summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po4802
1 files changed, 2401 insertions, 2401 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
index 422029dcb08..7769b93921f 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -24,260 +24,38 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Kuziel,Cezary Morga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "fi_corax@op.pl,cezarym@pf.pl"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Wyrównaj do lewej"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Wyrównaj do prawej"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Wyrównaj do góry"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Wyrównaj do dołu"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Wyrównaj do środka w pionie"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Do wyrównywania musisz wybrać co najmniej 2 obiekty takie jak klasy lub "
-"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Witaj w Umbrello.</p>\n"
-"<p>Diagramy UML pozwolą Ci zaprojektować i udokumentować oprogramowanie "
-"obiektowe. Bardzo dobrym wstępem do użytkowania UML jest <a "
-"href=\"help:/umbrello\">Podręcznik Umbrello</a>.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Witamy w Umbrello 1.5. W tej wersji nowe funkcje to między innymi: klasy "
-"asocjacyjne, generowanie kodu Ruby, zewnętrzne katalogi i możliwość zmiany "
-"interfejsu w klasach.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diagramy z zakładkami i zewnętrzne katalogi wzajemnie się wykluczają. Jeśli "
-"potrzebujesz zewnętrznych katalogów, wyłącz opcję &quot;Użyj diagramów z "
-"zakładkami&quot; w Ustawieniach ogólnych.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wielkość większości elementów diagramu nie może być zmieniana. Jest ona "
-"dostosowywana do ich zawartości.\n"
-"Wielkości pudełek, notatek i sekwencji komunikatów diagramów mogą być zmieniane "
-"przez kliknięcie i przeciągnięcie czerwonego kwadratu.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jeśli chcesz dodać istniejącą klasę do diagramu, wystarczy przeciągnąć ją z "
-"perspektywy drzewiastej.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Agent refaktoringu pozwala przemieszczać operacje pomiędzy klasą, jej "
-"pochodnymi i klasą bazową.\n"
-"Kliknij prawym przyciskiem myszki na klasie aby uruchomić agenta "
-"refaktoringu.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Obiekty diagramu sekwencji mogą mieć pudełko destruktora i mogą być "
-"wykreślane jako aktorzy. Podwójne kliknięcie na którymś\n"
-"otworzy okno dialogowe Własności.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Komunikaty diagramu sekwencji mogą zachowywać się jak konstruktorzy. Kliknij "
-"na pudełku obiektu (a nie na pionową linie) aby uczynić go konstruktorem.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diagramy sekwencji obsługują komunikaty do samych siebie. Kliknij ponownie "
-"na tę samą pionową linię aby utworzyć komunikat automatyczny.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list "
-"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n"
-"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje "
-"poprawnie wypełniony.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Operacje Wytnij i Kopiuj mogą również umieszczać obrazki w schowku PNG, "
-"dzięki czemu mogą być one wklejane do programu KWord\n"
-"i innych programów.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś "
-"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Czy brak jakiejś potrzebnej cechy w Umbrello? Daj nam znać. \n"
-"Informacja może być podana za pomocą narzędzia Raport o błędzie (menu Pomoc)\n"
-"lub wysłana na listę dyskusyjną UML Devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Autonomiczny generator kodu modelera UML Umbrello"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub "
-"Backspace.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Plik do przekształcenia"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jeżeli znalazłeś błąd w Umbrello - daj nam znać. \n"
-"Błędy można przekazywać za pomocą narzędzia Raport o błędzie w menu Pomoc.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Plik XSLT, który ma zostać użyty"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Wciśnięcie Esc powoduje zmianę bieżącego narzędzia na narzędzie wyboru.\n"
-"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 autorzy modelera UML "
+"Umbrello"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autorzy Umbrello UML Modeller"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Można utworzyć i skonfigurować nową klasę za pomocą Asystenta nowej klasy w "
-"menu Kod.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Eksportowanie wszystkich widoków..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Do zewnętrznego katalogu"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Jakieś błędy wystąpiły podczas eksportowania obrazków:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -292,778 +70,6 @@ msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1."
