summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2013-04-27 18:42:41 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2013-04-27 18:42:41 -0500
commit7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5 (patch)
tree25f4898df2d039bbaa0ed513404875bc3c356186 /tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide
parent79776058eb58ecd46771902f6cb9c9862ec8305c (diff)
downloadtde-i18n-7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5.tar.gz
tde-i18n-7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5.zip
Fix duplicate khelpcenter handbook files.
This resolves bug report 1344.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook575
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook468
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook569
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook192
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook731
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook355
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook167
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook203
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook88
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook129
24 files changed, 0 insertions, 4704 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am
deleted file mode 100644
index fdccc55a5d1..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-KDE_LANG = pt
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-KDE_DOCS = khelpcenter/userguide
-KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook
deleted file mode 100644
index f0f57970022..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,575 +0,0 @@
-<chapter id="all-about-your-desktop">
-<title
->Tudo Sobre a Sua Área de Trabalho</title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Capuchinho Vermelho</attribution>
-<para
->Avozinha, que grandes olhos tem!</para>
-</epigraph>
-
-<epigraph>
-<attribution
->O Lobo</attribution>
-<para
->São para te ver melhor!</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Quanto mais conseguir ver, mais eficientemente pode usar a sua área de trabalho. O &kde; dá-lhe a oportunidade de fazer a área de trabalho parecer-se e trabalhar mais ao seu gosto, permitindo que trabalhe com mais rapidez e produtividade. Dá-lhe mesmo a oportunidade de ser avisado se um lobo está a tentar come-lo, ou (se for uma avozinha) alerta-lo de quando a Capuchinho Vermelho está a caminho para lhe trazer uns doces. Isso é que é serviço. </para>
-
-<sect1 id="the-autostart-folder">
-<title
->Iniciar Automaticamente as Aplicações</title>
-
-<para
->As aplicações nativas do &kde; deixadas abertas no fim da sessão irão guardar o seu estado e reaparecerão quando se ligar outra vez, mas há programas (como o &Netscape;) que não. Pode usar a pasta <filename
->Arranque</filename
-> para esses programas.</para>
-
-<para
->Para lançar programas quando o &kde; está a iniciar, faça o seguinte:</para>
-
-<procedure>
-<step>
-<para
->Abre a pasta <filename
->Arranque</filename
->. Por omissão, esta pasta está em <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/Autostart</filename
-></para>
-</step>
-<step>
-<para
->Abra uma janela do &konqueror; e navegue até ao programa que quer adicionar. Se não sabe como fazer isto, foi descrito em <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Arraste e largue o programa desejado da janela do &konqueror; na pasta <filename
->Autostart</filename
->. Quando lhe for perguntado, escolha <guimenuitem
->Ligação</guimenuitem
-> para criar uma ligação simbólica em vez de fazer uma cópia completa, pois isto poupa muito espaço.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Repita os passos acima para todos os programas que quer ver iniciados quando o &kde; é lançado. Lembre-se, não precisa de adicionar aplicações nativas ao &kde;, basta deixá-las abertas quando desligar, e elas irão aparecer outra vez como se nada se tivesse passado, da próxima vez que se ligar ao &kde;.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Reinicie o &kde; se quiser ver a função de auto-arranque em acção.</para>
-</step>
-</procedure>
-
-<para
->Os seus programas deverão ter sido lançados automaticamente quando o &kde; reiniciou.</para>
-
-<para
->Não se esqueça que você só irá necessitar da pasta de Arranque para algumas aplicações. Muitas das aplicações, incluindo quase todas as aplicações nativas do &kde; lidam agora com a gestão de sessões, para que você as possa deixar abertas quando sair e voltar a iniciá-las tal como estavam quando as deixou de uma próxima vez. Você pode deixar uma janela do &konqueror; aberta com o seu 'site' Web favorito, o &kmail; a ver a sua caixa do correio e o &kate; com uma dúzia de ficheiros, sair, voltar a entrar e ficar com o seu ambiente de trabalho tal como o deixou.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="adding-programs">
-<title
->Adicionar Programas e Ícones de Atalhos Ao Seu &kmenu; e Painel</title>
-
-<para
->O &kmenu; do &kde; e o &kicker; não estão limitados à configuração que encontra logo que instala o &kde;. O painel do &kde; está concebido para crescer, e há duas maneiras de o fazer: Adicionar novos programas, e adicionar ícones de atalho.</para>
-
-<sect2 id="menu-items-add">
-<title
->Adicionar entradas ao menu</title>
-
-<para
->O &kde; vem com bastantes aplicações já incluídas no menu. Dependendo do seu sistema operativo e distribuição, isto pode incluir muitas aplicações não-&kde;. O &kde; também inclui uma aplicação que irá procurar no seu disco rígido por mais aplicações e adicioná-las ao menu por si. Tente carregar em <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> e escrever <userinput
->kappfinder</userinput
-> para vê-lo em acção &mdash; a operação é muito simples.</para>
-
-<para
->O &kappfinder; é suficientemente inteligente, mas não conhece todas as aplicações que existem. Ou então, pode haver o caso em que não queira ter todas essas aplicações no menu e apenas queira adicionar um único programa adicional.</para>
-
-<para
->Para adicionar os seus programas favoritos ao menu do &kde;, pode usar o <application
->Editor de Menus do KDE</application
->. Para começar, use o &kmenu; e escolha <menuchoice
-><guimenuitem
->Sistema</guimenuitem
-><guimenuitem
->Editor de Menus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Uma janela abre-se mostrando o &kmenu; existente à esquerda, e um diálogo de entradas de menu vazio à direita</para>
-
-<para
->Para este exemplo, iremos adicionar uma entrada para o <application
->Gimp</application
-> sob o submenu <guisubmenu
->Gráficos</guisubmenu
->. Se já tiver aí uma entrada para o <application
->Gimp</application
-> e não quiser outra, pode continuar na mesma este exemplo, e simplesmente não carregar em <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> quando terminar.</para>
-
-<procedure>
-<step
-><para
->Navegue para baixo na árvore da esquerda para a entrada <guisubmenu
->Gráficos</guisubmenu
->.</para
-></step>
-<step>
-<para
->Carregue uma vez aí com o botão <mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-> do rato para expandir o menu.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Carregue no ícone com o nome <guiicon
->Novo Item</guiicon
-> na barra de ferramentas, ou escolha <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro </guimenu
-><guimenuitem
->Novo Item</guimenuitem
-></menuchoice
-> na barra de menu.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Na caixa de diálogo que aparece, escreva o nome que quer dar à sua nova entrada no menu. Para este exemplo, escreva <userinput
->Gimp</userinput
->.</para
-><para
->Então carregue <guibutton
->OK</guibutton
-> no diálogo.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Carregue na nova entrada do menu <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> que foi criada para si sob o submenu <guisubmenu
->Gráficos</guisubmenu
->.O diálogo da entrada do menu à direita irá agora mudar para estar quase vazio, com a excepção do nome que deu.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Preencha um <guilabel
->Comentário</guilabel
-> opcional. Pode gostar de pôr por exemplo <userinput
->Um editor de imagens</userinput
->. O texto inserido aqui será mostrado como uma dica de ferramenta no &kmenu;.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Escreva na caixa com nome <guilabel
->Comando</guilabel
->, o comando que escreveria na linha de comando para abrir a sua aplicação. Para este exemplo, escreva <command
->gimp</command
->. Pode também escrever os parâmetros opcionais de linha que desejar. Pode usar isto para fazer uma entrada no menu que abra sempre um documento em particular ou uma imagem, por exemplo. Verifique a documentação da aplicação para mais parâmetros da linha de comandos.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Se quiser que a aplicação opere a partir de uma determinada pasta (por exemplo, para o <application
->Gimp</application
-> começar a sua janela de <guilabel
->Abrir Imagem</guilabel
-> num sítio em particular) escreva esse caminho no campo com o nome <guilabel
->Caminho de Trabalho</guilabel
->. Isto é opcional.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Se pretender mudar o ícone do normal <quote
->desconhecido</quote
->, carregue no <guiicon
->ícone</guiicon
-> à direita do diálogo, para abrir o seleccionador de ícones do &kde;.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Algumas aplicações devem <guilabel
->ser executadas num terminal </guilabel
-> dentro de uma janela (por exemplo <application
->Pine </application
->). Se for o caso, verifique a caixa de visto apropriada.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Se quiser correr uma aplicação como um utilizador diferente, verifique a caixa com nome <guilabel
->Correr como utilizador diferente</guilabel
-> e escreva o nome do utilizador apropriado na caixa de texto.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Se estiver satisfeito com a entrada do menu, seleccione <guibutton
->Aplicar</guibutton
->. Se quiser recomeçar, carregue <guibutton
->Recomeçar</guibutton
->.</para>
-</step>
-</procedure>
-
-<para
->E é tudo. Tem agora uma nova entrada no menu.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="icons-add">
-<title
->Ícones de Atalho</title>
-
-<para
->Embora o &kde; seja muito mais confortável do que o gestor de janelas médio do &UNIX;, toda a gente quer uma solução imediata para iniciar um programa. daqui a pouco, vai aprender a criar ligações e ficheiros na sua área de trabalho, mas isto também tem as suas desvantagens: por vezes todas as suas áreas de trabalho ficam cheias de janelas, e não consegue usar os ícones sem minimizar todas as janelas que os cobrem. Para programas frequentemente usados pode minimizar este problema e acelerar o acesso criando ícones de atalho no painel do &kde;.</para>
-
-<para
->Para criar um atalho no &kicker;, tem algumas escolhas: Arrastar-e-largar, ou através de um menu. </para>
-
-<procedure>
-<title
->Adicionar um ícone de atalho com o menu</title>
-<step
-><para
->Carregue no &kmenu; e escolha <menuchoice
-><guisubmenu
->Menu do Painel</guisubmenu
-><guisubmenu
->Adicionar</guisubmenu
-><guimenuitem
->Aplicação</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Irá ver o nível mais alto do &kmenu; outra vez. Procure nos menus a entrada para que deseja criar o atalho, tal como <guimenuitem
->A Minha Área</guimenuitem
-> ou o &konqueror;. Carregue no programa que deseja.</para>
-</step>
-</procedure>
-
-<para
->Um novo ícone aparece no painel. Carregue nele, e o programa irá iniciar.</para>
-
-<para
->Adicionar um ícone de atalho com arrastar-e-largar é ainda mais simples - basta arrastart qualquer ícone da sua área de trabalho ou de uma janela do &konqueror;, para um espaço vazio no painel.</para>
-
-<para
->O que acontece quando arrasta um item para o seu painel depende do tipo de item:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Se você arrastar uma pasta...</term
-> <listitem
-><para
->Aparece um menu dando-lhe a escolha de <guimenuitem
->Adicionar como um URL do Gestor de Ficheiros</guimenuitem
-> ou <guimenuitem
->Adicionar como Navegador Rápido</guimenuitem
->. Escolher o primeiro cria um ícone que abre uma janela do &konqueror;, iniciada nesta directoria, enquanto que escolher o último vai abrir a pasta como um menu do Painel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Se arrastar um atalho da área de trabalho...</term>
-<listitem
-><para
->Será copiado para o painel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Se arrastar um documento...</term>
-<listitem
-><para
->Uma ligação é criada no painel, deixando o original no seu lugar. Carregando no ícone resultante faz aparecer o documento na aplicação predefinida.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->Em qualquer caso, se quiser mover um ícone, carregue nele usando o &RMB; do rato e escolha <guimenuitem
->Mover o <replaceable
->Nome do Botão</replaceable
-></guimenuitem
->. Mova o ícone para a posição que pretende e carregue no &LMB; do rato. Se quiser remover o ícone, carregue nele usando o &RMB; do rato e escolha <guimenuitem
->Remover o <replaceable
->Nome do Botão</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="creating-new-files-on-your-desktop">
-<title
->Criar Novos Ficheiros Na Sua Área de Trabalho</title>
-
-<para
->A sua área de trabalho pode ser um local eficiente para trabalhar. De cada vez que arrancar o &kde;, pode ver todos os ficheiros, directorias e URLs que mais utiliza.</para>
-
-<para
->Existem duas maneiras de criar e editar ficheiros na sua área de trabalho. Em qualquer aplicação, pode dizer que quer gravar o seu trabalho na sub-pasta Desktop da sua pasta pessoal. Por exemplo, a minha pasta pessoal é a <filename class="directory"
->/home/ze</filename
->, por isso a minha pasta de Desktop é <filename class="directory"
->/home/se/Desktop</filename
->. Tudo o que gravar aí será posto na sua área de trabalho.</para>
-
-<para
->Se quiser mover ficheiros já existentes para a sua Área de Trabalho, a melhor maneira de fazer isto é usar o &konqueror;. Abra uma janela do gestor de ficheiros e arraste os ficheiros que precisa para a sua área de trabalho. Pode escolher copiar os ficheiros se decidir guardar a partir de agora todas as coisas comuns na área de trabalho, ou pode criar uma ligação simbólica para os ficheiros reais. Tudo o que mudar nos ficheiros ligados será actualizado nos ficheiros originais. Para mais informação em como usar o arrastar &amp; largar e o gestor de ficheiros, veja o capítulo <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop"
->Mover ficheiros com arrastar &amp; largar.</link
-></para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="desktop-links">
-<title
->Colocar Ligações na Sua Área de Trabalho</title>
-
-<para
->Colocar ficheiros na sua área de trabalho pode reduzir os caminhos que tem de usar. No entanto, será agradável se por vezes poder iniciar o &kedit; com o ficheiro que use normalmente já aberto. E quantas vezes fica aborrecido por procurar em listas intermináveis de endereços para procurar um sítio que visita muitas vezes? Não seria agradável se o que precisasse de fazer para ir para esse sítio fosse somente carregar num só ícone?</para>
-<!--
-<sect2 id="using-mimetype">
-<title
->Using Templates</title>
-
-<para
->Templates provide a convenient mechanism for performing tasks
-such as those outlined above. Templates can also be used to associate
-particular file extensions with a specific application. When a file
-ending in a known extension is double-clicked, the application
-associated with that extension is automatically started. In short,
-<emphasis
->templates</emphasis
-> help you get the most out of
-&kde;.</para>
-
-<para
->Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site
-on your desktop.</para>
-
-<procedure>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on an empty space
-in the desktop.</para
-></step
-> <step
-><para
->Choose
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Create
-New</guisubmenu
-><guisubmenu
->File</guisubmenu
-><guimenuitem
->Link to
-Location (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
-> from the context
-menu.</para
-></step
-> <step
-><para
->A dialog box will open where you can
-type in the address you are making a shortcut to.</para
-></step>
-<step
-><para
->A new icon will be created on your desktop.</para
-></step>
-</procedure>
-
-<para
->Your new Internet shortcut can be customized like any other
-shortcut icon. <mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the icon and
-choose <guimenuitem
->Properties</guimenuitem
->, and you can change the
