" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>Możesz użyć następujących makr<br> w linii poleceń:<br> <b>%e</b>: nazwa " +"zdarzenia,<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,<br> <b>%s</" +"b>: wiadomość informująca,<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało " +"zdarzenie,<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Zaawansowane <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Ukryj zaawansowane opcje" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Zaawansowane >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Na pewno?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "Przy&wróć" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Wybierz plik komunikatów" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Wybierz plik do wykonania" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Podany plik nie istnieje." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Opis niedostępny" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Znane programy" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Otwórz za pomocą" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>. Jeżeli program " +"nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć " +"przycisk przeglądania.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Wybierz program dla %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"&Wklej %n plik\n" -"&Wklej %n pliki\n" -"&Wklej %n plików" +"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest " +"na liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Wybierz program" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać " +"jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Wyczyść pole wejściowe" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na " +"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n" +"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" +"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " +"plików naraz\n" +"%u - pojedynczy URL\n" +"%U - lista URL-i\n" +"%d - katalog pliku do otwarcia\n" +"%D - lista katalogów\n" +"%i - ikona\n" +"%m - mała ikona\n" +"%c - komentarz" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Uruchom w &terminalu" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Otwórz za pomocą:" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Pod&gląd" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Właściwości dla %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"&Wklej %n URL\n" -"&Wklej %n URL-e\n" -"&Wklej %n URL-i" +"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n" +"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n" +"Właściwości %n zaznaczonych elementów" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Wklej zawartość schowka" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Pobierz obrazek" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Użyj OCR" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Stwórz nowy typ pliku" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Zmień typ pliku" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Zawartość:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Oblicz" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymane" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Wskazuje na:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Utworzony:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmodyfikowany:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Ostatnio otworzony:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Punkt montowania:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Wolnego miejsca na dysku:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 / %2 (używane %3%)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Obliczanie... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"Nie można znaleźć typu MIME\n" -"%1" +"%n plik\n" +"%n pliki\n" +"%n plików" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n katalog\n" +"%n katalogi\n" +"%n katalogów" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Obliczanie..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymane" -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"Typ %1\n" -"elementu pulpitu jest nieznany." +"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> " +"%1</b>.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Zabronione" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Prawo do odczytu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Prawo do zapisu i odczytu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Możesz zobaczyć zawartość" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Może oglądać zawartość i czytać" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Prawa dostępu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Prawa dostępu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Plik elementu pulpitu\n" -"%1\n" -"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..." +"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n" +"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n" +"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Właściciel:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&upa:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "I&nni:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani " +"właścicielami, ani członkami grupy." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "Wy&konywalny" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy " +"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe " +"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla " +"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Za&awansowane prawa dostępu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Właściciel" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Zaawansowane prawa dostępu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Wyświetlaj\n" +"pozycje" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Odczyt" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Zapisz\n" +"pozycje" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Zapis" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. " +"Pamiętaj, że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu " +"SUID." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Otwórz" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Uruchomienie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Specjalny" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa " +"widocznego w kolumnie po prawej stronie." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej " +"stronie." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Ustaw UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem " +"wszystkich nowych plików." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z " +"prawami właściciela." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Ustaw GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla " +"wszystkich nowych plików." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie " +"wykonany z prawami grupy." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Bit lepkości" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator " +"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to " +"zrobić każdy z prawem do zapisu." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych " +"systemach operacyjnych" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Dowiązanie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Różne (bez zmian)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n" +"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n" +"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n" +"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n" +"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Położenie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Typy MIME" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Szybki podgląd" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "Urzą&dzenie" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "System plików:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Punkt montowania:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ikona odmontowania" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&Program" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Dodaj typ pliku dla %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Dodaj wybrane typy plików do\n" +"listy wspieranych typów plików." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Zaawansowane opcje dla %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "U&ruchom" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Polecenie:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na " +"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n" +"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" +"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " +"plików naraz\n" +"%u - pojedynczy URL\n" +"%U - lista URL-i\n" +"%d - katalog pliku do otwarcia\n" +"%D - lista katalogów\n" +"%i - ikona\n" +"%m - mała ikona\n" +"%c - tytuł" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Zadokowanie na panelu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Uruchom po kliknięciu:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "Tytuł &okna:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Uruchom &w terminalu" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Opcje &terminala:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Użytkownik:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Typ pliku:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często " +"używanych katalogów.<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do " +"odpowiedniego katalogu.<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala " +"na dodawanie, modyfikację i usuwanie skrótów.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +msgid "Desktop Search" +msgstr "Wyszukiwanie z pulpitu" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Duże ikony" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Małe ikony" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edytuj pozycję..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Dodaj pozycję..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Usuń pozycję" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Podaj opis" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></" +"br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu.<p> Opis powinien składać " +"się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z lokalizacją, do której " +"prowadzi skrót.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego " +"poprawnego URL, na przykład <p>%1<br>http://www.trinitydesktop." +"org<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu.<p>Naciśnij przycisk, by " +"wybrać inną ikonę.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Wybierz &ikonę:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego " +"programu (%1).