summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook172
1 files changed, 35 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index 0eae7b81e1f..e995297717c 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,224 +5,134 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Questões diversas</title>
+<title>Questões diversas</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compostos do X.org?</para>
+<para>Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compostos do X.org?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Ela permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: <screen>
+<para>Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Ela permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
-> no seu arquivo <filename
->xorg.conf</filename
->. Se você tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à seção 'Device' da sua placa gráfica: <screen>
+</screen> no seu arquivo <filename>xorg.conf</filename>. Se você tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à seção 'Device' da sua placa gráfica: <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Logo que tenha configurado corretamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; <menuchoice
-><guimenu
->Ambiente de Trabalho</guimenu
-><guimenuitem
->Comportamento da Janela</guimenuitem
-></menuchoice
-> na página <guilabel
->Translucidez</guilabel
->. </para>
+</screen> Logo que tenha configurado corretamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; <menuchoice><guimenu>Ambiente de Trabalho</guimenu><guimenuitem>Comportamento da Janela</guimenuitem></menuchoice> na página <guilabel>Translucidez</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu?</para>
+<para>E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Use o &kmenuedit;. Para acessá-lo, use o &RMB; no botão <guibutton
->K</guibutton
-> e selecione <guimenu
->Editor de Menus</guimenu
->.</para>
+<para>Use o &kmenuedit;. Para acessá-lo, use o &RMB; no botão <guibutton>K</guibutton> e selecione <guimenu>Editor de Menus</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico?</para>
+<para>O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim, e não é mais do que o seu gerenciador de arquivos favorito, o &konqueror;. Você pode arrastar e soltar os arquivos remotos para as pastas locais.</para>
+<para>Sim, e não é mais do que o seu gerenciador de arquivos favorito, o &konqueror;. Você pode arrastar e soltar os arquivos remotos para as pastas locais.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Como é que eu saio do &kde;?</para>
+<para>Como é que eu saio do &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Basta clicar no botão <guibutton
->K</guibutton
-> e selecionar <guimenu
->Fechar Sessão</guimenu
->. Além disso, se você clicar com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> numa área vazia do ambiente de trabalho, aparecerá um menu de contexto contendo o fechamento da sessão como uma das opções. <note
-><para
->Dependendo da sua configuração do X, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo
-> poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede o gerenciamento de sessões e como tal não é recomendado.</para
-></note
-></para>
+<para>Basta clicar no botão <guibutton>K</guibutton> e selecionar <guimenu>Fechar Sessão</guimenu>. Além disso, se você clicar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa área vazia do ambiente de trabalho, aparecerá um menu de contexto contendo o fechamento da sessão como uma das opções. <note><para>Dependendo da sua configuração do X, <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo> poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede o gerenciamento de sessões e como tal não é recomendado.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu Provedor de Serviços (do inglês <acronym
->ISP</acronym
->) se. e somente se, eu estiver conectado?</para>
+<para>Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu Provedor de Serviços (do inglês <acronym>ISP</acronym>) se. e somente se, eu estiver conectado?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver conectado, ele irá simplesmente ficar estático.</para>
+<para>O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver conectado, ele irá simplesmente ficar estático.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->É mesmo necessário que eu atualize para a última versão?</para>
+<para>É mesmo necessário que eu atualize para a última versão?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, as respostas serão provavelmente <quote
->Por favor faça a atualização e tente de novo</quote
->. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança.</para>
+<para>Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, as respostas serão provavelmente <quote>Por favor faça a atualização e tente de novo</quote>. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Como é eu copio e colo no &kde;?</para>
+<para>Como é eu copio e colo no &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->O método mais simples é utilizar o mouse:</para>
+<para>O método mais simples é utilizar o mouse:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Selecione o texto que deseja copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto selecionado à área de transferência.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de clicar nela com o botão esquerdo do mouse para que ela fique em primeiro plano.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Clique com o botão do meio do mouse para colar. Se tiver um mouse de dois botões e está emulando um terceiro botão, clique nos dois botões simultaneamente.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Selecione o texto que deseja copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto selecionado à área de transferência.</para></step>
+<step performance="required"><para>Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de clicar nela com o botão esquerdo do mouse para que ela fique em primeiro plano.</para></step>
+<step performance="required"><para>Clique com o botão do meio do mouse para colar. Se tiver um mouse de dois botões e está emulando um terceiro botão, clique nos dois botões simultaneamente.</para></step>
</procedure>
-<para
->Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, digitando para isso <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> na barra de endereços do &konqueror;. </para>
+<para>Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, digitando para isso <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> na barra de endereços do &konqueror;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Como é que converto os menus do &RedHat; padrão para um sub-menu do menu <guimenu
->K</guimenu
->?</para>
+<para>Como é que converto os menus do &RedHat; padrão para um sub-menu do menu <guimenu>K</guimenu>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Clique no botão <guibutton
->K</guibutton
-> e selecione o <menuchoice
-><guimenu
->Configurações</guimenu
-><guimenuitem
->Ferramenta de Atualização de Menus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Clique no botão <guibutton>K</guibutton> e selecione o <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Ferramenta de Atualização de Menus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->O que é o <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>O que é o <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Significa, do inglês, Sistema de Versões Concorrentes. É um sistema de controle de versões que é baseado no <acronym
->RCS</acronym
-> (do inglês, Sistema de Controle de Revisão), que oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acessarem remotamente através da rede para obterem o último código-fonte e até efetuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é código aberto (você paga o suporte se quiser) e, uma vez que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projetos livres, como o &kde;.</para>
+<para>Significa, do inglês, Sistema de Versões Concorrentes. É um sistema de controle de versões que é baseado no <acronym>RCS</acronym> (do inglês, Sistema de Controle de Revisão), que oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acessarem remotamente através da rede para obterem o último código-fonte e até efetuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é código aberto (você paga o suporte se quiser) e, uma vez que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projetos livres, como o &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->O &kde; suporta mais de um monitor (Xinerama)?</para>
+<para>O &kde; suporta mais de um monitor (Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sim, você precisa ter um servidor X multi-monitores (&eg; o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Sim, você precisa ter um servidor X multi-monitores (&eg; o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Por que é que o Arrastar e Soltar não funciona com o Xinerama?</para>
+<para>Por que é que o Arrastar e Soltar não funciona com o Xinerama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Você deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione corretamente.</para>
+<para>Você deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione corretamente.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Como é que vejo qual versão do &kde; é estou utilizando?</para>
+<para>Como é que vejo qual versão do &kde; é estou utilizando?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Execute o seu <application
->Centro de Controle do &kde;</application
->. Ele vem como um Tela de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela <guimenuitem
->Sobre</guimenuitem
-> do aplicativo. </para>
+<para>Execute o seu <application>Centro de Controle do &kde;</application>. Ele vem como um Tela de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela <guimenuitem>Sobre</guimenuitem> do aplicativo. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -230,32 +140,20 @@ Section "Device"
<qandaentry>
<question>
-<para
->Como eu crio temas e ícones?</para>
+<para>Como eu crio temas e ícones?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vá ver a <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Vá ver a <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Como é que posso acompanhar as atualizações no desenvolvimento?</para>
+<para>Como é que posso acompanhar as atualizações no desenvolvimento?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Você poderá inscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas no repositório de <acronym
->CVS</acronym
-> do &kde;. Veja em <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> se quiser ler sem se inscrever.</para>
+<para>Você poderá inscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas no repositório de <acronym>CVS</acronym> do &kde;. Veja em <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> se quiser ler sem se inscrever.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>