-icon, or the name of the shortcut as you wish.</para>
-
-</sect2>
--->
-
-<sect2>
-<title
->Usar os Tipos &MIME; e as Associações de Ficheiros</title>
-
-<para
->Os tipos &MIME; são muito poderosos. Se forem empregues, o seu sistema pode ser facilmente personalizado de modo a que, ao carregar num ficheiro de um determinado tipo é iniciada a aplicação com a qual esse tipo de ficheiros foi associado. Por exemplo, todos os ficheiros <literal role="extension"
->.mod</literal
-> podiam ser configurados para iniciar o &noatun;, os ficheiros <literal role="extension"
->.html</literal
-> podiam abrir uma janela do &konqueror; com o conteúdo dos mesmos, e um ficheiro <filename
->core</filename
-> podia ser visto com o &khexedit;, bastando para tal carregar no ficheiro <filename
->core</filename
->.</para>
-
-<warning>
-<para
->Ainda que os tipos &MIME; sejam muito poderosos, não estão livres de perigo. Se mexer nos tipos &MIME; como administrador de sistemas (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) pode prejudicar um sistema &kde; de tal modo que não consiga ser reiniciado! Neste exemplo, irá criar o seu próprio estilo &MIME; <emphasis
->pessoal</emphasis
->, o qual só é relevante para si. Só irá afectar os outros utilizadores se o copiar ou mover para <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
->.</para>
-</warning>
-
-<para
->Para associar um tipo de ficheiros com uma aplicação:</para>
-
-<procedure>
-
-<step
-><para
->Certifique-se que a aplicação que quer para iniciar este ficheiro tem uma opção respectiva no &kmenu;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->No &konqueror;, procure ou crie um ficheiro com a extensão com que se deseja associar.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no ficheiro, e escolha <guimenuitem
->Editar o Tipo de Ficheiro</guimenuitem
-> do menu de contexto, ou escolha <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Editar o Tipo de Ficheiro</guimenuitem
-></menuchoice
-> na barra de menu do &konqueror;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Adicione máscaras de ficheiros à aplicação carregando no botão <guibutton
->Adicionar</guibutton
->, e escreva o padrão do ficheiro que desejar. Lembre-se que o &UNIX; é sensível ao tamanho dos caracteres, por isso pode ter de adicionar variações - *.mp3 pode precisar também de *.MP3, por exemplo. Adicione deste modo quantas extensões quiser.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Adicione uma descrição se assim o desejar. Este passo é opcional.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Na secção <guilabel
->Ordem de Preferência das Aplicações</guilabel
->, carregue no botão <guibutton
->Adicionar</guibutton
->. Abrir-se-á uma cópia em miniatura do &kmenu;, onde poderá escolher a aplicação com a qual deseja abrir os ficheiros deste tipo.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Algumas das vezes, pode querer usar uma aplicação diferente para este tipo de ficheiros. Por exemplo, pode querer usar o &kate; para abrir os ficheiros de texto que deseja editar, e o &kedit; para os ficheiros de texto nos quais apenas quer dar uma vista de olhos. Pode adicionar mais aplicações da mesma forma que fez no último passo, e pode alterar a ordem de preferências com os botões <guibutton
->Subir</guibutton
-> e <guibutton
->Descer</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Se não estiver satisfeito com as suas escolhas, pode carregar no botão <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> para guardar as alterações sem fechar a caixa de diálogo. Isto dá-lhe a oportunidade de testar na janela do &konqueror; se a sua associação de ficheiros está correcta. Pode escolher <guibutton
->OK</guibutton
-> para gravar as suas alterações e fechar a janela ou <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> se tiver mudado de ideias e apenas quer fechar a janela.</para
-></step>
-</procedure>
-
-<para
->Certifique-se que a nova associação funciona abrindo uma directoria contendo um ficheiro do tipo que acabou de seleccionar. Carregue no ficheiro, e o programa para editar o ficheiro deverá ser iniciado.</para>
-
-<note>
-<para
->Os tipos &MIME; são uma forma de descrever o conteúdo dos ficheiros. Pode estar habituado a usar as extensões dos ficheiros para esse fim, e pode saber que nos sistemas &UNIX; a extensão dos ficheiros traz pouca ou nenhuma relação com o conteúdo dos ficheiros. Por outro lado, poderá ser vital - por exemplo, algumas implementações do <command
->gunzip</command
-> não irão trabalhar com ficheiros que não acabem em <literal role="extension"
->.gz</literal
->. </para>
-
-<para
->Os tipos &MIME; tiram partido, naturalmente, dos padrões dos nomes de ficheiros, mas não necessariamente das suas extensões - pode definir qualquer padrão que desejar. Por exemplo, se sempre quis abrir todos os ficheiros relacionado com um cliente em particular com o &kate;, e se tem por hábito de nomear os ficheiros com o nome do cliente no início, estes podem ser agrupados naturalmente na janela do &konqueror;, então poderá definir uma padrão de ficheiros que corresponda a <literal
->^<replaceable
->nomecliente</replaceable
->*</literal
->. Então, serão considerados todos os ficheiros que tenham <replaceable
->nomecliente</replaceable
-> no início (o carácter <literal
->^</literal
-> significa <quote
->começa por...</quote
->), independentemente do resto do nome do ficheiro. </para>
-</note>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-the-trashcan">
-<title
->Usar o Caixote do Lixo</title>
-
-<para
->Em circunstâncias normais, apagar um ficheiro no &UNIX; é algo que não pode ser desfeito. No entanto, com o gestor de ficheiros do &kde;, pode escolher <guimenuitem
->Mover Para o Lixo</guimenuitem
-> em vez de <guimenuitem
->Apagar</guimenuitem
->. Isto move o ficheiro para a directoria <filename
->Trash</filename
->, que por omissão está acessível por um ícone na sua área de trabalho. Na directoria <filename
->Trash</filename
->, pode recuperar os ficheiros apagados. Lembre-se de regularmente limpar o caixote do lixo carregando com o botão direito do rato sobre ele, e depois escolhendo <guimenuitem
->Esvaziar o caixote do lixo</guimenuitem
->, senão pode ficar sem espaço em disco porque os ficheiros ainda precisam de espaço. Note, no entanto, que uma vez esvaziada a directoria <filename
->Trash</filename
->, os ficheiros que aí estavam estão perdidos para sempre.</para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook
deleted file mode 100644
index 84f2b04968f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,468 +0,0 @@
-<chapter id="first-impressions">
-<title
->Primeiras Impressões </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Origem desconhecida</attribution>
-<para
->Olha para o mar para ver tudo que vê no mar</para>
-</epigraph>
-
-<para
->As primeiras impressões são tão importantes -- isto não é só verdade para o famoso romance de suspense de Agatha Christie <quote
->A Ratoeira</quote
-> -- mas também para o &kde;. Como dizemos antes, o &kde; é supostamente a interface para o utilizador mais intuitiva e fácil de aprender disponível. De facto, teremos atingido o nosso objectivo quando os utilizadores não precisarem mais deste livro para trabalhar com o &kde;, fazendo com que os percam os seus lugares (não pagos e voluntários) como documentalistas. </para>
-
-<sect1 id="starting-kde">
-<title
->Iniciar o &kde; </title>
-
-<para
->Quando arranca um sistema &UNIX;, uma de duas coisas deve acontecer (isto é, se o sistema trabalhar correctamente; tudo o resto é um terceiro caso não documentado). Ou começa em modo texto e têm uma linha de entrada no sistema ou é-lhe apresentado com uma janela de autenticação gráfica. No primeiro caso, deve ligar-se ao seu sistema e escrever: </para>
-
-<screen
-><command
->startx</command
->
-</screen>
-
-<para
->Se a instalação foi bem sucedida, a área de trabalho do &kde; deve aparecer depois de alguns segundos de inicialização. </para>
-
-<para
->Se uma janela gráfica de entrada é apresentada, então tudo o que é necessário é o seu nome e senha de entrada. Supondo que a instalação do &kde; correu bem, o &kde; deve começar sem ser necessária nenhuma intervenção. </para>
-
-<para
->Se ainda não o fez, recomendamos que mude o seu gestor de apresentação do X de <application
->xdm</application
-> para o &tdm;, que inclui as mesmas funcionalidades, mas com as funcionalidades avançadas do Ambiente de Trabalho K. </para>
-
-<para
->Se o seu sistema está configurado para o autenticar automaticamente, você terá de consultar os manuais do seu sistema operativo ou os fóruns de suporte para saber algumas instruções sobre como fazer com que o &kde; seja a interface gráfica executada.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="desktop-components">
-<title
->Componentes da Área de Trabalho </title>
-
-<para
->Depois de tudo ter arrancado, leve algum tempo a explorar o novo ambiente. Se já trabalhou com o <emphasis
->&Windows;</emphasis
-> ou o <emphasis
->OS/2</emphasis
-> ou ainda o <emphasis
->&MacOS;</emphasis
->, muitas coisas devem-lhe ser familiares. As três partes principais da área de trabalho do &kde; são a própria área de trabalho e o painel.</para>
-
-
-<sect2 id="kde-logout">
-<title
->Painel </title>
-
-<para
->Quando inicia o &kde; pela primeira vez, o painel está situado na base do ecrã. Daí, vai iniciar os seus programas e mudar entre os ecrãs virtuais. </para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Botão do &ticon;</term>
-<listitem
-><para
->O botão &ticon; é um dos mais importantes locais da sua área de trabalho do &kde;. Desde aí, pode começar todas as aplicações do &kde; instaladas. Mais tarde, quando aprender a usar o <link linkend="adding-programs"
->Editor do Menu K</link
->, pode também adicionar programas aqui. Para começar um programa, basta carregar no botão. Vai ver uma lista de diferentes categorias, mais algumas entradas especiais. Sempre que passar com o rato sobre uma dessas entradas que tenha uma seta para a direita, um novo menu aparece. Quando encontrar o programa que quer começar, basta carregar sobre ele com o botão <mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-> do rato.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Botões das Áreas de Trabalho Virtuais</term>
-<listitem
-><para
->Quando inicia o &kde; pela primeira vez, repare nos quatro botões com nomes, apropriados, de <guilabel
->1</guilabel
->, <guilabel
->2</guilabel
->, <guilabel
->3</guilabel
-> e <guilabel
->4</guilabel
->. Estes representam os seus <emphasis
->ecrãs</emphasis
->. Basta carregar num deles. Não se preocupe: embora elas tenham <guilabel
->desaparecido</guilabel
->, qualquer janela aberta está ainda activa (basta ver a lista de tarefas!). Usar múltiplos ecrãs é uma das poderosas possibilidades do &kde; e do Sistemas de Janelas X. Em vez de usar uma janela sobre outra, como fará quando usa o &Windows; ou o OS/2, pode dizer <quote
->Bem, na primeira área de trabalho, eu vou escrever o Guia do Utilizador do KDE. Na segunda área de trabalho vou correr o compilador <abbrev
->sgml2latex</abbrev
-> e ver os meus resultados enquanto compilo o meu 'kernel' do linux na terceira área de trabalho, e leio o meu email na quarta.</quote
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Barra de Ícones</term>
-<listitem>
-<para
->Algumas pessoas são tão preguiçosas que até consideram os dois ou três passos pelo menu de aplicações demasiado (incluindo eu). Para eles, botões adicionais podem ser colocados a seguir aos botões da área de trabalho: por exemplo, atalhos para a sua área de trabalho, para o seu caixote do lixo, para o seu emulador de terminal <application
->Konsole</application
-> e para os documentos que use mais. Para informação em como adicionar ícones à barra de tarefas, leia <link linkend="icons-add"
->Acrescentar ícones à sua barra de tarefas</link
->. </para>
-<para
->O &kde; por omissão instala vários botões mais usados, incluindo ligações para o &khelpcenter;, o &kate; e o &kcontrol;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Tempo e data</term>
-<listitem
-><para
->No fundo à direita do painel do &kde;, pode ver sempre o tempo e a data.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->A lista de tarefas</term>
-<listitem>
-<para
->Noutra secção do painel, encontra um botão para cada janela aberta. Basta carregar no botão correspondente à janela que quer abrir. Carregar outra vez minimiza a janela. Um carregar no botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> do rato mostra um menu que permite mover a janela para outra área de trabalho, manipular o seu tamanho, ou fechar a aplicação.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect2>
-<sect2>
-<title
->Usar Janelas </title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Menu de Janelas</term>
-<listitem>
-<para
->Carregando no botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> do rato na barra do título da janela (onde vê o nome da aplicação), pode ver um ícone de manipulação da janela. Este é o mesmo menu que vê se carregar com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> num ícone de aplicação na barra de tarefas. Quando carrega aí, um menu de contexto contendo comandos para manipular as janelas é apresentado. Os comandos disponíveis são:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mover</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite mover a janela com o rato. Carregue no botão <mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-> do rato quando tem a janela onde quer que ela fique colocada.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Redimensionar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite fazer a janela maior ou mais pequena. Mova o seu rato à volta e carregue no botão quando estiver satisfeito com o novo tamanho.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Minimizar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Esconde a janela, deixando somente o ícone na barra de tarefas. Note que o título da janela no ícone é agora mostrado em (parêntesis). Para trazer a janela para a área de trabalho outra vez, carregue no ícone.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Maximizar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Isto irá expandir a janela para o tamanho máximo possível. Note que o &kde; irá tomar o tamanho da sua <emphasis
->área de trabalho virtual</emphasis
->, o que significa que a janela poderá ser maior que o seu ecrã. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Enrolar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Enrola</quote
-> a janela, deixando somente a barra do título visível. Pode obter o mesmo efeito carregando duas vezes sobre a barra do título. Para mostrar outra vez toda a janela, seleccione outra vez <guimenuitem
->Enrolar</guimenuitem
->, ou carregue duas vezes na barra do título.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Avançado</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Aqui você poderá encontrar as opções do menu que lhe permitem manipular a forma como as janelas se colocam umas sobre as outras, entre outras coisas:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Manter Sobre as Outras</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Seleccionar isto irá fazer com que a janela fique no topo de todas as aplicações, mesmo quando não tem o foco.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Manter Sob as Outras</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Seleccionar isto irá fazer com que a janela fique no topo de todas as aplicações, mesmo quando não tem o foco.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Ecrã Completo</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Se seleccionar isto fará com que a janela ocupe todo o ecrã, de forma semelhante à maximização; contudo, não é mostrada nenhuma decoração da janela. Para mudar para as outras aplicações, você poderá usar os atalhos de teclado (por exemplo, o <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-> para mudar para outra janela ou o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab;</keycombo
-> para mudar para outro ecrã virtual.</para>
-<para
->Para sair do modo de ecrã completo, você poderá usar o atalho <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> para mostrar o menu de operações da janela e deseleccionar o <menuchoice
-><guisubmenu
->Avançado</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ecrã Completo</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sem Contorno</guimenuitem
-></term>
-<listitem>
-<para
->Remove a decoração da janela, bem como o seu contorno. Isto é útil para as aplicações do tipo <quote