<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach." +"</qt>" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nie ma czego usuwać" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Usuń plik" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n" +"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n" +"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Usuń pliki" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Kosz" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n" +"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n" +"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Wyrzucanie plików do kosza" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Widok szczegółowy" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Widok skrócony" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Katalog wyżej" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Katalog domowy" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Wyrzuć do kosza" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Usuwanie" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Wyślij" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortowanie" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Wg nazwy" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Wg daty" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Wg rozmiaru" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Odwrócone" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Katalogi na początku" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ignoruj wielkość liter" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Katalogi osobno" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Pokaż podgląd" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Ukryj podgląd" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Prawa dostępu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Wybierz plik do otwarcia." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Zdalne pliki odrzucone" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Plik elementu pulpitu\n" "%1\n" -"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..." +"nie wygląda na poprawny adres URL.\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Montuj" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Niepoprawny URL" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Wysuń" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe " +"dopasowania. Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem " +"myszy (polecenie <b>Dopełnianie tekstu</b>)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Odmontuj" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając " +"nazwy je spacjami." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Obecna lokalizacja" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto " +"często używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój " +"katalog domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Katalog podstawowy: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Katalog domowy: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumenty: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Pulpit: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego.<p> Na przykład " +"jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego przycisku " +"przeniesie Cię do file:/home.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Pokazuj zakładki" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Ukryj zakładki" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. " +"opcje określające: <ul><li>sposób sortowania plików</li><li>typ widoku " +"(ikony/lista)</li><li>wyświetlanie ukrytych plików</li><li>Panel szybkiego " +"dostępu</li><li>podgląd plików</li><li>oddzielanie katalogów i plików</li></" +"ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Miejsce:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie " +"pasują do listy, nie będą wyświetlane.<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych " +"filtrów z listy rozwijanej lub wpisać własny filtr bezpośrednio w polu " +"edycyjnym.<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtr:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "kryterium wyszukiwania" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Wybrane nazwy plików\n" +"nie wyglądają na poprawne." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Plik elementu pulpitu\n" +"Podane nazwy plików\n" "%1\n" -" zawiera błędną pozycję menu\n" -"%2." +"nie wyglądają na poprawne.\n" +"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Błędna nazwa pliku" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Nieznany protokół '%1'." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Wszystkie katalogi" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Nie można skomunikować się z programem tdelauncher" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "odpowiadające rozszerzenie" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"Nie można utworzyć io-slave:\n" -"Program tdelauncher zwrócił komunikat: %1" +"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z " +"rozszerzeniami: <br> <ol><li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym " +"<b>%1</b> będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku.<br><br></" +"li><li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> kiedy " +"klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile plik " +"o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu " +"pliku jaki wybrałeś do zapisania. <br><br>Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało " +"rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo wyłączyć opcję, albo dodać kropkę " +"(.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie automatycznie usunięta).</li></ol> " +"Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten sposób pliki będą łatwiejsze do " +"zarządzania." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. " +"Naciśnięciu przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, " +"modyfikację i wybór zakładek.<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru " +"plików, ale poza tym działają tak, jak zwykłe zakładki w TDE.</qt>" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Małe ikony" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Duże ikony" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Podgląd obrazków" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikony" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Błąd>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Podgląd niedostępny." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Udostępnij" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Nieudostępniany" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "Współdzielony - tylko do odczytu dla pozostałych" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "Współdzielony - inni mogą zapisywać" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod Linuksa/" +"Uniksa (NFS) i Windows (Samba)." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest " +"zainstalowany i znajduje się na ścieżce." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, " +"czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę " +"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root." + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Nośnik danych" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "Pobrane" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrazy" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "Filmy" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +msgid "Public" +msgstr "Publiczny" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Foldery sieciowe" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Nieznany widok" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw " +"dostępu do pliku.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Po&miń plik" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -538,10 +2902,6 @@ msgstr "Otwórz &plik" msgid "Open &Destination" msgstr "Otwórz &cel" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Postęp" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -621,10 +2981,6 @@ msgstr "" "%1 / %n plików\n" "%1 / %n plików" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Zatrzymanie" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( pozostało %2 )" @@ -658,10 +3014,6 @@ msgstr "Postęp - sprawdzanie pliku" msgid "Mounting %1" msgstr "Montowanie %1" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Odmontowanie" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -675,42 +3027,6 @@ msgstr "Nieponawialny" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (zrobione)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Format danych:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Nie można czytać pliku '%1'" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Użytkownik:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Pamiętaj hasło" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Żądanie autoryzacji" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" @@ -1175,7 +3491,8 @@ msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1." #: tdeio/global.cpp:452 #, c-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1." +msgstr "" +"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1." #: tdeio/global.cpp:454 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." @@ -1192,7 +3509,8 @@ msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane." #: tdeio/global.cpp:460 #, c-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1." +msgstr "" +"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1." #: tdeio/global.cpp:462 msgid "Copying files within %1 is not supported." @@ -1279,23 +3597,26 @@ msgstr "Sprawdź prawa dostępu do zasobu." #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji na " -"tym zasobie." +"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji " +"na tym zasobie." #: tdeio/global.cpp:595 -msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub " "program." #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." +msgstr "" +"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje " +"pliku." #: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." @@ -1310,8 +3631,8 @@ msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij raport " -"o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją." +"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij " +"raport o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją." #: tdeio/global.cpp:604 msgid "" @@ -1325,20 +3646,20 @@ msgstr "" msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" "Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do " "Zespołu TDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez " "osoby spoza TDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie " -"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie " -"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które " -"uważasz za użyteczne." +"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a href=" +"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w " +"raporcie wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, " +"które uważasz za użyteczne." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1346,16 +3667,16 @@ msgstr "Mogły być problemy z połączeniem sieciowym." #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, " "jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" "Być może problemy pojawiły się gdzieś w sieci, między serwerem a Twoim " "komputerem." @@ -1394,11 +3715,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć zasobu do odczytu" #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> " -"nie może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu." +"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> nie " +"może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu." #: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." @@ -1413,8 +3734,8 @@ msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z powodu " -"braku praw do zapisu." +"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z " +"powodu braku praw do zapisu." #: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" @@ -1426,21 +3747,22 @@ msgstr "Nie można uruchomić procesu" #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> " -"nie uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych." +"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> nie " +"uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie uaktualniony " -"przy okazji ostatniego uaktualnienia TDE. Wówczas stara wersja programu nie " -"współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się." +"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie " +"uaktualniony przy okazji ostatniego uaktualnienia TDE. Wówczas stara wersja " +"programu nie współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się." #: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" @@ -1448,11 +3770,11 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" -"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> " -"zgłosił błąd wewnętrzny." +"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> zgłosił błąd " +"wewnętrzny." #: tdeio/global.cpp:674 msgid "Improperly Formatted URL" @@ -1460,16 +3782,16 @@ msgstr "Nieprawidłowo sformatowany URL" #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" -"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: " -"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/katalog/pl" -"ik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>" +"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: " +"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/" +"katalog/plik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1478,8 +3800,8 @@ msgstr "Nieobsługiwany protokół %1" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" "Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy TDE " "zainstalowane na tym komputerze." @@ -1490,21 +3812,21 @@ msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany." #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" "Możesz poszukać w Internecie programu TDE (zwanego tdeioslave lub ioslave), " -"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a href=\"http://" +"kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/" +"\">http://freshmeat.net/</a>." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1516,18 +3838,19 @@ msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym" #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu." +"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu." #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany " "protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. " @@ -1540,8 +3863,8 @@ msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" "Podana akcja nie jest obsługiwana przez program TDE implementujący protokół " "<strong>%1</strong>." @@ -1565,8 +3888,8 @@ msgstr "Oczekiwany plik" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog <strong>%1</strong>." #: tdeio/global.cpp:728 @@ -1579,8 +3902,8 @@ msgstr "Oczekiwano katalogu" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik <strong>%1</strong>." #: tdeio/global.cpp:741 @@ -1591,11 +3914,17 @@ msgstr "Plik lub katalog nie istnieje" msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "Podany plik lub katalog <strong>%1</strong> nie istnieje." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." -msgstr "Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje." +msgstr "" +"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje." #: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." @@ -1615,15 +3944,16 @@ msgstr "Katalog już istnieje" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" "Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już " "istnieje." #: tdeio/global.cpp:762 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." +msgstr "" +"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz." #: tdeio/global.cpp:764 msgid "Delete the current folder and try again." @@ -1642,11 +3972,12 @@ msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>%1<strong> " -"nie został znaleziony w Internecie." +"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>" +"%1<strong> nie został znaleziony w Internecie." #: tdeio/global.cpp:773 -msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana." #: tdeio/global.cpp:780 @@ -1666,8 +3997,11 @@ msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu." #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie." +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie." #: tdeio/global.cpp:793 msgid "Write Access Denied" @@ -1675,8 +4009,8 @@ msgstr "Brak praw do zapisu" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "Próba zapisu do pliku <strong>%1</strong> została odrzucona." #: tdeio/global.cpp:801 @@ -1688,8 +4022,8 @@ msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" -"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</strong> " -"została odrzucona." +"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</" +"strong> została odrzucona." #: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" @@ -1701,11 +4035,12 @@ msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików" #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program TDE, " -"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić." +"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program " +"TDE, obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić." #: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1713,21 +4048,22 @@ msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie" #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów " -"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. TDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg " -"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem " -"do siebie." +"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i " +"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. TDE wykryło takie " +"dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był " +"ostatecznie dowiązaniem do siebie." #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę." #: tdeio/global.cpp:834 msgid "Request Aborted By User" @@ -1747,15 +4083,15 @@ msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie" #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów " -"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania TDE wykryło " -"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik " -"był ostatecznie dowiązaniem do siebie." +"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i " +"katalogów pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania " +"TDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną " +"pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem do siebie." #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" @@ -1769,13 +4105,14 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazdka" msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." -msgstr "Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)." +msgstr "" +"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)." #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona." #: tdeio/global.cpp:862 @@ -1790,16 +4127,16 @@ msgstr "Serwer <strong>%1</strong> odrzucił próbę połączenia z tego kompute #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" "Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na " "przyjmowanie żądań." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" "Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być udostępniać żądanejusługi " "(%1)." @@ -1811,7 +4148,8 @@ msgid "" "preventing this request." msgstr "" "Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo " -"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje żądanie." +"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje " +"żądanie." #: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" @@ -1819,19 +4157,19 @@ msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone" #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "Chociaż połączenie z <strong>%1</strong> zostało nawiązane, przerwano je " "później w nieoczekiwanym miejscu." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji na " -"ten błąd." +"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji " +"na ten błąd." #: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" @@ -1843,24 +4181,24 @@ msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym" #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną " +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocation " +"(URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną " "metodę dostępu do podanego zasobu, <strong>%1%2</strong>." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany " -"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej " -"oznacza to błąd w programie." +"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak " +"wybrany protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. " +"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie." #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" @@ -1872,21 +4210,21 @@ msgstr "Nie można zamontować urządzenia" #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony błąd: " -"<strong>%1</strong>" +"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony " +"błąd: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub " -"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest poprawnie " -"podłączone fizycznie." +"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest " +"poprawnie podłączone fizycznie." #: tdeio/global.cpp:910 msgid "" @@ -1899,13 +4237,14 @@ msgstr "" "administratora." #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" "Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, " -"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie podłączone " -"i włączone) i spróbuj jeszcze raz." +"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie " +"podłączone i włączone) i spróbuj jeszcze raz." #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" @@ -1917,17 +4256,17 @@ msgstr "Nie można odmontować urządzenia" #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony błąd: " -"<strong>%1</strong>" +"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony " +"błąd: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" "Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego " "użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, " @@ -1935,9 +4274,9 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" "Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W " "systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa " @@ -1945,7 +4284,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie." +msgstr "" +"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie." #: tdeio/global.cpp:938 msgid "Cannot Read From Resource" @@ -1953,12 +4293,11 @@ msgstr "Nie można czytać z zasobu" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby " -"czytania z niego wystąpił błąd." +"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas " +"próby czytania z niego wystąpił błąd." #: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." @@ -1970,11 +4309,11 @@ msgstr "Nie można pisać