msgid "Save Error"
msgstr "Błąd zapisu"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Podaj nazwę modelu"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Podaj nową nazwę modelu:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Perspektywy"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
-"Proces tworzenia został przerwany."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Podana nazwa nie jest unikalna.\n"
-"Czy tego chciałeś?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Użyj nazwy"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Podaj nową nazwę"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Podana nazwa nie jest unikalna!\n"
-"Proces tworzenia został przerwany."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Tworzenie przerwane"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Wczytywanie widoku list..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Folder nie jest pusty"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że "
-"masz prawo zapisu w nim."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć folderu:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sprawdź prawa dostępu"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagram: %2 Strona %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Podaj nazwę stanu"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nowy_stan"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Podaj nazwę czynności"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "nowa czynność"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Podaj nazwę diagramu"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Chcesz usunąć cały diagram.\n"
-"Czy aby na pewno?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Usunąć diagram?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nowy_parametr"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotyp"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Podaj nazwę:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Przestrzeń nazw"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Błąd składni przed '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Błąd parsowania przed '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "Oczekiwano wyrażenia"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Błąd składni deklaracjii"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "Oczekiwano }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "Oczekiwano {"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "Oczekiwano deklaracji"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "Oczekiwano ')'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "brak }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Oczekiwano identyfikatora"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Oczekiwano id typu"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Oczekiwano nazwy klasy"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Oczekiwano warunku"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Oczekiwano instrukcji"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "do inicjalizacji oczekiwano"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "oczekiwano catch"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Asystent &nowej klasy..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Asystent generowania &kodu..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Generuj cały kod"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importuj klasy..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Utworzenie nowego dokumentu"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Otwarcie istniejącego dokumentu"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Otwarcie poprzedniego dokumentu"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Zapis dokumentu"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Zapis dokumentu jako..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Zamknięcie dokumentu"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Wydruk dokumentu"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Zakończenie pracy z programem"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Eksportuje model do formatu Docbook"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Eksportuje model do formatu XHTML"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Wycięcie zaznaczonej sekcji i umieszczenie jej w schowku"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Skopiowanie wybranej sekcji do schowka"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Wklejenie zawartości schowka"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Ustawienie domyślnych parametrów programu"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "U&suń zaznaczone"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Diagram &klasy..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Automatyczny układ..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagram &sekwencji..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Diagram k&ooperacji..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagram przypadków &użycia..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Diagram s&tanu..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Di&agram czynności..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Diagram ko&mponentów..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagram &wydania..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagram &encja-związek"
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Czyść diagram"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Przyciągaj do siatki"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Po&każ siatkę"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "U&kry siatkę"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Eksportuj jako obrazek..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Eksportuj &wszystkie diagramy jako obrazki..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Własności"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Suwak powiększenia"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "P&owiększ do 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Przesuń zakładkę na lewo"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Przesuń zakładkę na prawo"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Wybierz diagram po lewej"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Wybierz diagram po prawej"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "O&kna"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33 %"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50 %"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75 %"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100 %"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50 %"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200 %"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00 %"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi diagramów"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi wyrównywania"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Diagram klasy..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagram sekwencji..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Diagram kooperacji..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagram przypadków użycia..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Diagram stanu..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Diagram czynności..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Diagram komponentów"
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagram wydania..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagram encja-związek..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Perspektywa &drzewiasta"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentacja"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otwarcie pliku..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Nieskompresowane pliki XMI (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Pliki XMI skompresowane metodą Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Pliki XMI skompresowane metodą Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Pliki modeli Rose"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwarcie pliku"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Zapis pliku..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Zapis pliku pod nową nazwą..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|Plik XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Plik XMI skompresowany metodą Gzip\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Plik XMI skompresowany metodą Bzip2\n"
-"*|Wszystkie pliki"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje.\n"
-"Zastąpić go?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Zamykanie pliku..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Wydruk..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Drukowanie %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Wyjście..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Wycięcie wyboru..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Kopiowanie wyboru do schowka..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Wklejanie zawartości schowka..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być "
-"nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Błąd wklejania"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Przełączanie paska narzędzi..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Przełączanie paska stanu..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Nie można podejrzeć kodu"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|Pliki IDL (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Pliki Pythona (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Pliki Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pliki Pascala (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Pliki Ada (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Pliki nagłówkowe (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Wybierz kod do importu"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Niedozwolona nazwa."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
@@ -1133,6 +139,14 @@ msgstr "Kompozycja"
msgid "Use Case"
msgstr "Przypadek użycia"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Stan początkowy"
@@ -1245,97 +259,70 @@ msgstr "NIEZDEFINIOWANE"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nowe_powiązanie"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nowy_atrybut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nowy_szablon"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nowa_operacja"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nowy_literał"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nowe_pole"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Eksportowanie wszystkich widoków..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Jakieś błędy wystąpiły podczas eksportowania obrazków:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Autonomiczny generator kodu modelera UML Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Plik do przekształcenia"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z elementów ze schowka nie będzie wklejony ponieważ istnieje "
+"już element o tej \n"
+"samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Plik XSLT, który ma zostać użyty"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Błąd wklejania"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 autorzy modelera UML "
-"Umbrello"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Autorzy Umbrello UML Modeller"
+"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że "
+"masz prawo zapisu w nim."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Eksportowanie widoku..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n"
+"Nie można utworzyć folderu:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje.\n"
-"Zastąpić go?"