->monitor</quote
->, como o &kpager;, o qual você mantém no ecrã todo o tempo e nunca irá necessitar de estar decorado. Muitas pessoas também gostam de usar isto para o <application
->xterm</application
-> e para as janelas do &konsole;.</para>
-<para
->Para sair do modo sem contorno, você poderá usar o atalho <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> para mostrar o menu de operações da janela e deseleccionar o <menuchoice
-><guisubmenu
->Avançado</guisubmenu
-><guimenuitem
->Sem Contorno</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Gravar a Configuração</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Guarda a configuração actual desta janela (a posição, tamanho, se deve ser mantida sempre no topo de todas as outras janelas &etc;.). Esta configuração irá então ser lida da próxima vez que a janela for aberta.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Para o Ecrã</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite enviar uma janela para outra área de trabalho. Escolha a área de trabalho onde quer colocar a janela. A janela irá desaparecer de imediato. Para voltar a ver a janela, seleccione o <guiicon
->Botão de Área de Trabalho</guiicon
-> apropriado no <application
->Painel</application
-> do &kde;. Seleccionar <guimenuitem
->Todos os Ecrãs</guimenuitem
-> irá fazer com que a janela se "cole" - irá aparecer em todas as áreas de trabalho, por isso poderá ver sempre a janela.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Configurar o Comportamento da Janela...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite mudar o aspecto, e em alguns casos a posição, de todas as janelas no &kde;. Isto muda a decoração das várias partes da janela, incluindo os botões da barra de título, mas também incluindo coisas como as caixas de selecção e os botões com diálogos, barras de deslocação, e a própria barra de título. Por omissão, é a <guilabel
->Keramik</guilabel
->.</para>
-<para
->Você poderá depois personalizar quase tudo sobre o gestor de janelas em si, incluindo a forma como as janelas se comportam quando são movidas, o que o click de cada botão do rato fará nas diferentes partes da janela e como decidir que janelas ficarão em primeiro plano.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fechar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Isto vai fechar a janela. Por vezes a aplicação permite gravar o seu trabalho, mas em alguns casos (&eg;, aplicações X11 antigas) isto não funciona. Será melhor fechar a aplicação com os seus próprios comandos, usando este ponto do menu somente como último recurso.</para>
-<para
->Se a aplicação em si tiver um problema que não lhe permita fechá-la normalmente, ao usar este item do menu ou no botão de fechar da janela, você terá a possibilidade de <quote
->matar</quote
-> a janela tão ordeiramente quanto possível. Repare que isto poderá deixar à mesma a aplicação em segundo plano mas sem mostrar nenhuma janela. Se permitir que a aplicação seja morta desta forma, poderá deixá-lo voltar ao ecrã, todavia deixando-o verificar numa janela de terminal e limpar todos os processos restantes.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title
->Botões de Decoração da Janela</title>
-<varlistentry>
-<term
->Botão persistente</term>
-<listitem
-><para
->Este botão parece-se com um sinal de mais (+) na decoração da janela por omissão (Keramik) e poderá parecer com um alfinete nas outras. Realiza a mesma operação que seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Para o Ecrã</guimenu
-><guimenuitem
->Todos os Ecrãs</guimenuitem
-></menuchoice
-> no <guimenu
->Menu de janelas</guimenu
->, mas precisa de menos passos para ser usado.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Barra de Título</term>
-<listitem
-><para
->A barra de título contendo o nome da janela pode ser pressionada duas vezes de modo a esconder a janela. Use o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> do rato: O <guimenu
->Menu janela</guimenu
-> irá reaparecer, permitindo move-la para outra área de trabalho (isto funciona mas rápido que o método com o botão persistente). Quando um programa não reage mais, pode fecha-lo (o que por vezes dará oportunidade de guardar o seu trabalho). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Botões para <guibutton
->Minimizar</guibutton
->, <guibutton
->Maximizar</guibutton
-> e <guibutton
->Fechar</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Do lado direito da barra de título, existem dois botões que também podem ser usados para minimizar ou maximizar a janela (isto é mais rápido do que usar o menu de manipulação de janelas). janelas minimizadas podem ser trazidas de volta com um simples carregar na barra de tarefas. </para>
-<para
->No extremo esquerdo da barra de título (com a decoração base da janela) está um botão para fechar a janela.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->Para mover uma janela, coloque o cursor na barra de título e pressione o botão &LMB; do rato. Sem deixar de pressionar o botão do rato, mova a janela para a localização da sua escolha, e então liberte o botão do rato. Se quiser redimensionar a janela, mova o cursor do rato para a fronteira da janela que deseja mudar. Assim que tiver chegado ao local desejado, o cursor irá mudar de uma seta para uma seta com um parêntesis. Carregue no botão &LMB; do rato e arraste o lado em questão para a localização que pretende, e então liberte o botão. Note que pode arrastar lados ou cantos (o que irá ajustar o tamanho em duas dimensões de uma vez.)</para>
-
-<para
->Utilizar a barra de menu de cada janela do &kde; é simples. Basta carregar no que deseja fazer, e será feito.</para>
-
-<para
->Por debaixo da barra de menu, existe um conjunto de símbolos de ferramentas que pode usar para executar comandos. Sempre que se deslocar sobre eles, uma figura activa será realçada. Mas a barra de menu pode fazer ainda mais por si. Reparou na barra realçada na esquerda do menu e nas barras de menu? largue o seu botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> do rato e um menu de contexto irá aparecer, permitindo que coloque a barra de menu no <guimenuitem
->topo</guimenuitem
->, <guimenuitem
->esquerda</guimenuitem
->, <guimenuitem
->direita</guimenuitem
->, ou <guimenuitem
->base</guimenuitem
-> da janela. Pode também esconder a barra de menu seleccionando <guimenuitem
->Raso</guimenuitem
-></para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Obter Ajuda </title>
-
-<para
->A ajuda está disponível em praticamente todo o lado: Na área de trabalho, basta usar o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> do rato e escolha <menuchoice
-><guisubmenu
->Ajuda</guisubmenu
-><guimenuitem
->Manual do KDesktop</guimenuitem
-></menuchoice
->. No painel do &kde;, abra o menu de aplicações e escolha <guimenu
->Ajuda</guimenu
->. Qualquer programa do &kde; tem um menu de ajuda.</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-sgml-exposed-tags:nil
-sgml-local-catalogs:nil
-sgml-local-ecat-files:nil
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook
deleted file mode 100644
index 28024b3724b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,569 +0,0 @@
-<chapter id="getting-started">
-<title
->Começar </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Ajuda para um dos desafios mais difíceis no jogo <quote
->The 7th Guest</quote
-></attribution>
-<para
->Usando só o que vê, consegue ir de A para B?</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Até agora, pode pensar que o &kde; é pouco mais do que outro gestor de janelas. Descanse, e leia este capítulo, para que façamos a apresentação a si de algumas das funcionalidades que lhe farão ver que o &kde; é muito mais do que um gestor de janelas &mdash; é um ambiente poderoso e completo.</para>
-
-<sect1 id="editing-files">
-<title
->Editar Ficheiros </title>
-
-<para
->Como você não tem só aplicações &kde; instaladas no seu sistema, provavelmente sabe a confusão que é editar ficheiros de configuração em estilo <abbrev
->ASCII</abbrev
->. Mas de facto, existem muitos outros tipos de ficheiros que precisam de ser editados desta forma. Por exemplo, o código original em &XML; para este guia foi escrito no estilo <abbrev
->ASCII</abbrev
->, bem como o código-fonte para os próprios programas do &kde;. Iremos agora mostrar como pode usar o &kwrite; no &kde; para editar ficheiros <abbrev
->ASCII</abbrev
-> sozinho. </para>
-
-<sect2 id="the-filemanager-screen">
-<title
->Abrir uma Janela Contendo a Sua Pasta Pessoal </title>
-
-<para
->Pressione o &ticon; e escolha <guimenuitem
->A Minha Área</guimenuitem
->. Uma janela que mostra a sua pasta pessoal irá aparecer. Para ver uma lista mais detalhada dos ficheiros na sua pasta pessoal, seleccione a opção <guimenuitem
->Mostrar os Ficheiros Escondidos</guimenuitem
-> no menu <guimenu
->Ver</guimenu
->.</para>
-
-<para
->No lado esquerdo da janela, uma vista da árvore da sua estrutura do sistema de ficheiros deverá aparecer, incluindo qualquer <quote
->ficheiro escondido</quote
-> &ndash; ficheiros ou pastas começados por um ponto. </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Ecrã do Gestor de Ficheiros </title>
-
-<para
->Tentamos fazer o Gestor de Ficheiros o mais fácil possível de usar, e se conhece outros gestores de janelas (incluindo aqueles que estão incorporados em outros Sistemas Operativos) com gestão de ficheiros integrada, muitos dos conceitos seguintes deverão ser-lhe familiares.</para>
-
-<para
->No topo, existe um menu <guimenu
->Localização</guimenu
-> que contém funções para abrir r fechar janelas do gestor de ficheiros. Pode também imprimir o conteúdo actual.</para>
-
-<note
-><para
->Quer visitar a Internet? Basta escolher <menuchoice
-><guimenu
->Localização</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir Localização</guimenuitem
-></menuchoice
-> (ou carregar <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
->) e escrever um &URL;.</para>
-
-<para
->A forma mais simples é, todavia, escrever simplesmente o endereço para o qual quer ir na barra de localização.</para>
-
-<para
->Por exemplo, se quiser visitar a página principal do &kde;, escreva <userinput
->http://www.kde.org</userinput
->. Pode também transferir rapidamente ficheiros via &FTP; usando este método. O &kde; está "Preparado para a Internet", o que significa que pode gravar e descarregar ficheiros não só no seu disco local, mas também em servidores &FTP; e noutros servidores remotos nos quais tenha permissões de escrita. Enquanto que outros sistemas operativos e áreas de trabalho fazem distinção entre sistemas de ficheiros locais e remotos, o &kde; não faz.</para>
-</note>
-
-<para
->O menu <guimenu
->Editar</guimenu
-> disponibiliza funções para seleccionar, copiar e mover ficheiros. Iremos usa-las mais tarde. Tendo já usado o menu <guimenu
->Ver</guimenu
->, provavelmente viu que pode visualizar o conteúdo de várias maneiras. Brinque um pouco e veja o que acontece.</para>
-
-<para
->Irá com certeza descobrir que os <guimenu
->Favoritos</guimenu
-> são extremamente úteis: Agora pode lembrar-se de praticamente qualquer ligação, seja na máquina local ou algures na Internet. A transparência na rede do &kde; funciona de ambas as formas, para que permita ao utilizador tratar os ficheiros e as pastas do seu disco rígido como se fossem favoritos da Internet.</para>
-
-<para
->O menu <guimenu
->Ferramentas</guimenu
-> ajuda a descobrir os afamados ficheiros-que-pus-num-sítio-que-não-me-lembro.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Navegar Através de Pastas </title>
-
-<para
->Iremos pegar agora num dos seus ficheiros de configuração e editá-lo. Primeiro, precisamos de mudar de pasta no Gestor de Ficheiros.</para>
-
-<para
->O &konqueror; iniciou-se com a sua pasta pessoal como o topo da <quote
->árvore</quote
->. Para os objectivos do dia-a-dia, é aqui que irá estar a trabalhar mais vezes, por isso é uma opção prática. Porém, algumas das vezes poderá querer ter uma ideia mais global, por isso o resto do seu sistema de ficheiros não está muito longe de facto.</para>
-
-<para
->Pode ver imediatamente a pasta <filename class="directory"
->/</filename
->, ou seja, a pasta de <quote
->base</quote
-> de várias formas: carregando no pequeno ícone de <guiicon
->pasta</guiicon
-> ao lado da barra de navegação para mudar para uma árvore do sistema de ficheiros completo; use o botão <guiicon
->Cima</guiicon
-> na barra de ferramentas por cima para ir para o topo do sistema de ficheiros à direita, ou então pode escrever <userinput
->/</userinput
-> na barra de localização.</para>
-
-<para
->Com o objectivo de seguir este guia, carregue no pequeno ícone da pasta azul na área de navegação, de modo a que esta área mude para uma vista completa do sistema de ficheiros. Repare que parte da árvore está expandida, e que a sua pasta pessoal ainda se encontra seleccionada. Agora pode ver onde a sua pasta pessoal se encaixa na hierarquia completa; os ficheiros da sua pasta pessoal ainda se encontram visíveis na área à direita.</para>
-
-<para
->Desloque para baixo a vista da árvore de pastas no lado esquerdo da janela até encontrar a pasta <filename
->/etc</filename
->. Carregue duas vezes em <filename
->/etc</filename
->. Irá ver uma lista de ficheiros na janela da direita.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="opening-a-file">
-<title
->Abrir um ficheiro </title>
-
-<para
->Alguns dos ficheiros que vê aqui fazem parte da base do seu sistema operativo, por isso para fazer modificações permanentes neles necessitam que você seja o <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> ou o super-utilizador. Vamos praticar num ficheiro que não irá prejudicar nada se acontecer um erro, e que se chama <filename
->motd</filename
->.</para>
-
-<para
->Mova para baixo até encontrar o ficheiro <filename
->motd</filename
-> e carregue nele com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> do rato. No <guimenu
->menu de contexto</guimenu
->, seleccione <guimenuitem
->Abrir Com</guimenuitem
->. Uma nova janela irá aparecer. Escolha o &kwrite; e 'voila'!</para>
-
-<para
->Existem várias formas de abrir um ficheiro, e esta é apenas uma delas. O &kwrite; é um editor com uma interface simples e talvez familiar. Também podia ter navegado pela pequena árvore na janela para a secção <guilabel
->Editores</guilabel
->, e ter escolhido outro editor, ou simplesmente ter feito duplo-click no ficheiro para o abrir no editor por omissão.</para>
-
-<para
->Entretanto, tem o ficheiro <filename
->/etc/motd</filename
-> aberto no &kwrite; e pronto para fazer algumas alterações.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Ecrã de Edição </title>
-
-<para
->Quanto mais trabalhar com o &kde;, mais irá sentir que a maioria dos ecrãs e aplicações têm um aspecto semelhante. O menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> do &kwrite; é um bom exemplo disto. Quase todos os programas do &kde; têm o mesmo menu, permitindo criar novos ficheiros, abrir ficheiros existentes no seu sistema de ficheiros local ou (brevemente) mesmo da rede, guarda-los (brevemente mesmo na rede!), imprimi-los ou envia-los a alguém por correio.</para>
-
-<para
->O menu <guimenu
->Editar</guimenu
-> também pode ser encontrado em muitas aplicações KDE, permitindo que se faça a selecção e cópia informação entre programas. Pode também procurar e substituir texto. Usando o Menu <guimenu
->Configuração</guimenu
->, pode personalizar o editor de muitos e diferentes modos. Por exemplo, pode aumentar o tamanho do tipo de letra para melhor se adequar à resolução do seu monitor -- e aos seus olhos. Claro que, como em qualquer outra aplicação do &kde;, pode encontrar o Menu <guimenu
->Ajuda</guimenu
->, oferecendo ajuda no momento em que precisa dela. </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Usar o Editor </title>
-
-<para
->Muitos ficheiros <filename
->motd</filename
-> têm coisas inúteis tais como <quote
->Não se esqueça de fazer cópias de segurança dos seus dados</quote
-> ou <quote
->não chateie o gestor do sistema</quote
->. Aborrecido. Vamos mudar o texto de modo que os utilizadores quando se liguem ao sistema tenham a informação realmente importante. Pode navegar através do texto usando as teclas das setas, e marcar secções do texto com <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Setas</keycap
-> </keycombo
->ou usando o rato com o botão <mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-> pressionado. Use o Menu <guimenu
->Editar</guimenu
-> para cortar e colar texto. Escreva o que quiser, ou use o seguinte (óptimo) exemplo: </para>
-
-<screen
-><userinput
->Bem-vindo!