do zasobu" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby " -"pisania do niego wystąpił błąd." +"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas " +"próby pisania do niego wystąpił błąd." #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." @@ -1994,8 +4333,8 @@ msgid "" "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" -"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie " -"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe." +"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych " +"nie mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe." #: tdeio/global.cpp:976 msgid "Could Not Listen" @@ -2007,8 +4346,8 @@ msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego" #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" "Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia " "sieciowego z zewnątrz." @@ -2023,7 +4362,8 @@ msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Nie można się zalogować: %1" #: tdeio/global.cpp:997 -msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się." #: tdeio/global.cpp:1008 @@ -2039,8 +4379,8 @@ msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> " -"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się." +"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> (np. o jego " +"nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się." #: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." @@ -2072,7 +4412,8 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu" #: tdeio/global.cpp:1036 msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się." +msgstr "" +"Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się." #: tdeio/global.cpp:1038 msgid "The specified folder may not exist." @@ -2092,11 +4433,11 @@ msgstr "Nie można wznowić transferu" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> " -"nie mogło zostać zrealizowane." +"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> nie mogło zostać " +"zrealizowane." #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." @@ -2120,8 +4461,8 @@ msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu" #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." msgstr "Próba zmiany praw zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się." #: tdeio/global.cpp:1075 @@ -2138,8 +4479,8 @@ msgstr "Niespodziewane zakończenie programu" #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu <strong>" "%1</strong>, nieoczekiwanie zakończył działanie." @@ -2150,11 +4491,11 @@ msgstr "Brak pamięci" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu <strong>" -"%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy." +"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu " +"<strong>%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy." #: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" @@ -2162,23 +4503,23 @@ msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>" -"%1</strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie " +"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>%1</" +"strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie " "nie znaleziono komputera o podanej nazwie." #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera " -"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, " -"jest to mało prawdopodobne." +"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą " +"serwera pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez " +"problemów, jest to mało prawdopodobne." #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." @@ -2195,19 +4536,19 @@ msgid "" "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono " -"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program " -"TDE, realizujący protokół %1." +"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się " +"ono ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez " +"program TDE, realizujący protokół %1." #: tdeio/global.cpp:1121 msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, informując Zespół TDE o nieobsługiwanej metodzie " -"uwierzytelnienia." +"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.trinitydesktop." +"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, informując Zespół TDE o " +"nieobsługiwanej metodzie uwierzytelnienia." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2222,8 +4563,8 @@ msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>" -", zwrócił błąd wewnętrzny: %0." +"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>, " +"zwrócił błąd wewnętrzny: %0." #: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" @@ -2235,12 +4576,13 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:1141 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie." +msgstr "" +"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie." #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" "Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie " "bezpośrednio do nich." @@ -2251,23 +4593,19 @@ msgstr "Czas minął" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w " -"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:" -"<ul>" -"<li>czas na nawiązanie połączenia: %1 s.</li> " -"<li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> " -"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> " -"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając " -"Sieć->Ustawienia." +"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:<ul><li>czas na nawiązanie " +"połączenia: %1 s.</li> <li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> " +"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> Wszystkie " +"te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając Sieć-" +">Ustawienia." #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2279,11 +4617,11 @@ msgstr "Nieznany błąd" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>" -"%1</strong>, zwrócił nieznany błąd: %2." +"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>%1</" +"strong>, zwrócił nieznany błąd: %2." #: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" @@ -2291,11 +4629,11 @@ msgstr "Nieznane przerwanie" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>" -"%1</strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2." +"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>%1</" +"strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2." #: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" @@ -2303,13 +4641,13 @@ msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" "Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu " -"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</strong> " -"nie można było usunąć." +"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</" +"strong> nie można było usunąć." #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" @@ -2317,13 +4655,13 @@ msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego" #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe byłoby " -"zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</strong> " -"nie udało się utworzyć." +"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe " +"byłoby zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</" +"strong> nie udało się utworzyć." #: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" @@ -2334,8 +4672,8 @@ msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." msgstr "" -"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</strong>" -". Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy." +"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</" +"strong>. Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy." #: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" @@ -2346,8 +4684,8 @@ msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>" -", ale nie udało się go utworzyć." +"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>, " +"ale nie udało się go utworzyć." #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" @@ -2373,12 +4711,14 @@ msgstr "Dysk pełny" msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." -msgstr "Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca." +msgstr "" +"Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca." #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i " @@ -2391,11 +4731,11 @@ msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" -"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są tym " -"samym plikiem." +"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są " +"tym samym plikiem." #: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." @@ -2405,6 +4745,253 @@ msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego." msgid "Undocumented Error" msgstr "Nieudokumentowany błąd" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Istnieje już jako katalog" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Nieprawidłowy URL\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Wszystkie obrazki" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można znaleźć typu MIME\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Typ %1\n" +"elementu pulpitu jest nieznany." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Plik elementu pulpitu\n" +"%1\n" +"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Plik elementu pulpitu\n" +"%1\n" +"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Montuj" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Wysuń" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontuj" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Plik elementu pulpitu\n" +"%1\n" +" zawiera błędną pozycję menu\n" +"%2." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Wzorce" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE." + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n" +"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z " +"powodów bezpieczeństwa.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Uruchamianie %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</" +"qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Pobierz obrazek" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Użyj OCR" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Nie można czytać pliku '%1'" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Hasło:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Pamiętaj hasło" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany " +"format danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co " +"było do wklejenia." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Schowek jest pusty" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Wklej %n plik\n" +"&Wklej %n pliki\n" +"&Wklej %n plików" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Wklej %n URL\n" +"&Wklej %n URL-e\n" +"&Wklej %n URL-i" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Wklej zawartość schowka" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Format danych:" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "Zmień &nazwę" @@ -2480,33 +5067,58 @@ msgstr "zmodyfikowany %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "Plikiem źródłowym jest '%1'" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Typy MIME" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Informacja o TDE SSL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Pominięcie" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Wzorce" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Autopominięcie" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Nieznany protokół '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Nie można skomunikować się z programem tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Nie można utworzyć io-slave:\n" +"Program tdelauncher zwrócił komunikat: %1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Zatrzymanie " #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez kodowania.