+"\n"
+"Sprawdź prawa dostępu"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Zastąp"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Podaj nazwę stanu"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z elementów ze schowka nie będzie wklejony ponieważ istnieje "
-"już element o tej \n"
-"samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Wprowadź czynność"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nowa czynność"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1442,14 +429,66 @@ msgstr "diagram wydania"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "diagram encja-związek"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Podaj nazwę:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Niedozwolona nazwa."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Podana nazwa nie jest unikalna.\n"
+"Czy tego chciałeś?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Użyj nazwy"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Podaj nową nazwę"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?"
@@ -1483,1244 +522,105 @@ msgstr "kde-uml-Diagram"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/autosave%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Operacja z tą samą nazwą i sygnaturą już istnieje. Nie możesz jej ponownie "
-"dodać."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Dodanie klasy bazowej"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Dodanie klasy pochodnej"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Dodanie operacji"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Dodanie atrybutu"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Dodanie interfejsu bazowego"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Dodanie interfejsu pochodnego"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Klasyfikatory bazowe"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Klasyfikatory pochodne"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atrybuty"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Operacje"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Wybierz inną nazwę lub listę parametrów."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Własności powiązania"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Role"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Ustawienia roli"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Ustawienia czcionek"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Czcionka powiązania"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Opcje niedostępne.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Podgląd kodu"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Własności operacji"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Własności ogólne"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Nazwa stereotypu:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "Operacja &abstrakcyjna"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Zasięg &klasyfikatora (\"statyczny\")"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Zapytanie (\"stałe\")"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Widoczność"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "P&ublic"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&rivate"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Prot&ected"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "&Implementacja"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "No&wy parametr..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Podano niedozwoloną nazwę parametru."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa parametru"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Parametr o podanej nazwie jest już\n"
-"użyty w tej operacji."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa parametru nie jest unikalna"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Parametr o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Podano nieprawidłową nazwę operacji"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Własności parametru"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "Wartość &początkowa:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Kierunek przekazywania"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"\"in\" jest parametrem tylko do odczytu, \"out\" jest parametrem tylko do "
-"zapisu, a\"inout\" jest parametrem do zapisu i odczytu."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "&Nazwa klasy:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "&Nazwa aktora:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "&Nazwa pakietu:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Nazwa przypadku użycia:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "&Nazwa interfejsu:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "&Nazwa komponentu:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "&Nazwa artefaktu:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "&Nazwa wyliczenia:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "&Nazwa typu danych:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "&Nazwa encji:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Nazwa &stereotypu:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Nazwa &pakietu:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "Klasa a&bstrakcyjna"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Klasa a&bstrakcyjna"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Wykonywalna"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Kreśl jako"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&Domyślne"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "Bib&lioteka"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Tablica"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Pro&tected"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Impl&ementacja"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Nazwa klasy:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Nazwa egzemplarza:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Kreśl jako aktora"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Egzemplarz wielokrotny"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Pokaż rozbicie"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Nazwa komponentu:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Nazwa węzła:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Wybrana nazwa jest już użyta.\n"
-"Nazwa zostaje usunięta."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Ustawienia Umbrello"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfejs użytkownika"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Kolor linii:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "Kolor domyśln&y"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Kolor wypełnienia:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Kolor domyśln&y"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Szerokość linii:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "Domyślna sz&erokość"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Użyj koloru wypełnienia"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Włą&cz cofanie"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Zastosuj diagramy z zakładkami"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Użyj nowych generatorów C++/Java/Ruby"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Użyj kątowych linii powiązania"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Autozapis"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Do zewnętrznego katalogu"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "Włą&czenie autozapisu"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Podaj nazwę modelu"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Podaj interwał automatycznego zapisu (minuty):"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Podaj nową nazwę modelu:"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Ustaw przedrosek autozapisu:"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Perspektywy"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dane z automatycznego zapisu zostaną zapisane w ~/autosave.xmi jeśli "
-"automatyczny zapis wystąpi zanim ręcznie zapiszesz plik.</p>"
-"<p>Jeśli plik został już zapisany, automatyczny zapis zostanie wykonany w tym "
-"samym katalogu, co plik, a nazwa pliku zapisanego automatycznie będzie nazwą "
-"pliku z podanym przyrostkiem.</p>"
-"<p>Jeśli przyrostek jest równy przyrostkowi zapisywanego pliku, plik zapisany "
-"automatycznie zastąpi Twój plik.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Rozpoczęcie"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Logo sta&rtowe"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Podpowiedź dnia"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Wczytaj poprzedni projekt"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Rozpocznij nowy projekt z diagramem:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Bez diagramu"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Diagram klasy"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Diagram przypadków użycia"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Diagram sekwencji"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Diagram kooperacji"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Diagram stanu"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Diagram czynności"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Diagram komponentów"
