diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
commit | 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch) | |
tree | 25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-pl/messages | |
parent | 0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff) | |
download | tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po | 574 |
1 files changed, 252 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po index 96af8404900..070b700bb9d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 17:23+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -16,70 +16,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Ustawienia regionalne" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych " -"programów.\n" -"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym " -"zalogowaniu do TDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Użyj ustawień językowych" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Ustawienia regionalne</h1>\n" -"<p>Tu można wybrać język, sposób wyświetlania liczb i czasu oraz\n" -"jednostkę monetarną dla Twojego regionu. W większości wypadków wystarczy\n" -"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: TDE automatycznie wybierze język\n" -"polski, jeśli jako kraj wybierzesz Polskę. Ustawiony zostanie również\n" -"czas 24-godzinny oraz przecinek dziesiętny.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Przykłady" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "Ustawienia regiona&lne" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Liczby" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Waluta" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Czas i data" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Inne" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,dexter@debian.org" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -126,14 +76,17 @@ msgid "without name" msgstr "bez nazwy" #: kcmlocale.cpp:465 -msgid "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "Kraj, w którym mieszkasz. TDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju." +msgid "" +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Kraj, w którym mieszkasz. TDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "Dodaje język do listy. Jeżeli język jest już na liście, zostanie on usunięty." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Dodaje język do listy. Jeżeli język jest już na liście, zostanie on usunięty." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -141,36 +94,38 @@ msgstr "Usuwa zaznaczony język z listy." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Programy TDE będą wyświetlały komunikaty w pierwszym obsługiwanym języku na " "liście.\n" -"Jeżeli żaden z języków nie będzie obsługiwany, komunikaty będą wyświetlane po " -"angielsku (amerykańsku)." +"Jeżeli żaden z języków nie będzie obsługiwany, komunikaty będą wyświetlane " +"po angielsku (amerykańsku)." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Tu możesz wybrać swój kraj. Odpowiednie wartości dla języka, liczb itd. zostaną " -"automatycznie dopasowane." +"Tu możesz wybrać swój kraj. Odpowiednie wartości dla języka, liczb itd. " +"zostaną automatycznie dopasowane." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Tu można wybrać język używany przez TDE. Jeśli dostępny jest jedynie angielski, " -"oznacza to, że tłumaczenia nie zostały zainstalowane. Odpowiednie pakiety " -"możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś TDE." -"<p>Uwaga: niektóre programy mogły nie zostać przetłumaczone. W takim wypadku " -"komunikaty będą wyświetlane po angielsku.</p>" +"Tu można wybrać język używany przez TDE. Jeśli dostępny jest jedynie " +"angielski, oznacza to, że tłumaczenia nie zostały zainstalowane. Odpowiednie " +"pakiety możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś TDE.<p>Uwaga: niektóre " +"programy mogły nie zostać przetłumaczone. W takim wypadku komunikaty będą " +"wyświetlane po angielsku.</p>" #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -212,63 +167,6 @@ msgstr "Sposób wyświetlania skróconej daty." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Sposób wyświetlania czasu." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Separator &dziesiętny:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Separator &tysięcy:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&Oznaczenie liczb dodatnich:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Oznaczenie liczb &ujemnych:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania liczb " -"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka)." -"<p><b>Uwaga:</b> Separator dziesiętny dla kwot pieniężnych jest ustawiany " -"osobno na karcie \"Waluta\"." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania liczb (zazwyczaj " -"jest to przecinek lub kropka)." -"<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno " -"na karcie \"Waluta\"." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby dodatnie. Zazwyczaj to miejsce " -"powinno pozostać puste." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby ujemne. Pole to nie powinno być " -"puste, żeby umożliwić odróżnienie liczb dodatnich i ujemnych. Zazwyczaj powinno " -"ono zawierać minus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Symbol waluty:" @@ -323,13 +221,12 @@ msgstr "Po symbolu waluty" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Tu możesz wpisać symbol Twojej waluty (np. $, DM lub zł)." -"<p>Uwaga: to, czy znak Euro jest dostępny w Twoim systemie, zależy od używanej " -"dystrybucji." +"Tu możesz wpisać symbol Twojej waluty (np. $, DM lub zł).<p>Uwaga: to, czy " +"znak Euro jest dostępny w Twoim systemie, zależy od używanej dystrybucji." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -338,9 +235,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania kwot " -"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka)." -"<p><b>Uwaga:</b> Separator dziesiętny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie " -"\"Liczby\"." +"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator " +"dziesiętny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\"." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -348,51 +244,132 @@ msgid "" "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania kwot (zazwyczaj " -"jest to przecinek lub kropka)." -"<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy dla liczb jest ustawiany osobno na karcie " -"\"Liczby\"." +"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania kwot " +"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy " +"dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\"." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Tu możesz określić liczbę cyfr ułamkowych dla kwot, tj. liczbę cyfr <em>po</em> " -"separatorze dziesiętnym. Dla większości ludzi domyślna wartość 2 jest " +"Tu możesz określić liczbę cyfr ułamkowych dla kwot, tj. liczbę cyfr <em>po</" +"em> separatorze dziesiętnym. Dla większości ludzi domyślna wartość 2 jest " "odpowiednia." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami dodatnimi (w " -"przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)." +"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami dodatnimi " +"(w przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami ujemnymi (w " -"przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)." +"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami ujemnymi " +"(w przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot dodatnich." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot ujemnych." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Separator &dziesiętny:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Separator &tysięcy:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&Oznaczenie liczb dodatnich:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Oznaczenie liczb &ujemnych:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania liczb " +"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator " +"dziesiętny dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\"." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania liczb " +"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy " +"dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\"." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby dodatnie. Zazwyczaj to miejsce " +"powinno pozostać puste." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby ujemne. Pole to nie powinno " +"być puste, żeby umożliwić odróżnienie liczb dodatnich i ujemnych. Zazwyczaj " +"powinno ono zawierać minus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Rozmiar papieru:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "System miar:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "metryczny" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "brytyjski" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" @@ -544,124 +521,53 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania czasu. Tekst może zawierać " -"poniższe symbole:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Godzina w systemie 24-godzinnym - dwie cyfry(00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Godzina w systemie 24-godzinnym (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Godzina w systemie 12-godzinnym (01-12) - dwie cyfry.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Godzina w systemie 12-godzinnym (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minuty - dwie cyfry (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Sekundy - dwie cyfry (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>\"am\" lub \"pm\", w zależności od czasu. Południe zostanie oznaczone " -"\"pm\", a północ - \"am\".</td></tr></table>" +"poniższe symbole:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Godzina w systemie 24-" +"godzinnym - dwie cyfry(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Godzina w " +"systemie 24-godzinnym (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Godzina w " +"systemie 12-godzinnym (01-12) - dwie cyfry.</td></tr><tr><td><b>pH</b></" +"td><td>Godzina w systemie 12-godzinnym (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>Minuty - dwie cyfry (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>Sekundy - dwie cyfry (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>" +"\"am\" lub \"pm\", w zależności od czasu. Południe zostanie oznaczone \"pm" +"\", a północ - \"am\".</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>Rok - cztery cyfry.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>Rok - dwie ostatnie cyfry (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Miesiąc - dwie cyfry (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Miesiąc (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>Pierwsze trzy litery nazwy miesiąca. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>Pełna nazwa miesiąca.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Dzień miesiąca - dwie cyfry (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Dzień miesiąca (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>Pierwsze trzy litery dnia tygodnia.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>Dzień tygodnia.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok - cztery cyfry.</td></" +"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok - dwie ostatnie cyfry (00-99).</td></" +"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Miesiąc - dwie cyfry (01-12).</td></" +"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Miesiąc (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</" +"b></td><td>Pierwsze trzy litery nazwy miesiąca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</" +"b></td><td>Pełna nazwa miesiąca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dzień " +"miesiąca - dwie cyfry (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dzień " +"miesiąca (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pierwsze trzy " +"litery dnia tygodnia.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Dzień tygodnia." +"</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -673,63 +579,87 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" "<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania skróconych dat. Tekst może " "zawierać poniższe symbole:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "<p>Ta opcja określa, który dzień jest uważany za pierwszy w tygodniu.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta opcja określa, który dzień jest uważany za pierwszy w tygodniu.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Ta opcja określa, czy w dacie należy użyć odmienionej nazwy miesiąca (np. 1 " -"września).</p>" +"<p>Ta opcja określa, czy w dacie należy użyć odmienionej nazwy miesiąca (np. " +"1 września).</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Rozmiar papieru:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "System miar:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Ustawienia regionalne" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "metryczny" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych " +"programów.\n" +"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym " +"zalogowaniu do TDE." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Użyj ustawień językowych" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "brytyjski" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia regionalne</h1>\n" +"<p>Tu można wybrać język, sposób wyświetlania liczb i czasu oraz\n" +"jednostkę monetarną dla Twojego regionu. W większości wypadków wystarczy\n" +"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: TDE automatycznie wybierze język\n" +"polski, jeśli jako kraj wybierzesz Polskę. Ustawiony zostanie również\n" +"czas 24-godzinny oraz przecinek dziesiętny.</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Przykłady" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "Ustawienia regiona&lne" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Liczby" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,dexter@debian.org" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Waluta" +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Czas i data" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Inne" |