-
-Esta máquina tem neste momento o KDE instalado, fornecendo-lhe uma
-interface espectacular, fácil de usar e um aspecto gráfico consistente
-para todas as suas aplicações. Para mais informações em como ter o KDE a
-correr na sua conta, por favor envie um email ao administrador.</userinput
-></screen>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="saving-files">
-<title
->Guardar o Seu Trabalho </title>
-
-<para
->Agora que alterou o ficheiro <filename
->motd</filename
->, está na altura de o gravar, tornando as alterações efectivas. Para o fazer, tanto pode usar o menu <guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> ou o ícone <guiicon
->Gravar</guiicon
-> na barra de ferramentas.</para>
-
-<para
->Nesta altura, cai na realidade. Necessita de ter permissões de <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> para gravar as alterações no ficheiro. O &kde; resolve isto pedindo a si a senha de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Provavelmente não irá querer gravar este ficheiro, por isso poderá carregar em <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> na janela da senha e em <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> de novo na janela de gravação.</para>
-
-<para
->Finalmente, acabe o seu trabalho fechando a janela do editor e gestor de janelas. Pode fazer isto carregando no botão <guibutton
->X</guibutton
-> no topo superior esquerdo da janela, usando o menu janela na barra de título, ou escolhendo <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-> <guimenuitem
->Sair</guimenuitem
-></menuchoice
->. Simples e elegante, não é? </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="creating-new-files">
-<title
->Criar Ficheiros Novos</title>
-
-<para
->Como em tudo no &kde;, existem diversas formas de criar um novo ficheiro. Pode abrir o gestor de ficheiros, carregar com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> num espaço em branco da pasta que está a ver e escolher <menuchoice
-><guisubmenu
->Criar Novo</guisubmenu
-><guisubmenu
->Ficheiro</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ficheiro de Texto...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Irá aparecer um novo ficheiro em branco, o qual poderá ser aberto como se fosse um outro qualquer. Pode até fazê-lo no próprio ecrã.</para>
-
-<para
->Na maior parte dos casos, já se encontra numa aplicação e quer iniciar um novo ficheiro. A maioria das aplicações do &kde; têm uma opção do menu <menuchoice
-><guimenu
->Ficheiro</guimenu
-><guimenuitem
->Novo</guimenuitem
-></menuchoice
->, acompanhado de um ícone para o complementar. Aparecerá então um novo documento em branco no qual poderá começar a trabalhar.</para>
-
-<para
->Qualquer uma destas abordagens tem vantagens, por isso utilize a que lhe é mais prática na altura.</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="moving-files-with-drag-and-drop">
-<title
->Mover Ficheiros com Arrastar e Largar </title>
-
-<para
->Como viu nas secções anteriores, trabalhar com ficheiros é tão fácil como 1-2-3. No entanto, quando quer copiar e mover ficheiros, o processo de copiar-e-colar pode ser um pouco aborrecido. Não se preocupe &ndash; uma função chamada <quote
->arrastar e largar</quote
-> permite copiar e mover ficheiros fácil e rapidamente. </para>
-
-<sect2>
-<title
->Abrir Duas Janelas Do Gestor de Ficheiros </title>
-
-<para
->Antes de começar, vai precisar de abrir duas janelas do gestor de ficheiros. A maneira mais simples de o fazer é carregar com o botão central do rato no extremo direito da barra de ícones. Se não vir a árvore de ficheiros na nova janela, active-a (<menuchoice
-><guimenu
->Janela</guimenu
-><guimenuitem
->Painel de Navegação</guimenuitem
-> </menuchoice
->).</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Arrastar um Ficheiro de Uma Janela Para Outra </title>
-
-<para
->Na primeira janela, abra a directoria <filename
->/etc</filename
-> e percorra-a até encontrar o ficheiro <filename
->motd</filename
-> que modificamos na secção anterior.</para>
-
-<para
->Na segunda janela, abra a sua pasta pessoal.</para>
-
-<para
->Carregue no ficheiro <filename
->motd</filename
->. Continue a pressionar o botão <mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-> do rato e arraste o seu ficheiro para a sua pasta de base. Largue o botão <mousebutton
->esquerdo</mousebutton
-> do rato (a isto chama-se <emphasis
->largar</emphasis
-> o ficheiro). Serão apresentadas três opções: <guimenuitem
->copiar</guimenuitem
->, <guimenuitem
->mover</guimenuitem
-> e <guimenuitem
->ligar</guimenuitem
->. <guimenuitem
->Ligar</guimenuitem
-> irá criar uma ligação simbólica ao ficheiro, enquanto que <guimenuitem
->copiar</guimenuitem
-> e <guimenuitem
->mover</guimenuitem
-> fazem exactamente o que dizem. Seleccione <guimenuitem
->copiar</guimenuitem
->. Deverá ter agora uma cópia do ficheiro <filename
->motd</filename
-> na sua pasta de base. </para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-command-line-and-terminals">
-<title
->Usar Terminais e Linhas de Comando </title>
-
-<para
->Até aqui, só trabalhou com as ferramentas e programas que o &kde; fornece. Sem dúvida, vai querer usar outros programas &UNIX; também. Existem duas maneiras de executa-los: A linha de comandos rápidos e o terminal.</para>
-
-<sect2>
-<title
->Linha de Comandos Rápidos </title>
-
-<para
->Pressionando <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> surge uma pequena janela onde pode escrever um comando a executar. Por favor note que não verá nenhum texto gerado por um programa executado desta forma! Este método só é recomendado para iniciar programas para o &X-Window; ou para executar ferramentas onde não precisa de ver ou escrever nada. Para outros programas, precisa ainda de usar o terminal.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->O Emulador de Terminal do &UNIX; </title>
-
-<para
->Começando no menu de aplicações, escolha <menuchoice
-><guisubmenu
->Sistema</guisubmenu
-><guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Uma janela de terminal será aberta. Aqui pode usar os comandos normais do ambiente &UNIX;: <command
->ls</command
->, <command
->cat</command
->, <command
->less</command
->, e por diante. Usando o menu <guimenu
->Configuração</guimenu
->, pode personalizar o emulador de terminal para responder às suas necessidades. </para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="finding-your-lost-files">
-<title
->Descobrir os Seus Ficheiros Perdidos </title>
-
-<para
->Toda a gente encontrou de certeza o seguinte problema: Inicia o <command
->ftp</command
->, liga-se a um óptimo sítio como o ftp.kde.org e começa a descarregar ficheiros. É já bastante tarde e desliga o seu computador depois de completar a transferência. Na manhã seguinte, está ao teclado outra vez, e começa a perguntar-se em que pasta colocou os ficheiros que descarregou recentemente. Usar o utilitário &kfind; do &kde; faz com que encontrar esses ficheiros perdidos seja um instante.</para>
-
-<sect2>
-<title
->Iniciar o &kfind;</title>
-
-<para
->Iniciar o &kfind; é simples: Escolha <guimenuitem
->Encontrar Ficheiros</guimenuitem
-> no &kmenu;. O &kfind; usa um tipo de interface que provavelmente ainda não conhece: páginas ou secções. Quando o &kfind; começa, vê que <guilabel
->Nome &amp; Localização</guilabel
-> está seleccionado. Quando carrega em <guilabel
->Intervalo de Datas</guilabel
->, o conteúdo do registo muda. Como nunca executou uma pesquisa antes, muitos dos ícones na barra de ferramentas e muitas das entradas no menu estão inactivas. Iremos mudar isso agora.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Descobrir um Ficheiro Conhecendo Partes do Seu Nome </title>
-
-<para
->Desde que saiba uma parte do nome do ficheiro, procurá-lo é fácil. Seleccione a barra <guilabel
->Nome/Localização</guilabel
->, e escreva o nome do ficheiro. Os caracteres genéricos podem ser usados conforme a necessidade. Como teste, escreva <userinput
->*.tar.gz</userinput
->. Por omissão, a procura faz-se desde a sua pasta de base, mas pode seleccionar outra pasta inicial que desejar carregando em <guilabel
->Veja em</guilabel
-> ou <guibutton
->Escolher...</guibutton
->. Para começar a pesquisa, carregue no ícone (que parece uma lupa sobre uma folha de papel) na esquerda da barra de ferramentas. Depois de alguns momentos, uma lista de ficheiros irá aparecer na janela de resultados da pesquisa. Se não aparecerem, começou a pesquisa na pasta errada, fez um erro de ortografia no campo do nome, ou nenhum ficheiro terminado com uma extensão <filename
->.tar.gz</filename
-> está presente na sua máquina.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="finding-with-complex-criteria">
-<title
->Encontrar um Ficheiro com um Critério Mais Complexo </title>
-
-<para
->Existem muitas categorias que pode usar para fazer a sua pesquisa mais precisa. <emphasis
->Quanto mais souber sobre o ficheiro, melhores serão as suas hipóteses de encontrá-lo</emphasis
->.</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gama de Datas</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Aqui, pode especificar que quer somente ver ficheiros que foram tocados a última vez num dado período de tempo. Pode também especificar que só quer ver ficheiros que foram tocados desde um um número de meses ou dias atrás.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipo de Ficheiro</guilabel
-> na página <guilabel
->Conteúdo</guilabel
->.</term>
-<listitem
-><para
->Se sabe que o ficheiro é de um tipo especial (<abbrev
->por ex.</abbrev
->, um arquivo tar/gzip ou uma imagem jpeg), pode dizer ao &kfind; para procurar somente este tipo de ficheiro.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contendo texto</guilabel
-> na barra <guilabel
->Avançado</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Pode indicar texto que o ficheiro contenha. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->O tamanho é</guilabel
->, na página <guilabel
->Propriedades</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se souber o tamanho do ficheiro, pode também limitar a pesquisa nesse aspecto. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->&kfind; tem muitas mais opções para refinar pesquisas, explore-as todas!</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Usar Várias Áreas de Trabalho </title>
-
-<para
->Usar várias áreas de trabalho ajuda a organizar o seu trabalho. Pode colocar os seus programas em diferentes áreas de trabalho, e nomear as áreas de trabalho de modo que saiba o que faz lá. Isto aumenta e optimiza a sua área de trabalho. Isto também o ajuda quando estiver a navegar a rede em vez de fazer o seu trabalho e o seu chefe entrar. Mas, claro, isto será raramente &ndash; pelo menos no trabalho onde você trabalha ;). </para>
-
-<para
->Pode mudar entre áreas de trabalho carregando nos botões das áreas de trabalho no &kicker;. Se os quiser renomear, pode carregar duplamente neles. </para>
-
-<para
->Pode usar janelas em várias áreas de trabalho. Se quiser ter uma janela presente em todo lado, carregue no botão persistente no topo esquerdo da janela. Para enviar uma janela para outra área de trabalho, carregue na barra de título com o botão direito do rato, escolha <guimenuitem
->Para o ecrã</guimenuitem
->, e seleccione a área onde quer colocar a janela. </para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="quitting-kde">
-<title
->Sair do &kde;</title>
-
-<para
->Para deixar de trabalhar com o &kde;, pode usar a entrada <guimenuitem
->Desligar</guimenuitem
-> no &kmenu;. Será-lhe perguntado se quer mesmo sair do &kde;. Sair irá fechar todas as janelas e voltará à consola ou ao gestor de visualização. Para informação sobre como os programas podem guardar o seu trabalho durante o desligar, por favor leia <link linkend="kde-logout"
->as notas de como desligar.</link
-> </para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook
deleted file mode 100644
index 5981cee1b0c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,192 +0,0 @@
-<chapter id="history">
-<title
->Uma Breve Visita Guiada à História do &kde;</title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->O <abbrev
->CEO</abbrev
-> de uma grande empresa de oftware, no início da década de 80...</attribution
->
-<para
->640kB devem ser suficientes para toda a gente </para>
-</epigraph>
-
-<sect1 id="before-kde">
-<title
->Antes do &kde;</title>
-
-<para
->Desde os princípios do desenvolvimento do &UNIX;, existe um grande problema: Existem núcleos estáveis, e bom, poderoso software. Infelizmente, somente uma pequena parte das pessoas podiam usar o &UNIX;, porque era escrito principalmente para os estudantes e profissionais que tivessem estudado o sistema durante muito tempo. Por exemplo, o método normal de ler as notícias da USENET era:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->find</command
-> <filename
->/var/spool/news</filename
-> <parameter
->-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter
-> | <command
->more</command
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Ainda que rápido e relativamente eficiente, não se podia dizer que fosse amigável. Actualmente, existem disponíveis muitos e bons interfaces disponíveis, como o <application
->tin</application
-> e o &knode;, que possibilitam a facilidade de uso, interfaces gráficas de utilizador intuitivas (<acronym
->GUI</acronym
->s). Infelizmente, aos <acronym
->GUI</acronym
->s falta-lhes um aspecto comum. Bibliotecas comerciais para programadores como o <application
->Motif</application
-> prometem uma solução para isto, mas essas bibliotecas continuam a ser demasiado caras e demasiado lentas. </para>
-
-<para
->A configuração de programas é também muitas vezes difícil. Enquanto que compilar é normalmente feito com linhas de comando do tipo <userinput
-><command
->./configure</command
-> &amp;&amp; <command
->make</command
-> &amp;&amp; <command
->make <option
->install</option
-></command
-></userinput
-> somente um punhado de programas pode ser configurado com menus e scripts. Em muitos casos, você mesmo deve editar ficheiros de texto de configuração. Muitas vezes acontece uma frase mal colocada estraga todo o ficheiro, obrigando-o a reiniciar o processo de configuração. Sempre que precise de mudar as suas características ou reconfigurar um programa, toda a confusão surge outra vez.</para>
-
-<para
->Tudo isto contribui para o facto do &Linux; e outros &UNIX;'s não alcançarem uma tão vasta audiência. Ao mesmo tempo, muitas pessoas não estão satisfeitas com o seu sistema operativo actual, principalmente por causa da falta de estabilidade e produtividade desses sistemas operativos. Outras pessoas detestam comprar um computador novo de cada vez que uma nova versão do programa de que não podem dispensar sai, porque precisa de mais <acronym
->RAM</acronym
-> e mais espaço em disco. Muitas vezes a nova versão fornece novas funcionalidades de que muito poucas pessoas realmente precisam. </para>
-
-<para
-><emphasis
->O &kde; é diferente.</emphasis
-> Embora nós não tentamos substituir a shell &UNIX; padrão, estamos a trabalhar numa ferramenta que fará o &UNIX; mais fácil. Também queremos atrair mais utilizadores para o ambiente &UNIX;. Coisas simples serão mais simples e coisas complexas ainda serão possíveis. E também, uma interface única será fornecida em vez das dúzias actualmente necessárias. </para>
-
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="what-kde-can-do-for-you">
-<title
->O Que o &kde; Pode Fazer por Si</title>
-
-<para
->O &kde; está desenhado para toda a gente.</para>
-
-<para
->Aqueles que são novos no &UNIX; ou os que não têm interesse em aprender a usar as novas tecnologia e os comandos que não encontram nos seus sistemas operativos anteriores não necessitam de enfrentar o drama da linha de comandos a menos que queiram. Mesmo assim, existe muita coisa que o &kde; oferece de valioso para os utilizadores experientes do &UNIX;, com ferramentas gráficas que tornam simples as tarefas anteriormente complicadas, tendo à mesma a linha de comandos a um click de distância.</para>
-
-<para