-
-# KLCHECKME
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Diagram dystrybucji"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Ustawienia klasy"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Pokaż &widoczność"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Pokaż atrybuty"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Pokaż operacje"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Pokaż stereot&yp"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Pokaż sygnaturę atrybutu"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Pokaż pakiet"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Pokaż sygnaturę operacji"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Zasięg początkowy"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Domyślny zasięg atrybutu:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Domyślny zasięg operacji:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Generowanie kodu"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Ustawienia generowania kodu"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Ustawienia podglądu kodu"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Powiązania"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Zawarte elementy"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Kolory elementów interfejsu"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Ustawienia wyświetlania"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Ustawienia atrybutu"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Ustawienia operacji"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Ustawienia szablonów"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Literały wyliczeniowe"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Ustawienia literałów wyliczeniowych"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Atrybuty encji"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Ustawienia atrybutów encji"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Ustawienia zawartości"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Powiązania klasy"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Własności roli"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Własności atrybutu encji"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Domyślna wartość:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Długość/Wartości:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Automatyczne zwiększanie"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Dopuść pus&te"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atrybuty:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indeksowanie"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "Żade&n"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Podstawowy"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Indeks"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unikalny"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu encji."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu encji"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "Podana nazwa atrybutu encji jest już wykorzystana w tej operacji."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa atrybutu encji nie jest unikalna"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Linia:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Wypełnienie:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Domyśln&e"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Użyj wypełnienia"
+"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
+"Proces tworzenia został przerwany."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Docelowy plik już istnieje"
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje w %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello może zastąpić plik, wygenerować podobną\n"
-"nazwę pliku lub nie generować tego pliku."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Przypisz do pozostałych plików"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Generuj podobną nazwę pliku"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Nie generuj pliku"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Stan początkowy"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Stan końcowy"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Typ stanu:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Nazwa stanu:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Kolor elementu interfejsu"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Czynności"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "&Nowy atrybut..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Nowa op&eracja..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Nowy &szablon..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Nowy &literał wyliczeniowy"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "&Nowy atrybut encji..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nowa_klasa"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nowa klasa"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Atrybuty klasy"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Operacje klasy"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nowa czynność..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmiana nazwy"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nowa czynność"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Zmiana nazwy czynności"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Podaj nową nazwę czynności:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramy"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Bieżący diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Wszystkie diagramy"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "W&ybrane diagramy"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Typ diagramu"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Wybór"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Kooperacja"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekwencja"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Wdrożenie"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Nie został wybrany żaden diagram."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Własności roli A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Własności roli B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Widoczność roli A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Widoczność roli B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Zmienność roli A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Zmienność roli B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Nazwa roli:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Liczebność:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementacja"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Zmienna"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Zamrożona"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Tylko dodawanie"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Własności atrybutu"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Public"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa atrybutu nie jest unikalna"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaż"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operac&je"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Widoczność"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Sygnatura o&peracji"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&kiet"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "At&rybuty"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&yp"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Sygnatura atr&ybutu"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Kreśl jako okrąg"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Ustawienia wyświetlania klas"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Kolory diagramu"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Podano niedozwoloną nazwę."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Ustawienia generowania kodu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generowanie"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Koniec"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kod wygenerowany"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Kod nie wygenerowany"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go teraz stworzyć?"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Utwórz folder"
+"Podana nazwa nie jest unikalna!\n"
+"Proces tworzenia został przerwany."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nie generuj pliku"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Tworzenie przerwane"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu.\n"
-"Upewnij się czy masz prawo zapisu do katalogu nadrzędnego lub wybierz inny, "
-"poprawny, katalog."
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Wczytywanie widoku list..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Wybierz poprawny katalog."