\n" -"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie dane." +"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie " +"dane." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 msgid "Security Information" @@ -2530,17 +5142,16 @@ msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "" +"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono " +"certyfikat." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 @@ -2563,8 +5174,11 @@ msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1)." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 -msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?" +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego " +"potwierdzania?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 msgid "&Forever" @@ -2596,13 +5210,13 @@ msgstr "&Połącz" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" -"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą zakodowane, " -"o ile nie poda się inaczej.\n" +"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą " +"zakodowane, o ile nie poda się inaczej.\n" "Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 @@ -2613,6 +5227,12 @@ msgstr "Wyświetl &informację SSL" msgid "C&onnect" msgstr "P&ołącz" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (domyślne)" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symboliczny odnośnik" @@ -2621,28 +5241,10 @@ msgstr "Symboliczny odnośnik" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (odnośnik)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Dowiązanie do %1 (%2)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowany:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" @@ -2703,105 +5305,18 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n" -"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>" -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "No" msgstr "" -"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z " -"powodów bezpieczeństwa.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Otwórz za pomocą:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Uruchamianie %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony." - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Pominięcie" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Autopominięcie" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Zatrzymanie " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw " -"dostępu do pliku.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Po&miń plik" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Istnieje już jako katalog" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie" +msgstr "" +"TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie" #: tdeioexec/main.cpp:54 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" @@ -2883,2957 +5398,56 @@ msgstr "Nie wysyłaj" msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy wybrać " -"tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do zaszyfrowania " -"Twojego klucza prywatnego." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Powtórz hasło:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Wybierz hasło:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci w " -"tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Szybki dostęp" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "W&yłącz wszystko" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Włącz &wszystko" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Wykonaj program:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Odtwórz dźwięk:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Testuj dźwięk" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Zapisz do pliku:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Mniej opcji" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Ustawienia odtwarzacza" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Typy MIME" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. " -"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem " -"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i " -"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp " -"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>" -". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien " -"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i " -"typów MIME.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Ob&sługiwane typy plików:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. " -"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem " -"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i " -"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp " -"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>" -". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien " -"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i " -"typów MIME.</p> " -"<p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie " -"ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest jeden lub więcej " -"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał " -"je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu " -"programów i w panelu." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do " -"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Kom&entarz:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Pole&cenie:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe " -"wartości w czasie uruchomienia programu:\n" -"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" -"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " -"plików na raz\n" -"%u - pojedynczy URL\n" -"%U - lista URL-i\n" -"%d - katalog pliku do otwarcia\n" -"%D - lista katalogów\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mała ikona\n" -"%c - tytuł" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Przeglądaj..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Katalog &roboczy:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może " -"obsługiwać." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi " -"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Zaa&wansowane opcje" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki sposób " -"zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z prawami " -"innego użytkownika." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Asystent portfela TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Wprowadzenie" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie " -"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie " -"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela " -"i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Z&aawansowane ustawienia" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> " -"na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając " -"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, " -"uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce " -"systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. Możesz nawet " -"przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe kopiowanie portfela na " -"zdalny system." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Wybór hasła" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub " -"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, " -"by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło " -"jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna " -"na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w portfelu." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Podaj nowe hasło:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Potwierdź hasło:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Poziom bezpieczeństwa" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich " -"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż " -"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może " -"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module " -"kontrolnym KPortfela." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "P&ozwól raz" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Z&awsze pozwól" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "Za&broń" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Zawsze zab&roń" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Znane programy" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Otwórz za pomocą" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>" -". Jeżeli program nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub " -"wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Wybierz program dla %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest na " -"liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Wybierz program" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać jego " -"nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Wyczyść pole wejściowe" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe " -"wartości w czasie uruchomienia programu:\n" -"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" -"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " -"plików naraz\n" -"%u - pojedynczy URL\n" -"%U - lista URL-i\n" -"%d - katalog pliku do otwarcia\n" -"%D - lista katalogów\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mała ikona\n" -"%c - komentarz" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Uruchom w &terminalu" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Wybierz ikonę" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Źródło ikony" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Ikony &systemowe:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Inne ikony:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacje" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Symbole" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotikony" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "System plików" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Międzynarodowe" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Typy MIME" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupa właścicielska" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Inni" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nazwany użytkownik" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nazwana grupa" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Dodaj wpis..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Zmień wpis..