->Independentemente do seu nível de experiência com o &UNIX; ou com qualquer outro sistema operativo, o &kde; garante-lhe:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Um ambiente de trabalho agradável e fácil de utilizar.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Um gestor de ficheiros poderoso, fácil de usar </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Um gestor de ficheiros poderoso e também fácil de utilizar.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Um configuração simples, centralizada</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Uma lista abrangente de aplicações, de modo a que possa ser produtivo ao fim de alguns minutos depois de se ligar pela primeira vez no &kde;.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Uma ajuda 'online' para o apoiar em todas as situações.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Consistência na interface. Os menus encontram-se no mesmo local entre as várias aplicações, os atalhos de teclado comportam-se da mesma forma, os ícones da barra de ferramentas, uma vez aprendidos, funcionam sempre da mesma forma.</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="background-of-kde">
-<title
->O Historial do &kde;</title>
-
-<para
->Em Outubro de 1996, o programador alemão do <application
->LyX</application
-> Matthias Ettrich iniciou o desenvolvimento do &kde; com uma notícia na USENET. Pouco depois, um grupo de programadores interessados começou a planear e programar partes do novo projecto. Um ano depois, o gestor de janelas e ficheiros, o emulador de terminal, o sistema de ajuda e a ferramenta de exibição da configuração foram lançadas para testes Alpha e Beta e provaram ser relativamente estáveis. </para>
-
-<para
->Em Julho de 1998, o &kde; 1.0 foi lançado. Era a versão estável para os próximos seis meses, enquanto que os programadores continuaram a trabalhar na melhoria do &kde; sem problemas de estabilidade. Em Janeiro de 1999, os seus melhoramentos foram consolidados e integrados para produzir o &kde; 1.1, a nova versão estável, padrão. </para>
-
-<para
->O desenvolvimento continuou a partir daí com o &kde; 2.0, uma reescrita quase completa do ambiente, sendo lançada a 23 de Outubro de 2000. A versão 2.x teve seis versões menores durante o período de um ano, trazendo cada uma mais funcionalidades e estabilidade.</para>
-
-<para
->Na altura em que isto foi escrito, o &kde; 3.2 encontra-se em preparação para ser lançado, trazendo uma grande gama de melhoramentos sobre a série 2.0. Ainda que a interface gráfica não tenha mudado tão drasticamente como aconteceu ao passar do &kde; 1 para o &kde; 2, houve muitos melhoramentos, como um sistema de impressão completamente novo, um suporte bastante melhorado de <acronym
->SSL</acronym
-> (para transacções seguras na Internet) ou o suporte completo das línguas que se escrevem da direita para a esquerda (como o Árabe ou o Hebreu) tiveram a sua oportunidade no ambiente. Poderá encontrar mais informações sobre este desenvolvimento em &kde-http;. </para>
-
-<para
->Os programadores e utilizadores interessados comunicam via várias listas de correio tal como descrito na secção <link linkend="mailing-lists"
->Listas de correio</link
->. Se quiser ajudar, por favor faça-o! Continuamos à procura de ajudantes.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="getting-kde">
-<title
->Como Obter Novos Componentes</title>
-
-<para
->O 'site' Web principal do &kde; é o &kde-http;. Aqui podes encontrar toda a informação importante relacionada com o &kde;, incluindo os anúncios, correcções de erros, informações dos programadores e muito mais.</para>
-
-<para
->Para as actualizações do 'software', visita o nosso 'site' &FTP;, o &kde-ftp;, ou utiliza um 'site' alternativo se existir perto de ti. Podes encontrar uma lista actualizada dos vários 'sites' alternativos em <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->http://www.kde.org/ftpmirrors.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Nos servidores &FTP; a pasta <filename
->unstable</filename
-> contém sempre software muito recente, mas muitas vezes é não testado e pode nem sequer compilar. Se estiver à procura de componentes fiáveis, por favor utilize a pasta <filename
->stable</filename
->, onde colocamos versões Beta e de actualização. </para>
-
-<para
->Se estiver interessado no desenvolvimento de aplicações próprias do &kde;, deve visitar o <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> onde irá encontrar uma boa fonte de informação, incluindo tutoriais, guias da <acronym
->API</acronym
-> das bibliotecas do &kde;, entre outras coisas. Deve também visitar o servidor da Troll Tech (<ulink url="http://www.trolltech.com/"
->http://www.trolltech.com</ulink
->) que contém uma grande quantidade de informação sobre as bibliotecas &Qt; usadas pelo KDE. Para trabalho de desenvolvimento, também é aconselhável juntar-se à <link linkend="mailing-lists"
->lista de correio dos programadores</link
->.</para>
-
-</sect1>
-
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook
deleted file mode 100644
index 50e9fb3030f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kde; User's Guide">
- <!ENTITY introduction SYSTEM "intro.docbook">
- <!ENTITY history SYSTEM "history.docbook">
- <!ENTITY installation SYSTEM "installation.docbook">
- <!ENTITY first-impressions SYSTEM "first-impressions.docbook">
- <!ENTITY getstarted SYSTEM "getting-started.docbook">
- <!ENTITY about-desktop SYSTEM "about-desktop.docbook">
- <!ENTITY shortcuts SYSTEM "shortcuts.docbook">
- <!ENTITY ug-faq SYSTEM "ug-faq.docbook">
- <!ENTITY more-help SYSTEM "more-help.docbook">
- <!ENTITY staff SYSTEM "staff.docbook">
- <!ENTITY notices-and-trademarks SYSTEM "notices-trademarks.docbook">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
-]>
-
-<book lang="&language;">
-<bookinfo>
-<title
->K Desktop Environment</title>
-<authorgroup>
-<author>
-<surname
->A Equipa do KDE</surname>
-</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pedro</firstname
-><surname
->Medas</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pmedas@aeiou.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup>
-
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
-
-<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->A Equipa do KDE</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
-
-<!-- Please note: This is NOT the final KDE Users Guide, which is not complete.
-This is a quick rewrite of the KDE 1.1x user guide, because it was badly out of
-date, and so that KDE wasn't released without a users guide entirely. -->
-
-<abstract
-><para
->Este é o Guia do Utilizador do &kde;, a documentação completa do Ambiente de Trabalho KDE, do ponto de vista do utilizador. O Ambiente de Trabalho KDE é uma colecção de ferramentas que farão a sua vida com o &UNIX; mais fácil e agradável. </para
-></abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->utilizador</keyword>
-<keyword
->guia</keyword>
-</keywordset>
-</bookinfo>
-
-&introduction;
-&history;
-<!-- &installation; -->
-&first-impressions;
-&getstarted;
-&about-desktop;
-&shortcuts;
-&ug-faq;
-&more-help;
-&staff;
-&notices-and-trademarks;
-</book>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:nil
-sgml-exposed-tags:nil
-sgml-local-catalogs:nil
-sgml-local-ecat-files:nil
-End:
--->
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook
deleted file mode 100644
index 8d0be84be97..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,731 +0,0 @@
-<chapter id="installation">
-<title
->Instalação </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Linus Torvalds, depois de ter encontrado um dos seus sistemas de ficheiros destruídos por um novo kernel experimental</attribution>
-<para
->Fscks que estoiram têm tendência a fazer-me ficar nervoso</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Não se preocupe! Embora o uso de algum software Beta possa causar alguma aflição, não é normal que a instalação do KDE destrua o seu disco rígido. De facto, este capítulo é planeado para guia-lo através do processo de instalação de modo que possa dar uma olhada o mais rápida possível à sua nova área de trabalho (e sem muita aflição). Como em todas as instalações de um novo Gestor de Janelas, é aconselhável fazer cópias de segurança dos ficheiros de configuração específicos do X11 antes de começar a instalação. Se não sabe a localização exacta deles, tente todos os ficheiros escondidos (<filename
->.*</filename
->) na sua pasta pessoal e na pasta <filename
->/usr/X11/lib/X11/xdm</filename
->. </para
->
-
-<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos </title>
-
-<para
->Antes de instalar o KDE, certifique-se que o seu sistema preenche os seguintes requisitos: </para>
-
-<itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Um sistema UNIX compatível POSIX. Nos UNIXs que se sabe trabalharem com o KDE estão o: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX, e MkLinux. Estamos a trabalhar para tornar o KDE disponível brevemente em mais plataformas. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Algum espaço livre na partição do disco duro onde <filename
->/opt/kde</filename
-> vai ser criado. Recomendamos que você reserve cerca de 50MB se o seu sistema suporte bibliotecas partilhadas, e consideravelmente mais se não. Se precisar ou quiser construir o KDE desde a árvore de fontes, por favor lembre-se de reservar cerca de 100MB em <filename
->/usr/src</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Um sistema X11 a correr com ou sem <application
->xdm</application
->. Se ainda não instalou o Sistema de Janelas X, primeiro verifique o seu modo de instalação do UNIX para uma versão instalável. Se não conseguir encontrar nenhuma versão que trabalhe, visite <ulink url="http://www.xfree86.org"
->O sítio na rede do XFree86</ulink
-> para mais informação em como obter e instalar o Sistema de Janelas X, ou contacte o seu vendedor de apoio UNIX. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->As bibliotecas Qt, versão 3.2 ou superior. Pode obtê-las no <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com/qt"
->Servidor FTP da Troll Tech</ulink
-> em formato tgz. </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<warning
-><para
->Um aviso antes de começar: Antes de actualizar a sua versão anterior do &kde;, recomendamos que faça o seguinte:</para>
-
-<screen
-><command
->cd <filename
->/opt/kde</filename
-></command
->
-<command
->tar <option
->cfvz <replaceable
->~/KDE-old-version-backup.tar.gz</replaceable
-> * </option
-></command
->
-</screen>
-</warning>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="linux-installing-rpms">
-<title
->Linux: Instalar RPMs para o RedHat, Caldera e SuSE.</title>
-
-<para
->O uso de RPMs é a maneira mais fácil de instalar o KDE. Basta visitar o seu 'mirror' favorito do KDE e aceder à pasta <filename
->/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename
->. Aí, pode ver pastas para diferentes sistemas operativos. Actualmente, as arquitecturas i386, alpha e sparc são suportadas. Os pacotes RPM podem também ser encontrados em servidores com ficheiros da Red Hat, como o sunsite.unc.edu ou ftp.redhat.com. </para>
-
-<para
->O sistema básico consiste dos ficheiros <filename
->kde-<replaceable
->componente</replaceable
->.<replaceable
->arquitectura</replaceable
->.rpm</filename
-> Precisa pelo menos do tdesupport, do tdelibs e do tdebase. Depois de obter a instalação básica, sinta-se à vontade para descarregar quaisquer outros RPMs que pense virem a dar jeito. </para>
-
-<para
->A seguir, começar a instalar com o pacote básico. Se está a instalar o KDE pela primeira vez, use </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdesupport.arch.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdelibs.arch.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdebase.arch.rpm</filename
-></userinput
->
-</screen>
-
-<important
-><para
->É importante que estes componentes sejam instalados na ordem indicada, e que sejam instalados antes de qualquer outro componente do KDE.</para
-></important>
-
-<para
->Se está a actualizar uma versão anterior, tente <screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-Uvh</option
-> <filename
->kde-<replaceable
->componente</replaceable
->.<replaceable
->arch</replaceable
->.rpm</filename
-></userinput
->
-</screen>
-</para>
-
-<para
->Mais uma vez, a ordem dada acima deve ser mantida, e estes componentes instalados antes de qualquer outros componentes do KDE.</para>
-
-<para
->Isto irá desempacotar a distribuição básica e instala-la por padrão em <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
-
-<para
->Se a instalação dos pacotes básicos for concluída com sucesso, pode instalar os pacotes restantes (use <option
->-Uvh</option
-> em vez de <option
->-i</option
-> mais uma vez para actualizar uma versão existente) da mesma maneira. </para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="installing-debian">
-<title
->Linux: instalar <acronym
->DEB</acronym
->s para o debian</title>
-
-<para
->A instalação num sistema Debian é também bastante directa. Só irá encontrar pacotes KDE 2.0 para o Debian 2.2 (Potato) e 3.0 (Woody). Descreve-se aqui como instalar pacotes para o Debian 2.2., a versão estável, já que o Debian 3.0 está ainda em desenvolvimento. No entanto, a instalação de ambas as versões é quase idêntica. A maior diferença é o KDE ser oficialmente incluído no Debian 3.0 e não precisa de indicar nenhum local especial para encontrar os pacotes deb para o KDE.</para>
-
-<para
->O primeiro passo é dizer ao seu sistema onde pode encontrar os pacotes deb para o KDE. Uma lista de locais para os pacotes Debian é mantida no seu disco duro em <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->. Deve acrescentar a esse ficheiro a seguinte linha: <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
-></para>
-
-
-<para
->Em seguida tem que actualizar a sua base de dados local de pacotes para que o seu sistema saiba que existem novos pacotes disponíveis. Escreva o seguinte comando:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Finalmente deve instalar os componentes básicos do KDE. Isto é feito escrevendo:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Se quiser instalar outros componentes de tentar algumas, ou todas estas opções:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Pode também estar interessado em instalar apoio para sua língua.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install
-tde-i18n-<replaceable
->xx</replaceable
-></option
-></userinput
->
- </screen>
-<para
->onde <replaceable
->xx</replaceable
-> tem de ser substituído pelo código do país.</para>
-
-<para
->Os ficheiros de controle de algumas aplicações do KDE irão ser colocados em <filename class="directory"
->/etc/kde2</filename
->, os executáveis irão para <filename class="directory"
->/usr/bin</filename
-> e a maioria dos ficheiros auxiliares para <filename class="directory"
->/usr/share</filename
-> sob diferentes pastas. </para>
-
-<para
->Se está a actualizar uma versão anterior do KDE deve realizar os seguintes passos. Primeiro, actualize o ficheiro <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
-> mudando a linha com a localização dos pacotes KDE com a linha: <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
->. Segundo actualize a sua base de dados de pacotes:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Finalmente instale o sistema básico do KDE:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->dist-upgrade</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Se quiser instalar mais componentes do KDE tente algumas, ou todas estas opções.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="source-distribution">
-<title
->Utilizar o Código Fonte para Instalar em Cima de Outros Sistemas </title>
-
-<para
->Se a sua distribuição Linux não veio com um ficheiro no formato RPM ou DEB, ou não está sequer a usar o Linux, deve compilar o KDE você mesmo. No futuro, estamos a planear em fornecer uma distribuição binária que inclua os seus próprios programas de instalação. </para>
-
-<para
->De forma a compilar e instalar o KDE correctamente, deve ter os seguintes elementos instalados no seu disco duro: </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Um compilador ANSI-C, <abbrev
->por ex.</abbrev
-> o compilador <abbrev
->GNU</abbrev
-> C. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Um compilador ANSI-C, <abbrev
->por ex.</abbrev
-> o compilador <abbrev
->GNU</abbrev
-> C. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->O utilitário <application
->make</application
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Qt versão de desenvolvimento 2.2 ou superior.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->A versão de desenvolvimento do X11 (os ficheiros include estão muitas vezes em falta) </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Assim que tiver todas as aplicações de ajuda necessárias, vá ao seu espelho KDE favorito e obtenha os seguintes ficheiros da pasta <filename