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Folder nie jest pusty"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Katalog wyjściowy istnieje, ale nie można do niego zapisywać.\n"
-"Ustaw właściwe uprawnienia lub wybierz inny katalog."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Błąd w zapisie do katalogu wyjściowego"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 nie wydaje się być katalogiem. Proszę wybrać poprawny katalog."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Wybór operacji"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Numer sekwencji:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Operacja klasy:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Operacja własna:"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Własności szablonu"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Podano nieprawidłową nazwę szablonu."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa szablonu"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "Parametr szablonu o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Nazwa szablonu nie jest unikalna"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Notatka dokumentacyjna"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Czynność początkowa"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Czynność końcowa"
+"Operacja z tą samą nazwą i sygnaturą już istnieje. Nie możesz jej ponownie "
+"dodać."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Typ czynności:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Podaj nazwę czynności"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Nazwa czynności:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nowy_stan"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Uogólnienie"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Zmiana nazwy obiektu"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Powiązanie z samym sobą"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Podaj nazwę obiektu:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Komunikat kooperacji"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
-"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Komunikat sekwencji"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
-"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje zmianę rozmiaru."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Komunikat kooperacji wysyłany do siebie"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Komunikat sekwencji wysyłany do siebie"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realizacja"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Powiązanie jednokierunkowe"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2758,6 +658,18 @@ msgstr "&Kod"
msgid "Active &Language"
msgstr "Aktywny &język"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2782,6 +694,16 @@ msgstr "Styl:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Generowanie kodu C++</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2908,6 +830,30 @@ msgstr "Metody akcesora powiązania"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Metody akcesora atrybutu"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2956,6 +902,12 @@ msgstr "Początek-koniec (=begin =end)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Generowanie kodu Ruby</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Ustawienia generowania kodu"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3239,6 +1191,12 @@ msgstr "Wciśnij przycisk Generowanie, aby rozpocząć generowanie kodu"
msgid "Generation Status"
msgstr "Stan generowania"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Podgląd kodu"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3311,6 +1269,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Redagowalny tekst:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Własności diagramu"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3323,6 +1287,12 @@ msgstr "Powiększenie:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Pokaż sygnaturę operacji"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3401,6 +1371,12 @@ msgstr "Katalog bazowy do zapisu obrazków"
msgid "&Image type:"
msgstr "Typ &obrazka:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3432,85 +1408,242 @@ msgstr ""
"Tylko foldery stworzone przez użytkownika są tworzone w katalogu bazowym "
"(widoki logiczne, widoki przypadków użycia, itp. nie są stworzone)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Własności roli"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nazwa roli:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Liczebność:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Zmienność roli"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Tylko dodawanie"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrożona"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Zmienna"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Widoczność roli"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Uogólnienie"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementacja"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Powiązanie z samym sobą"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Witaj w Umbrello.</p>\n"
+"<p>Diagramy UML pozwolą Ci zaprojektować i udokumentować oprogramowanie "
+"obiektowe. Bardzo dobrym wstępem do użytkowania UML jest <a "
+"href=\"help:/umbrello\">Podręcznik Umbrello</a>.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Komunikat kooperacji"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Witamy w Umbrello 1.5. W tej wersji nowe funkcje to między innymi: klasy "
+"asocjacyjne, generowanie kodu Ruby, zewnętrzne katalogi i możliwość zmiany "
+"interfejsu w klasach.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Komunikat sekwencji"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagramy z zakładkami i zewnętrzne katalogi wzajemnie się wykluczają. Jeśli "
+"potrzebujesz zewnętrznych katalogów, wyłącz opcję &quot;Użyj diagramów z "
+"zakładkami&quot; w Ustawieniach ogólnych.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Komunikat kooperacji wysyłany do siebie"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wielkość większości elementów diagramu nie może być zmieniana. Jest ona "
+"dostosowywana do ich zawartości.\n"
+"Wielkości pudełek, notatek i sekwencji komunikatów diagramów mogą być zmieniane "
+"przez kliknięcie i przeciągnięcie czerwonego kwadratu.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Komunikat sekwencji wysyłany do siebie"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz dodać istniejącą klasę do diagramu, wystarczy przeciągnąć ją z "
+"perspektywy drzewiastej.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realizacja"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Agent refaktoringu pozwala przemieszczać operacje pomiędzy klasą, jej "
+"pochodnymi i klasą bazową.\n"
+"Kliknij prawym przyciskiem myszki na klasie aby uruchomić agenta "
+"refaktoringu.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Powiązanie jednokierunkowe"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Obiekty diagramu sekwencji mogą mieć pudełko destruktora i mogą być "
+"wykreślane jako aktorzy. Podwójne kliknięcie na którymś\n"
+"otworzy okno dialogowe Własności.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Wprowadź czynność"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Komunikaty diagramu sekwencji mogą zachowywać się jak konstruktorzy. Kliknij "
+"na pudełku obiektu (a nie na pionową linie) aby uczynić go konstruktorem.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagramy sekwencji obsługują komunikaty do samych siebie. Kliknij ponownie "
+"na tę samą pionową linię aby utworzyć komunikat automatyczny.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list "
+"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n"
+"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje "
+"poprawnie wypełniony.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Destruktory wirtualne"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Operacje Wytnij i Kopiuj mogą również umieszczać obrazki w schowku PNG, "
+"dzięki czemu mogą być one wklejane do programu KWord\n"
+"i innych programów.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Generowanie pustych konstruktorów"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś "
+"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Generowanie metod akcesora"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Operacje są kodem włączanym"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Czy brak jakiejś potrzebnej cechy w Umbrello? Daj nam znać. \n"
+"Informacja może być podana za pomocą narzędzia Raport o błędzie (menu Pomoc)\n"
+"lub wysłana na listę dyskusyjną UML Devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Akcesory są kodem włączanym"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub "
+"Backspace.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Akcesory są publiczne"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli znalazłeś błąd w Umbrello - daj nam znać. \n"
+"Błędy można przekazywać za pomocą narzędzia Raport o błędzie w menu Pomoc.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wciśnięcie Esc powoduje zmianę bieżącego narzędzia na narzędzie wyboru.\n"
+"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można utworzyć i skonfigurować nową klasę za pomocą Asystenta nowej klasy w "
+"menu Kod.</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3647,10 +1780,26 @@ msgstr "Import klas..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Podsystem"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagram komponentów"
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagram wydania..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagram encja-związek..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagram przypadków użycia..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Wiersz tekstu..."