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (domyślne)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Zmień wpis ACL" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Typ wpisu" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Użytkownik: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupa: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efektywne" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Błąd>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Podgląd niedostępny." - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Nieznany widok" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Pod&gląd" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Katalog domowy" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Nośnik danych" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "Pobrane" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "Muzyka" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -msgid "Pictures" -msgstr "Obrazy" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "Filmy" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -msgid "Public" -msgstr "Publiczny" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Foldery sieciowe" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Dodatkowe Informacje" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybierz katalog" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nowy katalog..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Pokaż ukryte katalogi" +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Test wtyczki filtrującej URI." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" +"Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" -"Utwórz nowy katalog w:\n" +"Nie można zmienić praw do\n" "%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Udostępnij" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Nieudostępniany" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "Współdzielony - tylko do odczytu dla pozostałych" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "Współdzielony - inni mogą zapisywać" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod " -"Linuksa/Uniksa (NFS) i Windows (Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest " -"zainstalowany i znajduje się na ścieżce." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, czy " -"skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę " -"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często używanych " -"katalogów." -"<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu." -"<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i " -"usuwanie skrótów.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -msgid "Desktop Search" -msgstr "Wyszukiwanie z pulpitu" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Duże ikony" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Małe ikony" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Edytuj pozycję..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Dodaj pozycję..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Usuń pozycję" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Podaj opis" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></br>" -"</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu." -"<p> Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z " -"lokalizacją, do której prowadzi skrót.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego " -"URL, na przykład " -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu." -"<p>Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Wybierz &ikonę:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu " -"(%1)." -"<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach.</qt>" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatyczny podgląd" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Podgląd" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Edytor menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nowy..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Przesuń do góry" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Przesuń w dół" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Małe ikony" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Duże ikony" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Podgląd obrazków" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikony" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Właściwości dla %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n" -"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n" -"Właściwości %n zaznaczonych elementów" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Stwórz nowy typ pliku" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Zmień typ pliku" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Zawartość:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Oblicz" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Wskazuje na:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzony:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Ostatnio otworzony:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Punkt montowania:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Wolnego miejsca na dysku:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 / %2 (używane %3%)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Obliczanie... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n plik\n" -"%n pliki\n" -"%n plików" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n katalog\n" -"%n katalogi\n" -"%n katalogów" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Obliczanie..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymane" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> " -"%1</b>.</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Zabronione" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Prawo do odczytu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Prawo do zapisu i odczytu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Możesz zobaczyć zawartość" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Może oglądać zawartość i czytać" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Prawa dostępu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n" -"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n" -"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Właściciel:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upa:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "I&nni:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani " -"właścicielami, ani członkami grupy." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "Wy&konywalny" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy " -"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe " -"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla " -"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Za&awansowane prawa dostępu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Właściciel" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Zaawansowane prawa dostępu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Wyświetlaj\n" -"pozycje" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Odczyt" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Zapisz\n" -"pozycje" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Zapis" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. Pamiętaj, " -"że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu SUID." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Otwórz" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Uruchomienie" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Specjalny" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa widocznego " -"w kolumnie po prawej stronie." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej " -"stronie." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Ustaw UID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem " -"wszystkich nowych plików." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z " -"prawami właściciela." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Ustaw GID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla " -"wszystkich nowych plików." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany " -"z prawami grupy." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Bit lepkości" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator " -"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to zrobić " -"każdy z prawem do zapisu." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych " -"systemach operacyjnych" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Dowiązanie" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Różne (bez zmian)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n" -"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n" -"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n" -"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n" -"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Położenie" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Szybki podgląd" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Urzą&dzenie" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Tylko do odczytu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "System plików:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punkt montowania:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ikona odmontowania" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Dodaj typ pliku dla %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Dodaj wybrane typy plików do\n" -"listy wspieranych typów plików." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Zaawansowane opcje dla %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "U&ruchom" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Polecenie:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe " -"wartości w czasie uruchomienia programu:\n" -"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" -"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " -"plików naraz\n" -"%u - pojedynczy URL\n" -"%U - lista URL-i\n" -"%d - katalog pliku do otwarcia\n" -"%D - lista katalogów\n" -"%i - ikona\n" -"%m - mała ikona\n" -"%c - tytuł" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Zadokowanie na panelu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Uruchom po kliknięciu:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "Tytuł &okna:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Uruchom &w terminalu" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opcje &terminala:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Typ pliku:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Zapisywanie do pliku" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Wykonanie programu" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Okna komunikatów" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasywne okna" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Pasek zadań" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Wykonaj program" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Pokazuj komunikaty" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Dziennik do pliku" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Odtwórz dźwięk" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Ustawienia powiadamiania" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Możesz użyć następujących makr" -"<br> w linii poleceń:" -"<br> <b>%e</b>: nazwa zdarzenia," -"<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie," -"<br> <b>%s</b>: wiadomość informująca," -"<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie," -"<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Zaawansowane <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Ukryj zaawansowane opcje" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Zaawansowane >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Na pewno?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Przy&wróć" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Wybierz plik komunikatów" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Wybierz plik do wykonania" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Podany plik nie istnieje." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Opis niedostępny" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Wybierz plik do otwarcia." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Zdalne pliki odrzucone" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"nie wygląda na poprawny adres URL.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Niepoprawny URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. " -"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie <b>" -"Dopełnianie tekstu</b>)." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy " -"je spacjami." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Obecna lokalizacja" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często " -"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog " -"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Katalog podstawowy: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Katalog domowy: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumenty: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Pulpit: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego." -"<p> Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego " -"przycisku przeniesie Cię do file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Pokazuj zakładki" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Ukryj zakładki" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje " -"określające: " -"<ul>" -"<li>sposób sortowania plików</li>" -"<li>typ widoku (ikony/lista)</li>" -"<li>wyświetlanie ukrytych plików</li>" -"<li>Panel szybkiego dostępu</li>" -"<li>podgląd plików</li>" -"<li>oddzielanie katalogów i plików</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Miejsce:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie pasują " -"do listy, nie będą wyświetlane." -"<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać " -"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym." -"<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtr:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "kryterium wyszukiwania" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Wybrane nazwy plików\n" -"nie wyglądają na poprawne." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Podane nazwy plików\n" -"%1\n" -"nie wyglądają na poprawne.\n" -"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Błędna nazwa pliku" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Wszystkie katalogi" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "odpowiadające rozszerzenie" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z " -"rozszerzeniami: " -"<br> " -"<ol>" -"<li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym <b>%1</b> " -"będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> " -"kiedy klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile " -"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu " -"pliku jaki wybrałeś do zapisania. " -"<br>" -"<br>Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo " -"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie " -"automatycznie usunięta).</li></ol> Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten " -"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu " -"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór " -"zakładek." -"<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, " -"jak zwykłe zakładki w TDE.</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widok szczegółowy" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nie ma czego usuwać" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Usuń plik" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n" -"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n" -"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Usuń pliki" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Kosz" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n" -"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n" -"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Wyrzucanie plików do kosza" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Widok skrócony" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Katalog wyżej" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Wyrzuć do kosza" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Wg nazwy" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Wg daty" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Wg rozmiaru" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Odwrócone" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Katalogi na początku" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ignoruj wielkość liter" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Katalogi osobno" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Pokaż podgląd" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Ukryj podgląd" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Utwórz nowy folder zakładek" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nowy folder:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separator ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu " -"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak szybko " -"jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Dodaj zakładkę" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Usuń katalog" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiuj adres odnośnika" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Usuń zakładkę" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Właściwości zakładki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Usunięcie folderu zakładek" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Usunięcie zakładki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Folder zakładek z kart..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zakładkę" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "Nowy folder &zakładek..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Szybkie działania" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nowy katalog..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zakładki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Zakładki Netscape" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Poproszono TDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla tego " -"portfela poniżej." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>" -". Proszę wpisać hasło dla tego portfela poniżej." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny " -"sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij " -"Anuluj, żeby odwołać operację." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do " -"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego " -"portfela lub anulować żądanie programu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>" -". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>" -". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Stwórz" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Portfel TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie." -"<br>(Kod błędu %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować " -"nieprawidłowe działania." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Hasło się zgadza." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hasło się nie zgadza." - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Serwis poczty" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie został " -"podany, użyj typu podanych plików." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie " -"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w podanym " -"pliku lub plikach." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w " -"podanym pliku lub plikach" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' można " -"użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym pliku " -"lub plikach" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Obsługiwane typy MIME:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nie podano plików" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Nie można określić metadanych" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Temat" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Odbiorca" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Błąd łączenia z serwerem." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Brak połączenia." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.trinitydesktop.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Ustawienia..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Pokaż nagłówki kolumn" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Wyświetlaj pasek stanu" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Pokaż informacje:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Poz. czas" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Szybkość" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Ilość" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Ponów" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nazwa lokalnego pliku" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Czynność" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiowanie" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Przenoszenie" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Tworzenie" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Usuwanie" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Sprawdzanie" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montowanie" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Pliki : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Poz. czas: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Anuluj zadanie" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Poz. rozmiar: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Poz. czas: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "usługa telnet" +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "obsługa protokołu telnet" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany." -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1." +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony." -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n" -"%1" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\"" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n" -"%1" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\"" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 #, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Spróbować jeszcze raz?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Powtórz" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Test wtyczki filtrującej URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" -msgstr "Narzędzie TDE do uzyskiwania informacji ISO" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "Zwraca 0 gdy plik istnieje, w przeciwnym wypadku -1" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "Urządzenie, na którym wykonane ma być polecenie np. /dev/sr0" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "Menedżer Kerberos" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -msgid "No device was specified" -msgstr "Nie podano urządzenia" +msgid "Could not read %1" +msgstr "Nie można czytać %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5875,11 +5489,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny." +msgstr "" +"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Witryna:" @@ -5900,233 +5515,218 @@ msgstr "Nie można się zalogować do %1." msgid "No host specified." msgstr "Nie podano serwera." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "pobrania właściwości" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "ustawienia właściwości" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "utworzenie podanego katalogu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "skopiowania podanego pliku lub katalogu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "przeniesienia podanego pliku lub katalogu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "zablokowania podanego pliku lub katalogu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "odblokowania podanego pliku lub katalogu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "usunięcia podanego pliku lub katalogu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "sprawdzenia możliwości serwera" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "Błąd podczas próby %1, %2. Przyczyny poniżej.<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Brak dostępu podczas próby %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Podany katalog już istnieje." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona " "jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie " "XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając " "zastępowania plików. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Akcja przerwana innym błędem." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" -"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku lub " -"katalogu." +"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku " +"lub katalogu." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu " "zasobu po wykonaniu tej metody." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "wysyłanie %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Łączenie z %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Pośrednik %1 na porcie %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Połączenie z serwerem %1 na porcie %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (port %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Pobieranie danych do wysłania" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Wysyłanie danych do %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Pobieranie %1 z %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Pobieranie danych z %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" "Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, " "zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "Pośrednik:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 -msgid "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" -"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport " -"o błędzie." +"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij " +"raport o błędzie." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Cookie Daemon" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6164,13 +5764,13 @@ msgstr "Tylko t&e ciasteczka" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" "Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie tylko tego ciasteczka. " -"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>" -"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>." +"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>(spójrz na " +"Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6178,13 +5778,13 @@ msgstr "Wszystkie ciasteczka z tej &domeny" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z tej " -"witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, " +"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z " +"tej witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, " "zostanie zapamiętana. Nowe ustawienie można zmienić ręcznie w Centrum " "Sterowania. <em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum " "Sterowania)</em>." @@ -6196,13 +5796,13 @@ msgstr "&Wszystkie pliki" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek, " "niezależnie od miejsca pochodzenia. Jednocześnie zmianie ulegnie globalna " -"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. <em>" -"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>." +"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. " +"<em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6284,56 +5884,602 @@ msgstr "Serwery" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Serwery, skrypty stron" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie Daemon" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "Narzędzie TDE do uzyskiwania informacji ISO" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "Zwraca 0 gdy plik istnieje, w przeciwnym wypadku -1" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "Urządzenie, na którym wykonane ma być polecenie np. /dev/sr0" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "Menedżer Kerberos" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +msgid "No device was specified" +msgstr "Nie podano urządzenia" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Brak metainformacji dla %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Nie można zmienić praw do\n" -"%1" +"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci " +"w tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy " +"wybrać tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do " +"zaszyfrowania Twojego klucza prywatnego." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Powtórz hasło:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany." +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Wybierz hasło:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "P&ozwól raz" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\"" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Z&awsze pozwól" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\"" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "Za&broń" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Nie można czytać %1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Zawsze zab&roń" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Asystent portfela TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Wprowadzenie" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie " +"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie " +"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie " +"Portfela i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Z&aawansowane ustawienia" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> na " +"lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając " +"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje " +"otwarty, uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w " +"tacce systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. " +"Możesz nawet przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe " +"kopiowanie portfela na zdalny system." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Wybór hasła" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub " +"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli " +"chcesz, by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać " +"hasło. Hasło jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli " +"każdemu kto je zna na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w " +"portfelu." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Podaj nowe hasło:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Potwierdź hasło:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Poziom bezpieczeństwa" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich " +"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż " +"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może " +"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module " +"kontrolnym KPortfela." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Szybki dostęp" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "W&yłącz wszystko" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Włącz &wszystko" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Wykonaj program:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Odtwórz dźwięk:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Testuj dźwięk" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Zapisz do pliku:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Mniej opcji" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Ustawienia odtwarzacza" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Opcje &terminala:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może " +"obsługiwać." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Przeznaczenie:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Ob&sługiwane typy plików:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może " +"obsługiwać. Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym " +"protokołem do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy " +"pliku i odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat." +"bmp wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>. Żeby " +"wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien być " +"poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i " +"typów MIME.</p> <p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów " +"MIME, których nie ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest " +"jeden lub więcej typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być " +"może będziesz chciał je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></" +"qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Typy MIME" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu " +"programów i w panelu." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do " +"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Kom&entarz:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Pole&cenie:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na " +"właściwe wartości w czasie uruchomienia programu:\n" +"%f - nazwa pojedynczego pliku\n" +"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych " +"plików na raz\n" +"%u - pojedynczy URL\n" +"%U - lista URL-i\n" +"%d - katalog pliku do otwarcia\n" +"%D - lista katalogów\n" +"%i - ikona\n" +"%m - mała ikona\n" +"%c - tytuł" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Katalog &roboczy:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może " +"obsługiwać." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi " +"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Zaa&wansowane opcje" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki " +"sposób zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z " +"prawami innego użytkownika." + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:" + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt> <p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może " +"obsługiwać. Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym " +"protokołem do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy " +"pliku i odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat." +"bmp wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>. Żeby " +"wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien być " +"poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i " +"typów MIME.</p>" |