->/pub/kde/stable/<replaceable
->versão mais recente</replaceable
-></filename
->:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdesupport-<replaceable
->versão</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdelibs-<replaceable
->version</replaceable
->.tar.gz</filename>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdebase-<replaceable
->version</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qualquer outro pacote que deseje instalar. Aconselhamos a obter pelo menos o tdeutils. </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Em todos os casos acima, <replaceable
->versão</replaceable
-> aparece em vez do número da actual versão. Assim que tiver descarregado todos os ficheiros necessários, coloque esses ficheiros em <filename
->/usr/src</filename
->. Este processo deve ter a seguinte estrutura de pastas:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdesupport</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdelibs</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdebase</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/...</filename
-> (todos os outros pacotes)</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Tenha a certeza querem permissão de escrita para <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
-
-<para
->A seguir deve compilar e instalar os pacotes usando o seguinte: </para>
-
-<procedure>
-<step
-><para
-><command
->cd</command
-> para o pasta do pacote que quer instalar (veja acima)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->./configure</command
-> (com as opções que quer aplicar)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make</command
-></para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make install</command
-></para
-></step>
-</procedure>
-
-<para
->Use os passos acima a todo o pacote que queira instalar.</para>
-
-<note
-><para
->Estas instruções podem ser usadas para quase todos os pacotes de fontes disponíveis, não só pacotes KDE. </para
-></note>
-
-<para
->Todos o 'scripts' de configuração têm várias opções disponíveis. Algumas são comuns entre pacotes enquanto que outras são específicas a um pacote em particular. O seguinte é parte do resultado de <command
->configure <option
->--help</option
-></command
-> em tdelibs:</para>
-
-<screen
-><computeroutput>
- Installation directories:
- --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX
- [/usr/local/kde-cvs]
-...
-Optional Features:
- --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no)
- --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes]
- --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl)
- --enable-debug=ARG enables debug symbols (yes|no|full) default=no
- --disable-debug disables debug output and debug symbols default=no
- --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!)
- --disable-warnings disables compilation with -Wall and similar
-...
-</computeroutput
->
-</screen>
-
-<para
->Várias opções não são necessárias e são só úteis para contornar problemas conhecidos (<abbrev
->por ex.</abbrev
-> <option
->--disable-FEATURE</option
->). Como algumas são opções importantes, por exemplo <emphasis
->--with-shadow</emphasis
->, deve verificar sempre as opções disponíveis.</para>
-
-<para
->Uma opção importante é <option
->--prefix</option
->. Esta opção indica o caminho onde o configure deve instalar (para o tdesupport e o tdelibs) ou onde procurar bibliotecas (para os outros pacotes). Por omissão, configure irá procurar em <filename
->/usr/local/kde</filename
->. Se quiser instalar o &kde; em <filename
->/opt/kde</filename
->, tem que usar <command
->configure <option
->--prefix /opt/kde</option
-></command
->.</para>
-
-<para
->Se instalou as bibliotecas do &Qt; num local fora do normal, por exemplo em <filename
->$HOME/src/qt</filename
->, deve usar <command
->configure <option
->--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option
-></command
->. Por omissão o configure procura o &Qt; nos locais mais comuns antes de desistir.</para>
-
-<para
->Se tem problemas que não consegue resolver, mande uma cópia do ficheiro <filename
->config.log</filename
-> para o endereço no ficheiro <filename
->README</filename
-> do pacote em causa.</para>
-
-<para
->Deve instalar o KDE na seguinte ordem: arts, tdelibs, depois os pacotes das aplicações (por exemplo tdebase). Todos os pacotes das aplicações somente devem depender de tdelibs, para que possa compila-los ao mesmo tempo (se tiver uma máquina poderosa).</para>
-
-<para
->Se quer tirar proveito dos sistemas multiprocessamento, tente <command
->make <option
-> -j <replaceable
->Número de processadores</replaceable
-></option
-></command
-> em vez de <command
->make</command
->. </para>
-
-<sect2>
-<title
->Notas Específicas por Plataforma de Construção </title>
-
-<sect3>
-<title
->Linux </title>
-
-<para
->Para o &Linux;, a maioria dos utilitários necessários para construir o KDE podem ser encontrados ou em <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink
-> ou em <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink
->. As bibliotecas Qt podem ser encontradas em <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux"
->ftp://ftp.troll.no/pub/qt/linux</ulink
->, disponível em fontes ou formato RPM para Linux. Ambos contém instruções detalhadas de como instalá-los. Ficheiros include para os programas X11 devem estar disponíveis em <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org"
->ftp://ftp.xfree86.org</ulink
-> na secção xdevel. </para>
-
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="suse-install">
-<title
->Mudanças necessárias aos seus ficheiros de configuração </title>
-<para
->Depois de colocar os binários KDE nas suas pastas de destino existem alguns ajustes necessários aos seus 'scripts' de iniciação. </para>
-<para
->O procedimento seguinte foi testado no SuSE Linux 5.0 e deve ser também compatível com os outros UNIXs populares. <emphasis
->Faça sempre cópias de segurança dos ficheiros de configuração antes de alterá-los!</emphasis
-> Adicione o seguinte ao final do seu /etc/profile: </para>
-<para
->
-<screen
->export PATH=$PATH:/opt/kde/bin
-export TDEDIR=/opt/kde
-</screen>
- </para>
-<para
->Em seguida, edite o ficheiro .xinitrc na sua pasta pessoal. Procure a linha que chama o gestor de janelas e substitua-a por <literal
->starttde</literal
->.</para>
-<para
->Agora que está tudo o necessário para correr o KDE está instalado, pode ir para o capítulo 4 onde irá começar o KDE pela primeira vez. Se alguma coisa correr mal, pode precisar de compilar o KDE. Leia<emphasis
-> <link linkend="source-distribution"
->Usar a Compilação do Código Para Instalar por Cima de Outros Sistemas</link
-> </emphasis
->para mais informação. </para>
-<para
->Fizemos a instalação o mais robusta possível, por isso não deve encontrar problemas sérios a não ser que a sua configuração seja muito estranha. Se tiver dificuldades sinta-se á vontade para usar <link linkend="mailing-lists"
->as listas de correio do KDE</link
-> </para>
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook
deleted file mode 100644
index 313c3e81cfc..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
-
-<para
->Bem-vindo ao Manual do Utilizador do Ambiente de Trabalho K.</para>
-
-<para
->Este livro pretende ser uma introdução ao &kde; como um todo, com uma descrição da interface com o utilizador, alguns exemplos práticos de como usar o &kde; para o trabalho diário, e algumas discas de como personalizar o ambiente de trabalho.</para>
-
-<para
-> Também está incluída uma tabela de atalhos e algumas dicas e truques para o ajudar a começar a trabalhar mais depressa e de forma mais eficiente.</para>
-
-<para
->Este livro não é um guia como utilizar as aplicações individuais, já que estas têm cada uma o seu próprio Manual do Utilizador. No entanto, o &kde; é um ambiente integrado &mdash; o que aprender neste manual e ao explorar a interface do &kde; é consistente e aplica-se a todas as aplicações do &kde;.</para>
-
-<para
->Este manual também explora a filosofia e a história por detrás do &kde;, e termina com como encontrar mais informações, se necessitar.</para>
-
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook
deleted file mode 100644
index 69e699b63b2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/koffice-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-<chapter id="office-apps">
-<title
->Aplicações de Escritório</title>
-
-<para
->Pode obter as seguintes aplicações nas distribuições do &koffice;.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&kword;</term
-> <listitem
-> <para
->Um poderoso processador de texto, baseados em molduras, capaz de produzir documentos profissionais.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kspread;</term
-> <listitem
-> <para
->Uma poderosa folha de cálculo.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kpresenter;</term
-> <listitem
-> <para
->Uma aplicação para realizar apresentações profissionais.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kivio;</term
-> <listitem
-> <para
->Uma aplicação para criação de diagramas.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kontour;</term
-> <listitem
-> <para
->Uma aplicação para ilustrações vectoriais.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kugar;</term
-> <listitem
-> <para
->Uma ferramenta para gerar relatórios com qualidade empresarial.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kchart;</term
-> <listitem
-> <para
->Uma ferramenta integrada para criar gráficos.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&koshell;</term
-> <listitem
-> <para
->Uma ferramenta para o auxiliar na criação de documentos multi-aplicação.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-
-</chapter>
-
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook
deleted file mode 100644
index afc0577e4b6..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-<chapter id="more-help">
-<title
->Mais Ajuda</title>
-
-<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->Outras Fontes de Ajuda </title>
-
-<para
->Procure em &kde-http; a informação mais actualizada acerca do &kde; na web. Pode também subscrever as nossas listas de correio. </para>
-
-<para
->Pode subscrevê-las nas páginas listadas em seguida:</para>
-
-<simplelist>
-
-<member
->Anuncio do &kde; - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink
-></member>
-
-<member
->Lista de utilizadores do &kde; - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></member>
-
-<member
->Lista de programadores do KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink
-></member>
-
-<member
->Discussões acerca da aparência e comportamento do KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink
-></member>
-
-<member
->Questões de licenciamento do KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink
-></member>
-
-<member
->Lista de autores de documentação do KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
-></member>
-</simplelist>
-
-<para
->Muitas aplicações e sub-projectos do &kde; mantêm listas próprias mais específicas. Pode encontrar uma lista completa de arquivos em <ulink url="http://lists.kde.org/"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook
deleted file mode 100644
index 270cc27f7c3..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-<appendix id="legal-notices-and-trademarks">
-<title
->Avisos Legais</title>
-<sect1 id="legal-status">
-<title
->Licença</title>
-
-<para
->O &kde; é software open source, e a totalidade do &kde; está disponível sob uma licenças livres, tal como a GPL.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="trademarks-list">
-<title
->Marcas Registadas</title>
-
-<!-- <para
->&kde; and <quote
->K Desktop Environment</quote
-> are registered
-trademarks of KDE e.V.</para
-> -->
-
-<para
->Todas as marcas registadas que se encontram mencionadas no servidor Web ou na documentação do &kde; são reconhecidas como pertencentes aos seus respectivos donos e incluem, embora não se limitem às mesmas:</para>
-
-<simplelist>
-<member
->&AIX; é uma marca registada da IBM Corporation</member>
-<member
->O &CSS;, &XHTML;, &XSL; e &XML; são marcas registadas de legislação comum do Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, ou Keio University por parte do World Wide Web Consortium.</member>
-<member
->O &Handspring; e o &Visor; são marcas registadas da Handspring, Inc. e podem ser registadas em certas jurisdições.</member>
-<member
->&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 e PCL 6 são marcas registadas nos EUA de Hewlett Packard Company.</member>
-<member
->O &IRIX; é uma marca registada e o &SGI; é uma marca registada pertencente à Silicon Graphics, Inc.</member>
-<member
->O &Java; e todas as marcas e logotipos baseados no Java são marcas registadas da Sun Microsystems, Inc. nos E.U.A. e noutros países.</member>
-<member
->O &Jini; e todas as marcas e logotipos baseados no &Jini; são marcas registadas da Sun Microsystems, Inc. nos E.U.A. e noutros países.</member>
-<member
->&Linux; é uma marca registada de Linus Torvalds</member>
-<member
->&LinuxPPC; é uma marca de LinuxPPC Inc.</member>
-<member
->O &Mac; é uma marca registada da Apple Computer Inc. nos Estados Unidos e noutros países.</member>
-<member
->&Mandrake; e &Linux-Mandrake; são marcas registadas da MandrakeSoft.</member>
-<member
->O &Netscape; é uma marca registada da empresa Netscape Communications Corporation nos Estados Unidos e noutros países.</member>
-<member
->O &NeXTSTEP; é uma marca registada da NeXT Software, Inc., nos E.U.A. e noutros países. </member>
-<member
->&PalmOS;, &HotSync; e &PalmPilot; são marcas registadas da Palm, Inc.</member>
-<member
->O &PostScript; é uma marca registada da Adobe Systems Incorporated.</member>
-<member
->&Qt; é uma marca registada da Trolltech AS</member>
-<member
->O &RedHat; e todas as marcas e logotipos baseados no &RedHat; são marcas registadas da Red Hat, Inc. nos E.U.A. e noutros países. </member>
-<member
->&Sendmail; é uma marca registada de Sendmail Inc.</member>
-<member
->O &Solaris;, a <trademark
->Sun</trademark
-> e o <trademark
->SunOS</trademark
-> são marcas registadas da Sun Microsystems Inc.</member>
-<member
->&SuSE; é uma marca registada de SuSE AG</member>
-<member
->A &ThreeCom; é uma marca registada da 3com corporation nos Estados Unidos e noutros países.</member>
-<member
->O &Motif;, o &UNIX; e o dispositivo <quote
->X</quote
-> são marcas registadas do The Open Group nos Estados Unidos e noutros países</member>
-<member
->A &Microsoft; e o &Windows; são marcas registadas da Microsoft Corporation</member>
-<member
->O XFree86 é um registo pendente de marca registada pelo The XFree86 Project, Inc.</member>
-</simplelist>
-
-<!-- Others that needs to be covered above:
-
-&MacOS;
-&Netscape;
-&PMX;
-&TrueType;
-&X-Window;
-Xing,
-Yamaha
--->
-
-</sect1>
-</appendix>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "appendix")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook
deleted file mode 100644
index 061f062ce0b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,355 +0,0 @@
-<chapter id="shortcuts">
-<title
->Dicas &amp; Truques Para o Seu Trabalho Diário </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Bolinhos da Sorte</attribution>
-<para
->Qualquer um faz omoletes com ovos. O truque está em fazer uma sem nenhum.</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Quase toda a gente pode usar o &kde;; foi para isso que os criadores o fizeram. Não existem parâmetros complicados para perceber, e existem poucos ficheiros de configuração que tem de editar em <acronym
->ASCII</acronym
->. No entanto, existem maneiras de fazer o seu trabalho de um modo mais elegante, poupando tempo para as coisas realmente importantes, como o &ksirtet;.</para>
-
-<sect1 id="shortcut-table">
-<title
->Tabela de Atalhos </title>
-
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-> ou <keycombo