@@ -3683,10 +1832,46 @@ msgstr "Nowy atrybut encji..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Eksportuj jako obrazek..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagram klasy..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagram stanu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagram czynności..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagram sekwencji..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagram kooperacji..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacje"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Tylko publiczne"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Widoczność"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Sygnatura operacji"
@@ -3695,6 +1880,15 @@ msgstr "Sygnatura operacji"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Sygnatura atrybutu"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Atrybut..."
@@ -3719,6 +1913,14 @@ msgstr "Kolor wypełnienia"
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Użyj koloru wypełnienia"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Aktor..."
@@ -3807,6 +2009,289 @@ msgstr "Przyciągaj do siatki"
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML Modeller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "eksportuj diagramy do rozszerzenia i zakończ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "katalog lokalny w którym zapisać eksportowane diagramy"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "katalog pliku"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autorzy modelera UML Umbrello"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Błąd powiązania"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Kuziel,Cezary Morga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fi_corax@op.pl,cezarym@pf.pl"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
+"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
+"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje zmianę rozmiaru."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Przestrzeń nazw"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Błąd składni przed '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Błąd parsowania przed '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Oczekiwano wyrażenia"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Błąd składni deklaracjii"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "Oczekiwano }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "Oczekiwano {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Oczekiwano deklaracji"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "Oczekiwano ')'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "brak }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Oczekiwano identyfikatora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Oczekiwano id typu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Oczekiwano nazwy klasy"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Oczekiwano warunku"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Oczekiwano instrukcji"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "do inicjalizacji oczekiwano"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "oczekiwano catch"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Zmiana nazwy obiektu"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Podaj nazwę obiektu:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nowy_parametr"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destruktory wirtualne"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generowanie pustych konstruktorów"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generowanie metod akcesora"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operacje są kodem włączanym"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Akcesory są kodem włączanym"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Akcesory są publiczne"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 Strona %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Podaj nazwę diagramu"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Chcesz usunąć cały diagram.\n"
+"Czy aby na pewno?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Usunąć diagram?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Zmania nazwy przerwana"
@@ -3828,22 +2313,1461 @@ msgstr ""
"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
"Proces zmiany nazwy został przerwany."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Podaj nazwę operacji:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nowe_powiązanie"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Podaj nazwę roli:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nowy_atrybut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nowy_szablon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nowa_operacja"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nowy_literał"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nowe_pole"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Asystent &nowej klasy..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Asystent generowania &kodu..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generuj cały kod"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importuj klasy..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Utworzenie nowego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Otwarcie istniejącego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otwarcie poprzedniego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Zapis dokumentu"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Zapis dokumentu jako..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Zamknięcie dokumentu"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Wydruk dokumentu"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Zakończenie pracy z programem"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Eksportuje model do formatu Docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Eksportuje model do formatu XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Wycięcie zaznaczonej sekcji i umieszczenie jej w schowku"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Skopiowanie wybranej sekcji do schowka"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Wklejenie zawartości schowka"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ustawienie domyślnych parametrów programu"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "U&suń zaznaczone"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagram &klasy..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automatyczny układ..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagram &sekwencji..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagram k&ooperacji..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagram przypadków &użycia..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagram s&tanu..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Di&agram czynności..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagram ko&mponentów..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagram &wydania..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagram &encja-związek"
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Czyść diagram"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Przyciągaj do siatki"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Po&każ siatkę"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "U&kry siatkę"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Eksportuj jako obrazek..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Eksportuj &wszystkie diagramy jako obrazki..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Własności"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Suwak powiększenia"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "P&owiększ do 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Przesuń zakładkę na lewo"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Przesuń zakładkę na prawo"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Wybierz diagram po lewej"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Wybierz diagram po prawej"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "O&kna"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33 %"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50 %"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75 %"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100 %"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50 %"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200 %"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00 %"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi diagramów"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi wyrównywania"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Perspektywa &drzewiasta"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentacja"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwarcie pliku..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Nieskompresowane pliki XMI (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Pliki XMI skompresowane metodą Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Pliki XMI skompresowane metodą Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Pliki modeli Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwarcie pliku"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapis pliku..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapis pliku pod nową nazwą..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Plik XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Plik XMI skompresowany metodą Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Plik XMI skompresowany metodą Bzip2\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zamykanie pliku..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Wydruk..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukowanie %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Wyjście..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Wycięcie wyboru..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiowanie wyboru do schowka..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Wklejanie zawartości schowka..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być "
