diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
commit | 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 (patch) | |
tree | 3ed34e2c0ddd47f153bc6bb140dd66b138a15028 /tde-i18n-pl/messages | |
parent | 6832451635bb46da88b628b7709ec2580a65b41d (diff) | |
download | tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.tar.gz tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.zip |
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po | 178 |
1 files changed, 85 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po index aeab84baf62..dd4944a3f9c 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:56+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adrian Brosz" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Błąd pliku" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać " -"załadowany.</qt>" +"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać załadowany." +"</qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." @@ -180,30 +180,28 @@ msgstr "Automatyczne wybranie orientacji ekranu (pozioma/pionowa)" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby lepiej " -"rozmieścić je na papierze." +"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby " +"lepiej rozmieścić je na papierze." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma lub " -"pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie " -"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór orientacji papieru w ustawieniach " -"drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w Twoim dokumencie mają różne " -"rozmiary niektóre z nich mogą być obracane, a inne zaś nie.</p></qt>" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma " +"lub pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie " +"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p><p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór " +"orientacji papieru w ustawieniach drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a " +"strony w Twoim dokumencie mają różne rozmiary niektóre z nich mogą być " +"obracane, a inne zaś nie.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -214,65 +212,66 @@ msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak " -"najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru." +"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby " +"jak najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak " -"najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie " -"mają różne rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych " -"współczynników.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, " +"aby jak najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p><p><b>Uwaga:</b> " +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie mają różne " +"rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych współczynników.</" +"p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Poziom języka PostScriptu:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Tryb renderowania:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Level 1 (prawie bezużyteczny)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Level 2 (domyślny)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Level 3 (może drukować szybciej)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -280,56 +279,52 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" -"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal drukarki. " -"Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie ma wpływu na " -"jakość wydruku.</p>\n" +"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal " +"drukarki. Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie " +"ma wpływu na jakość wydruku.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> Ta opcja jest najbardziej konserwatywna, gdyż PostScript " -"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo długie, " -"a drukowanie jest powolne.</p>\n" +"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo " +"długie, a drukowanie jest powolne.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Pliki PostScript Level 2 są dużo mniejsze i drukują się " "szybciej niż PS Level 1. Są one wspierane przez większość drukarek.</p>\n" -"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej się " -"drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre nowoczesne " -"drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest najlepszą opcją.</p>" +"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej " +"się drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre " +"nowoczesne drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest " +"najlepszą opcją.</p>" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Drukuj całą stronę (domyślne)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Czarno-biały" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Tylko pierwszy plan" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Tylko tło" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>Poprawne pliki DJVU są podzielone na obrazki tła i pierwszego planu. " @@ -337,27 +332,24 @@ msgstr "" "możesz zadecydować która część Twojej strony będzie drukowana.</p>\n" "<p><b>Drukuj całą stronę:</b> Cała strona, z tłem i pierwszy planem będzie " "wydrukowana, w kolorze lub skali szarości.</p>\n" -"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako " -"czarno-białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo " -"szybciej, ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n" -"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza w " -"poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n" +"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako czarno-" +"białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo szybciej, " +"ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n" +"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza " +"w poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n" "<p><b>Tylko tło:</b> Drukuje tylko tło strony.</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Od strony:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Do strony:" |