->&Alt;&Shift;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Circula pelas janelas </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> ou <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Circula pelas áreas de trabalho </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Mini linha de comando</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Menu de Janela </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Fecha a janela corrente </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F{1..8}</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Muda para a área de trabalho específica </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Esc</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Destruidor de janelas (qualquer janela onde carregue será destruída). Volte a pressionar estas teclas para cancelar o cursor assassino. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Sai do &kde; (sem gravar!) Use isto como último recurso </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+ do Teclado Numérico</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Passa para a próxima resolução de ecrã. Necessita de configurar esta opção na configuração do &X-Server; para que isto funcione. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->- do Teclado Numérico</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Passa para a resolução de ecrã anterior. Necessita de configurar esta opção na configuração do &X-Server; para que isto funcione.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="mouse-techniques">
-<title
->Técnicas de Rato </title>
-
-<para
->Repare que esta é apenas a configuração por omissão, e que a pode personalizar ao seu gosto.</para>
-
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
->Carregar na margem ou na barra de título</term>
-<listitem>
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Esquerda</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Activa e sobressai a janela.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Meio</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Oculta a janela</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Direito</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Mostra o <guimenu
->Menu de Janela</guimenu
-> se a janela estiver activa, senão activa a janela.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Carregar duas vezes no título da janela</term>
-<listitem
-><para
->Enrola a janela (apenas a barra de título fica visível).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Arrastar a barra de título</term>
-<listitem
-><para
->Move a janela.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Arrastar os cantos ou os lados</term>
-<listitem
-><para
->Redimensiona a janela.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Botão Esquerdo</mousebutton
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Move a janela.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Botão do Meio</mousebutton
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Levanta a janela.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Botão Direito</mousebutton
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Altera o tamanho da janela na direcção que movimentar o rato.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Carregue no ícone no topo esquerdo</term>
-<listitem
-><para
->Fecha a aplicação</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Carregue no botão Persistente</term>
-<listitem
-><para
->Muda o Estado de Persistência </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Carregar em Maximizar</term>
-<listitem>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Esquerda</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximiza a janela</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Meio</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximizar só verticalmente</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Direito</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximizar horizontalmente</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook
deleted file mode 100644
index dce688c8243..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-<chapter id="docu-staff">
-<title
->Epilogo </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->O fim da Evita</attribution>
-<para
->Ele teve os seus momentos, tinha algum estilo, o melhor espectáculo em cena era a multidão, em frente à Casa Rosada gritando 'Eva Peron'; mas tudo isso já se foi...</para
-></epigraph>
-
-<para
->Esperamos que tenha considerado esta documentação útil, informativa e talvez mesmo interessante. O seguinte não é necessário para o entendimento do Trinity Desktop Environment, mas talvez o queira ler. </para>
-
-<sect1 id="the-k-documentation-staff">
-<title
->O Pessoal da Documentação K </title>
-
-<para
->Este Guia do Utilizador foi actualizado para a versão 3.0, e é actualmente mantido por Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Outros que contribuíram para este guia.</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->vicente@oan.es</email
->, que actualizou a secção no que respeita à instalação em Debian para o KDE 2.0</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Buschka <email
->andi@circe.tops.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams <email
->rwilliam@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Poul Gerhard</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Waalkes</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vernon Wells</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kay Lutz</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-<sect1 id="we-still-need-people">
-<title
->Ainda precisamos de pessoas! </title>
-
-<para
->O KDE é um projecto enorme, e qualquer programador KDE já se apercebeu disso. Todos nós estamos a esforçar-nos bastante para criar um interface para o utilizador que seja fácil de usar e que talvez também tenha o potencial para fazer com que o UNIX fique pronto para o PC de secretária. Você também tem a possibilidade de participar neste projecto, e ficaríamos muito gratos se o fizesse. Programadores e utilizadores interessados comunicam via várias listas de correio descritas em <xref linkend="mailing-lists"/>. Se quiser ajudar, por favor faça-o! Continuamos à procura de ajuda nos seguintes departamentos: </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Desenvolvimento (Bibliotecas e Aplicações)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentação</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gráficos</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Testes-Beta</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->e também todos os outros :-) </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="legal-notices">
-<title
->Notificação legal </title>
-
-<para
->Este documento contém material com direitos de cópia de Andreas Buschka, Gerhard Poul e Robert David Williams. Todas as marcas registadas e nomes registados mencionados são propriedade dos seus donos legais. </para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="sources-of-information-used-during-the-creat">
-<title
->Fontes de informação usadas durante a criação deste livro </title>
-
-<para
->Durante a criação desta documentação, os autores usaram as seguintes fontes de informação: </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->As listas de correio KDE </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vários <filename
->README</filename
-> e ficheiros de ajuda <abbrev
->HTML</abbrev
-> que vêm com os componentes KDE </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="license">
-<title
->Licença</title>
-&underGPL; </sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook
deleted file mode 100644
index 2900c731439..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeadmin-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-<chapter id="tdeadmin-applications">
-<title
->aplicações tdeadmin</title>
-
-<para
->Pode ter as seguintes aplicações nas distribuições tdeadmin.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para
-> <para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&kcron;</term
-> <listitem
-><para
->O &kde; coloca uma face amigável para o utilizador nas capacidades de escalonamento de tarefas do <application
->Cron</application
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kuser;</term
-> <listitem
-><para
->Um gestor gráfico de utilizador (precisa de privilégios de <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> para funcionar)</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kpackage;</term
-> <listitem
-><para
->Mantenha o seu sistema actualizado com o gestor de pacotes do &kde;.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kdat;</term
-> <listitem
-><para
->Um utilitário de cópias de segurança para donos de leitores de fitas</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksysv;</term
-> <listitem
-><para
->Um editor SysV-Init, para manter os arranques do seu computador organizados.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kwuftpd;</term
-> <listitem
-><para
->Uma interface gráfica para configurar o servidor de &FTP; <application
->wuftpd</application
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook
deleted file mode 100644
index 7b95ee9d5e4..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,167 +0,0 @@
-<chapter id="tdebase-applications">
-<title
->aplicações tdebase</title>
-
-<para
->Pode ter as seguintes aplicações nas distribuições tdebase.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&twin;</term
-> <listitem
-><para
->O gestor de janelas do &kde;</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&konqueror;</term
-> <listitem
-><para
->Navegue na rede, no seu disco duro ou num servidor &FTP; com a mesma facilidade.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kicker;</term
-> <listitem
-><para
->O painel do &kde;, que incorpora a barra de ferramentas, a mudança de ecrãs virtuais, relógio e o &kmenu;.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&konsole;</term
-> <listitem
-><para
->Um emulador de terminal X muito configurável.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kate;</term
-> <listitem
-><para
->Um editor de texto poderoso, com realce de sintaxe, gestão de projectos e muito mais.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kwrite;</term
-> <listitem
-><para
->Um editor de texto mais leve, mas mesmo assim com realce de sintaxe e muitas funcionalidades.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&klipper;</term
-> <listitem
-><para
->Um utilitário quadro de mensagens com uma diferença - pode configurar diferentes acções baseadas nas coisas que copia.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><application
->KDesktop</application
-></term
-> <listitem
-><para
->A própria área de trabalho</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&khelpcenter;</term
-> <listitem
-><para
->Centro de ajuda do &kde;, incluindo a possibilidade de navegar as páginas man e info.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&tdm;</term
-> <listitem
-><para
->Gestor de autenticação do &kde;</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kcontrol;</term
-> <listitem
-><para
->O Painel de Controle. Quase tudo o que pode configurar no &kde; pode ser configurado daqui - e quase tudo no &kde; pode ser configurado ao seu gosto.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kwrite;</term
-> <listitem
-><para
->Um editor de texto bastante configurável, com sublinhado sintáctico.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kappfinder;</term
-> <listitem
-><para
->Um utilitário para adicionar aplicações não-&kde; ao seu &kmenu;, para que não tenha de o fazer manualmente.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&tdescreensaver;</term
-> <listitem
-><para
->Toda a gente gosta de um protector de ecrã, e o &kde; traz um bom sortido destes.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksysguard;</term
-> <listitem
-><para
->Um monitor de sistema com suporte para redes, incorpora a funcionalidade acrescida do <application
->top</application
-></para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ktip;</term
-> <listitem
-><para
->Kandalf o feiticeiro está disponível com muitas dicas, e informação interessante.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kmenuedit;</term
-> <listitem
-><para
->Rearranje ou adicione ao seu &kmenu; com este utilitário.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook
deleted file mode 100644
index 1477d6d7c74..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeedu-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-<chapter id="edutainment-apps">
-<title
->aplicações tdeedu</title>
-
-<para
->Pode obter as seguintes aplicações nas distribuições do tdeedu.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&klettres;</term
-> <listitem
-> <para
-> As crianças pequenas podem aprender o alfabeto, usando sugestões sonoras e/ou visuais. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kmessedwords;</term
-> <listitem
-> <para
-> Um jogo simples de treino da mente, no qual tens de <quote
->adivinhar</quote
-> qual a palavra que foi dada no programa. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ktouch;</term
-> <listitem
-> <para
-> Um programa para te ensinar a escrever à máquina. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&keduca;</term
-> <listitem
-> <para
-> Um projecto educativo para permitir a criação e revisão de exames e testes baseados em questionários. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kstars;</term
-> <listitem
-> <para
->Põe um planetário no teu ecrã. O &kstars; contém uma grande quantidade de material de referência e inclui a possibilidade de obter fotografias dos itens que vês no céu.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kgeo;</term
-> <listitem
-> <para
->Até a geometria é engraçada com o &kgeo;.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kvoctrain;</term
-> <listitem
-> <para
->Aprender outra língua é mais fácil com o &kvoctrain; para praticar e expandir o teu vocabulário.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-
-</chapter>
-
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook
deleted file mode 100644
index 6b65f79f09c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegames-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,203 +0,0 @@
-<chapter id="entertainment-applications">
-<title
->Aplicações de Entretenimento</title>
-
-<para
->Pode ter as seguintes aplicações nas suas distribuições tdegames.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para
-> <para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&kenolaba;</term
-> <listitem
-><para
->Um jogo de tabuleiro em que pode jogar com o computador ou contra um adversário na sua rede.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kasteroids;</term
-> <listitem
-><para
-> Um pequeno atirador espacial </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&katomic;</term
-> <listitem
-><para
-> Um pequeno interessante jogo puzzle lógico, onde pode construir as suas próprias moléculas. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kblackbox;</term
-> <listitem
-><para
-> Uma versão para o &kde; do clássico jogo blackbox do <application
->Emacs</application
-> </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kbackgammon;</term
-> <listitem
-><para
-> Gamão, à moda do &kde;. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kjumpingcube;</term
-> <listitem
-><para
-> Um jogo táctico para um ou mais jogadores que é mais díficil do que parece. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kmahjongg;</term
-> <listitem
-><para
-> O clássico jogo de peças pares. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kmines;</term
-> <listitem
-><para
-> Descubra as minas sem faze-las explodir. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&konquest;</term
-> <listitem
-><para
-> Expanda o seu império interestelar ao longo da galáxia e claro, esmague os seus rivais no processo. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kpat;</term
-> <listitem
-><para
-> Nenum computador está completo sem Paciências. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kpoker;</term
-> <listitem
-><para
-> Uma versão &kde; destas máquina viciantes. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kreversi;</term
-> <listitem
-><para
-> Uma versão &kde; do jogo clássico. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksame;</term
-> <listitem
-><para
-> Um pequeno jogo lógico viciante. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kshisen;</term
-> <listitem
-><para
-> Outro jogo de pares de ladrilhos. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksirtet;</term
-> <listitem
-><para
-> Jogue ou uma versão do Tetris, ou o muito conhecido (no Japão) jogo Puyo-Puyo. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksmiletris;</term
-> <listitem
-><para
-> Um ligeiramente diferente do normal clone do Tetris. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksnake;</term
-> <listitem
-><para
-> O clássico jogo da cobrinha com uma actualização e um aumento de aceleração. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksokoban;</term