+"nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Przełączanie paska narzędzi..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Przełączanie paska stanu..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Pliki IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Pliki Pythona (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Pliki Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pliki Pascala (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Pliki Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Pliki nagłówkowe (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Wybierz kod do importu"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nazwa klasy:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nazwa aktora:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nazwa pakietu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nazwa przypadku użycia:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nazwa interfejsu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nazwa komponentu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nazwa artefaktu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Nazwa wyliczenia:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nazwa typu danych:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nazwa encji:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Nazwa &stereotypu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Nazwa &pakietu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Klasa a&bstrakcyjna"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Klasa a&bstrakcyjna"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Wykonywalna"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Kreśl jako"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Domyślne"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteka"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tablica"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublic"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivate"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tected"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Impl&ementacja"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nazwa klasy:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nazwa egzemplarza:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Kreśl jako aktora"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Egzemplarz wielokrotny"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Pokaż rozbicie"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nazwa komponentu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nazwa węzła:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nazwa stereotypu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Wybrana nazwa jest już użyta.\n"
+"Nazwa zostaje usunięta."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linia:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Wypełnienie:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Domyśln&e"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Użyj wypełnienia"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Czynności"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nowa czynność..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nowa czynność"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Zmiana nazwy czynności"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Podaj nową nazwę czynności:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Własności powiązania"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Role"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Ustawienia roli"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Czcionka powiązania"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Własności szablonu"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Własności ogólne"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Podano nieprawidłową nazwę szablonu."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa szablonu"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Parametr szablonu o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa szablonu nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Własności atrybutu encji"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Domyślna wartość:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Długość/Wartości:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automatyczne zwiększanie"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Dopuść pus&te"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atrybuty:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indeksowanie"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "Żade&n"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Podstawowy"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unikalny"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu encji."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu encji"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Podana nazwa atrybutu encji jest już wykorzystana w tej operacji."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa atrybutu encji nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania klas"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Kolory diagramu"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Podano niedozwoloną nazwę."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Ustawienia Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Kolor linii:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Kolor domyśln&y"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Kolor domyśln&y"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Szerokość linii:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Domyślna sz&erokość"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Użyj koloru wypełnienia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Włą&cz cofanie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Zastosuj diagramy z zakładkami"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Użyj nowych generatorów C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Użyj kątowych linii powiązania"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autozapis"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Włą&czenie autozapisu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Podaj interwał automatycznego zapisu (minuty):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Ustaw przedrosek autozapisu:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dane z automatycznego zapisu zostaną zapisane w ~/autosave.xmi jeśli "
+"automatyczny zapis wystąpi zanim ręcznie zapiszesz plik.</p>"
+"<p>Jeśli plik został już zapisany, automatyczny zapis zostanie wykonany w tym "
+"samym katalogu, co plik, a nazwa pliku zapisanego automatycznie będzie nazwą "
+"pliku z podanym przyrostkiem.</p>"
+"<p>Jeśli przyrostek jest równy przyrostkowi zapisywanego pliku, plik zapisany "
+"automatycznie zastąpi Twój plik.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Rozpoczęcie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Logo sta&rtowe"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Podpowiedź dnia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Wczytaj poprzedni projekt"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Rozpocznij nowy projekt z diagramem:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Bez diagramu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagram klasy"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagram przypadków użycia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagram sekwencji"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagram kooperacji"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagram stanu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagram czynności"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagram komponentów"
+
+# KLCHECKME
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagram dystrybucji"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Ustawienia klasy"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Pokaż &widoczność"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Pokaż atrybuty"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Pokaż operacje"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Pokaż stereot&yp"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Pokaż sygnaturę atrybutu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Pokaż pakiet"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Zasięg początkowy"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Domyślny zasięg atrybutu:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Domyślny zasięg operacji:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generowanie kodu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Ustawienia generowania kodu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Ustawienia podglądu kodu"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Własności operacji"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Operacja &abstrakcyjna"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Zasięg &klasyfikatora (\"statyczny\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Zapytanie (\"stałe\")"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&ected"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "&Implementacja"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "No&wy parametr..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Podano niedozwoloną nazwę parametru."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa parametru"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Parametr o podanej nazwie jest już\n"
