summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/krfb.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/krfb.po
index 00623a42898..e29edfa9d0a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -61,14 +61,14 @@ msgstr "Sistema remoto:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Bem-vindo à Partilha do Ecrã do KDE"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Bem-vindo à Partilha do Ecrã do TDE"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"A Partilha do Ecrã do KDE permite-lhe convidar alguém para uma localização "
+"A Partilha do Ecrã do TDE permite-lhe convidar alguém para uma localização "
"remota e ver ou mesmo controlar o seu ecrã.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>Um convite cria uma senha de utilização única, a qual permite ao receptor "
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Indique as informações em baixo para a pessoa que deseja convidar (<a "
"href=\"whatsthis:A Partilha do Ecrã usa o protocolo VNC. Você pode usar "
-"qualquer cliente de VNC para se ligar. No KDE, o cliente chama-se 'Ligação "
+"qualquer cliente de VNC para se ligar. No TDE, o cliente chama-se 'Ligação "
"Remota ao Ecrã'. Indique a informação da máquina no cliente e ele tentar-se-á "
"ligar.\">como se ligar</a>). Lembre-se que toda a gente que obtiver a senha "
"poder-se-á ligar, por isso tenha cuidado."
@@ -322,8 +322,8 @@ msgid ""
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "Um servidor compatível com o VNC para partilhar os ecrãs do KDE"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "Um servidor compatível com o VNC para partilhar os ecrãs do TDE"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -363,10 +363,10 @@ msgstr "Desactivação do fundo do KDesktop"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"Não é possível encontrar o KInetD. O servidor do KDE (kded) poderá ter "
+"Não é possível encontrar o KInetD. O servidor do TDE (kded) poderá ter "
"estoirado ou não ter sido arrancado de todo; a instalação também poderá ter "
"sido mal-sucedida."
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Convite de Partilha do Ecrã (VNC)"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"Foi convidado para uma sessão de VNC. Se tiver instalada a Ligação ao Ecrã "
-"Remoto do KDE, basta carregar na ligação em baixo.\n"
+"Remoto do TDE, basta carregar na ligação em baixo.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
"\n"