-> <listitem
-><para
-> Empurre esses caixotes para ir onde precisa. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kspaceduel;</term
-> <listitem
-><para
-> Abata o seu inimigo, num jogo de arcada desafiante para dois jogadores. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ktron;</term
-> <listitem
-><para
-> Clássico mantenha-se longe - mantenha-se longe do seu adversário, das paredes, e da sua própria cauda. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ktuberling;</term
-> <listitem
-><para
-> Um para os pequenitos, quem consegue resistir ao homem batata? </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&lskat;</term
-> <listitem
-><para
-> Um jogo de cartas complicado </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook
deleted file mode 100644
index af59d0a61f9..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdegraphics-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-<chapter id="graphical-applications">
-<title
->Aplicações Gráficas</title>
-
-<para
->Pode ter as seguintes aplicações nas distribuições do tdegraphics.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&kuickshow;</term
-> <listitem
-> <para
->Um visualizador de imagens rápido e poderoso</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksnapshot;</term
-> <listitem
-><para
-> Um utilitário para tirar fotos do ecrã. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kfract;</term
-> <listitem
-><para
-> Um pequeno gerador de fractais. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kview;</term
-> <listitem
-><para
-> Um poderoso visualizador de imagens, capaz de lidar com muitos formatos. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kghostview;</term
-> <listitem
-><para
-> Visualizador de &PostScript; do &kde;. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kfax; e <application
->KViewFax</application
-></term
-> <listitem
-><para
-> Utilitários para ver e manipular imagens facsimiladas. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kdvi;</term
-> <listitem
-><para
-> Um visualizador de &DVI;. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kruler;</term
-> <listitem
-> <para
->Uma régua para o ecrã, muito útil se trabalhar com imagens ou páginas <acronym
->HTML</acronym
->.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook
deleted file mode 100644
index d6211af7963..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-<chapter id="multimedia-applications">
-<title
->Aplicações Multimedia</title>
-
-<para
->Pode ter as seguintes aplicações nas distribuições tdemultimedia.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&kmix;</term
-> <listitem
-><para
->Um painel de misturador de som</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&aktion;</term
-> <listitem
-><para
->Um visualizador para filmes e animações, com apoio para muitos formatos.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&noatun;</term
-> <listitem
-><para
->Um Visualizador Media para ficheiros de som, com suporte para muitos formatos, listas, e até videos.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kaboodle;</term
-> <listitem
-> <para
->Um leitor de media leve e versátil, para o &arts; - sem listas, sem características avançadas para o tornar mais lento, apenas reproduz um único ficheiro.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kscd;</term
-> <listitem
-><para
->Um leitor de &CD;s para o &kde;, com suporte a <acronym
->CDDB</acronym
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&tdemid;</term
-> <listitem
-><para
-> Um leitor MIDI que lê as letras das músicas.. a sua própria máquina de Karaoke! </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&tdemidi;</term
-> <listitem
-><para
-> um leitor MIDI com bom som, mas que usa intensivamente <acronym
->CPU</acronym
-> </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook
deleted file mode 100644
index 2af06a913c7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdenetwork-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-<chapter id="network-applications">
-<title
->Aplicações de Rede </title>
-
-<para
->Pode encontrar as seguintes aplicações nas distribuições tdenetwork.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-> </para>
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&kmail;</term
-> <listitem
-><para
->Um cliente de correio completo, permitindo múltiplos servidores e múltiplas identidades.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&knode;</term
-> <listitem
-><para
->Um poderoso cliente de notícias usenet, com apoio para múltiplos servidores NNTP.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kit;</term
-> <listitem
-><para
->Um cliente do Mensageiro Instantâneo AOL, usando o protocolo <abbrev
->TOC</abbrev
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ksirc;</term
-> <listitem
-><para
->Um Cliente de IRC</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&korn;</term
-> <listitem
-><para
->Um acessório Biff. O <application
->Korn</application
-> verifica se tm novo correio e diz-lhe quando tem novo correio para descarregar do(s) seu(s) servidor(es).</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kppp;</term
-> <listitem
-><para
->Um utilitário para ligar à Internet.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&ktalkd;</term
-> <listitem
-><para
-> Os utilizadores da sua rede que utilizam o comando clássico <command
->talk</command
-> podem chamar-lhe a atenção, mesmo quando utiliza o &kde;, utilizando o &ktalk;. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook
deleted file mode 100644
index c235f48869f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdepim-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-<chapter id="tdepim-applications">
-<title
->aplicações tdepim</title>
-
-<para
->Pode ter as seguintes aplicações nas distribuições do tdepim.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&korganizer;</term
-> <listitem
-><para
->Organize o seu tempo com este prático calendário, diário e gestor de tarefas.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kpilot;</term
-> <listitem
-><para
->Um utilitário para sincronizar o seu &PalmPilot; com o seu PC.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kalarm; e &kalarmd;</term
-> <listitem
-> <para
->Um servidor que procura eventos na sua agenda, e o cliente que garante que não os esquece. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook
deleted file mode 100644
index e398894922c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdetoys-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-<chapter id="toys-apps">
-<title
->&kde; Toys</title>
-
-<para
->Pode obter as seguintes aplicações nas distribuições do tdetoys.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><application
->fifteenapplet</application
-> e <application
->eyesapplet</application
-></term
-> <listitem
-> <para
->Algumas 'applets' pequenas para pôr o jogo Quinze Peças e alguns olhos assustadores no teu painel.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><application
->KAphorism</application
-></term
-> <listitem
-> <para
->Palavras de sabedoria, baseadas na data.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kmoon;</term
-> <listitem
-> <para
-> Ponha a lua no painel, e saiba qual é a sua fase. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kodo;</term
-> <listitem
-> <para
->Já pensou quando é que o seu rato se movimenta num dia? Descubra-o!</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kscore;</term
-> <listitem
-> <para
->Os fãs do desporto podem estar a par dos últimos resultados da sua equipa favorita com o &kscore;.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kteatime;</term
-> <listitem
-> <para
->A única aplicação que nenhum programador do &kde; pode passar sem ela; ela lembra-te quando a bebida que abastece o &kde; está pronta a beber.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><application
->KWeather</application
-></term
-> <listitem
-> <para
->Actualiza-te para saberes os prognósticos da tua estação meteorológica mais próxima, estejas onde estiveres no mundo. Ou podes então dar uma vista de olhos sobre o próximo destino de férias.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kworldclock;</term
-> <listitem
-> <para
->Veja o tempo a avançar pelo mundo com este 'applet'.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><application
->KTux</application
-></term
-> <listitem
-> <para
->O pinguim Tux do &Linux; vai pelo espaço neste protector de ecrã.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-
-</chapter>
-
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook
deleted file mode 100644
index 9a141c71dde..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdeutils-apps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-<chapter id="utility-applications">
-<title
->Aplicações Úteis</title>
-<para
->Pode encontrar as seguintes aplicações nas distribuições tdeutils.</para>
-
-<para
->Aplicações estáveis estão relativamente livres de erros e vêm em formatos binário e fonte.</para>
-
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/"
->ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/distribution/stable</ulink
-></para>
-
-<para
->Versões instáveis mudam diariamente e estão somente em formato fonte, o que significa que tem de compilar para obter uma versão funcional. Lembre-se que estas são versões instáveis e podem nem compilar. Se tiver um problema com uma versão instável transmita o problema e este será muito provavelmente resolvido numa futura versão.</para>
-<para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current/"
->ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots/current</ulink
-></para>
-
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->&kcharselect;</term
-> <listitem
-><para
->Seleccionar de caracteres (mostra todos os caracteres disponíveis numa dada fonte, incluindo aqueles para os quais não tem teclas no seu teclado)</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kdepasswd;</term
-> <listitem
-><para
->Uma interface &kde; para o comando <command
->passwd</command
-> do &UNIX;.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kdessh;</term
-> <listitem
-><para
->Uma interface &kde; para o comando <command
->ssh</command
->. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kdf;</term
-> <listitem
-><para
->Uma interface &kde; para o utilitário <application
->df</application
->, com funcionalidades acrescidas.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kfloppy;</term
-> <listitem
-><para
->Um formatador de disquetes</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kedit;</term
-> <listitem
-><para
->Um editor simples, pequeno, tal como o conhecido Bloco de Notas. É adequado para pequenas tarefas de edição, ou como um simples leitor de texto. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&karm;</term
-> <listitem
-><para
->Um utilitário para registo do tempo. Pode introduzir uma lista de <quote
->tarefas</quote
->, iniciar o relógio do &karm;, e ele irá contar o número de minutos que gasta na tarefa indicada.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&khexedit;</term
-> <listitem
-><para
->Um Editor Hex completo</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kjots;</term
-> <listitem
-><para
->Um pequeno programa para tomar notas.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&klaptopdaemon;</term
-> <listitem
-><para
->fornece gestão e controle de baterias para portáteis</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&kljettool;</term
-> <listitem
-><para
->Um Painel de controle para a &HP; LaserJet</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&klpq;</term
-> <listitem
-><para
->O &klpq; é a interface para o <application
->lpq</application
->, o <application
->lprm</application
-> e o <application
->lpc</application
->. </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->&knotes;</term
-> <listitem
-><para
->Um utilitário para tomar notas utilizável e bem parecido.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
-
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook
deleted file mode 100644
index 8168887ca4a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,129 +0,0 @@
-<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Perguntas Frequentes Sobre o &kde; </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Desenhos Animados do Batman</attribution>
-<para
->O que és tu?</para>
-<para
->Sou o teu pior pesadelo...</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Existem algumas perguntas que são sempre feitas nas listas de correio do &kde;. Para manter o tráfego menos intenso possível (fazendo a lista mais legível), incluimo-las nesta secção. Por isso por favor não as coloque mais nas listas de correio - pense na citação acima! </para>
-
-<!-- pretty short list.. going to watch mailing lists a little, and
-see if there aren't any more questions that ought to be here -->
-
-<qandaset id="faq">
-<qandaentry>
-<question
-><para
->O que significa <quote
->&kde;</quote
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Originalmente, o <emphasis
->K</emphasis
-> significava <emphasis
->Kool</emphasis
->, mas hoje em dia o K não tem significado e &kde; significa apenas <emphasis
->K Desktop Environment</emphasis
->. O &kde; pretende ser uma colecção de pequenas ferramentas, um gestor de janelas, um gestor de ficheiros e ferramentas que harmonizam isto tudo num conjunto. Foi criado para tornar a sua vida com o &UNIX; mais fácil. </para
-></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question
-><para
->Não consigo compilar o pacote xxx</para
-></question>
-<answer>
-
-<para
->Certifique-se sempre de que tem a versão mais recente das bibliotecas do &kde; instaladas. O software está em constante desenvolvimento, por isso as dependências podem mudar de um dia para o outro se estiver a usar <acronym
->CVS</acronym
->. Para a maior parte dos utilizadores, é muito mais prático utilizar uma versão final.</para>
-
-<para
->Outro problema pode ser que esteja a usar um program feito para uma versão muito antiga do &kde;, que depende de ficheiros include desactualizados. Verifique se o ficheiro <filename
->README</filename
-> explica qual é a versão do &kde; que a aplicação necessita. Se este ficheiro não existir, verifique as datas dos ficheiros. Devem ser mais recentes que as datas da sua versão actual do &kde;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry
->
-
-<question
-><para
->Que versão do &kde; é que devo utilizar para ter um ambiente de trabalho estável?</para
-></question>
-<answer
-><para
->É possível obter o &kde; de muitas maneiras. Para obter um sistema &kde; o mais estável possível, deve obter binários pré-compilados em formato de pacote (rpm, deb, tgz) marcados com uma determinada versão (por exemplo, 3.2).</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry
->
-<question
-><para
->Mas ouvi dizer que o meu problema/pedido já <quote
->está no <acronym
->CVS</acronym
-></quote
->. Quero utilizar as novas funcionalidades, porque não utilizar o <acronym
->CVS</acronym
->?</para
-></question>
-
-<answer>
-<para
->O preço da estabilidade é que é necessário esperar por novas versões para obter as novas funcionalidades. De forma oposta, o preço de ser dos primeiros a ver as novas funcionalidades é que a estabilidade fica em risco. O &kde; lança frequentemente novas versões, nas quais a estabilidade recebe uma atenção muito especial. Para a maioria dos utilizadores do &kde;, a não ser que esteja a pensar em ajudar a desenvolvê-lo, não há muitas vantagens em correu a versão de desenvolvimento do &kde;.</para>
-
-<para
->No entanto, há sempre lugar para utilizadores avançados que sabem no que se estão a meter e estão dispostos a comunicar os erros que encontrem. Se esta descrição condiz consigo, não há nenhuma razão para não experimentar as versões de <acronym
->CVS</acronym
->. Esteja preparado para que ocasionalmente as coisas não funcionem, o <acronym
->CVS</acronym
-> dá-lhe o código que está actualmente a ser desenvolvido.</para>
-
-<para
->Estas são versões diárias daquilo onde a equipa de desenvolvimento está a trabalhar, e algumas coisas estão de certeza sem funcionar.</para
->
-
-<warning>
-<para
-><emphasis
->Não dependa de versões do <acronym
->CVS</acronym
-> para manter ambientes de trabalho operacionais.</emphasis
->. Mais cedo ou mais tarde, irá queimar-se!</para>
-</warning>
-
-</answer>
-
-</qandaentry>
-</qandaset>
-
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file