+"użyty w tej operacji."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa parametru nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Parametr o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Podano nieprawidłową nazwę operacji"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Wybierz inną nazwę lub listę parametrów."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Własności roli A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Własności roli B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Widoczność roli A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Widoczność roli B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Zmienność roli A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Zmienność roli B"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Zawarte elementy"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notatka dokumentacyjna"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Nowy atrybut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nowa op&eracja..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nowy &szablon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literały wyliczeniowe"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nowy &literał wyliczeniowy"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atrybuty encji"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "&Nowy atrybut encji..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Czynność początkowa"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Czynność końcowa"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Typ czynności:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nazwa czynności:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Kolory elementów interfejsu"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Własności atrybutu"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Wartość &początkowa:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa atrybutu nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Wybór operacji"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Numer sekwencji:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operacja klasy:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operacja własna:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramy"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Bieżący diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Wszystkie diagramy"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "W&ybrane diagramy"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Typ diagramu"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Kooperacja"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekwencja"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Wdrożenie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Nie został wybrany żaden diagram."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Ustawienia atrybutu"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Ustawienia operacji"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Ustawienia szablonów"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Ustawienia literałów wyliczeniowych"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Ustawienia atrybutów encji"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Ustawienia zawartości"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Powiązania"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Powiązania klasy"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operac&je"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Widoczność"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Sygnatura o&peracji"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kiet"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&rybuty"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Sygnatura atr&ybutu"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Kreśl jako okrąg"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stan początkowy"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Stan końcowy"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Typ stanu:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nazwa stanu:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Kolor elementu interfejsu"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nowa_klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nowa klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atrybuty klasy"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operacje klasy"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Własności parametru"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Kierunek przekazywania"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" jest parametrem tylko do odczytu, \"out\" jest parametrem tylko do "
+"zapisu, a\"inout\" jest parametrem do zapisu i odczytu."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generowanie"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Koniec"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kod wygenerowany"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Kod nie wygenerowany"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go teraz stworzyć?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie generuj pliku"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu.\n"
+"Upewnij się czy masz prawo zapisu do katalogu nadrzędnego lub wybierz inny, "
+"poprawny, katalog."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Wybierz poprawny katalog."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Katalog wyjściowy istnieje, ale nie można do niego zapisywać.\n"
+"Ustaw właściwe uprawnienia lub wybierz inny katalog."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Błąd w zapisie do katalogu wyjściowego"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 nie wydaje się być katalogiem. Proszę wybrać poprawny katalog."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Docelowy plik już istnieje"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje w %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello może zastąpić plik, wygenerować podobną\n"
+"nazwę pliku lub nie generować tego pliku."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Przypisz do pozostałych plików"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generuj podobną nazwę pliku"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Nie generuj pliku"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Opcje niedostępne.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Liczebność"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Podaj liczebność:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nazwa powiązania"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Podaj nazwę powiązania:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nazwa roli"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Podaj nazwę roli:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Podaj nazwę operacji:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Wprowadź nowy tekst:"
@@ -3856,48 +3780,81 @@ msgstr "BŁĄD"
msgid "Change Text"
msgstr "Zmiana tekstu"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Liczebność"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Nazwa powiązania"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Nazwa roli"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Wyrównaj do góry"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML Modeller"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Wyrównaj do dołu"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Plik do otwarcia"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Wyrównaj do środka w pionie"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "eksportuj diagramy do rozszerzenia i zakończ"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "katalog lokalny w którym zapisać eksportowane diagramy"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "katalog pliku"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym"
+"Do wyrównywania musisz wybrać co najmniej 2 obiekty takie jak klasy lub "
+"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autorzy modelera UML Umbrello"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Eksportowanie widoku..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3971,13 +3928,56 @@ msgstr "Zwrócony typ nieznany"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Dodanie klasy bazowej"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Błąd powiązania"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Dodanie klasy pochodnej"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Dodanie operacji"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Dodanie atrybutu"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Dodanie interfejsu bazowego"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Dodanie interfejsu pochodnego"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Klasyfikatory bazowe"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Klasyfikatory pochodne"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1"
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "nowy_stereotyp"