diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics')
52 files changed, 0 insertions, 20151 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2046214df50..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in deleted file mode 100644 index 4f749bdc6ad..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,831 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdegraphics -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pt_BR -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po -GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am - -#>+ 151 -kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po - rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po - test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo -kfile_tga.gmo: kfile_tga.po - rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po - test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo -kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po - rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po - test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo -kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po - rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po - test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo -ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po - rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po - test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo -kdvi.gmo: kdvi.po - rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po - test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo -kgamma.gmo: kgamma.po - rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po - test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo -kcmkamera.gmo: kcmkamera.po - rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po - test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo -kfile_dds.gmo: kfile_dds.po - rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po - test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo -kmrml.gmo: kmrml.po - rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po - test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo -kview_scale.gmo: kview_scale.po - rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po - test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo -kuickshow.gmo: kuickshow.po - rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po - test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo -libkscan.gmo: libkscan.po - rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po - test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo -kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po - rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po - test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo -kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po - rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po - test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo -kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po - rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po - test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo -libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po - rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po - test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo -ksnapshot.gmo: ksnapshot.po - rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po - test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo -kiconedit.gmo: kiconedit.po - rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po - test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo -kfile_gif.gmo: kfile_gif.po - rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po - test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo -kpdf.gmo: kpdf.po - rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po - test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo -kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po - rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po - test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo -kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po - rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po - test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo -kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po - rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po - test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo -kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po - rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po - test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo -kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po - rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po - test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo -kfile_ps.gmo: kfile_ps.po - rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po - test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo -kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po - rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po - test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo -kfile_exr.gmo: kfile_exr.po - rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po - test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo -kcoloredit.gmo: kcoloredit.po - rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po - test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo -kview.gmo: kview.po - rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po - test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo -kruler.gmo: kruler.po - rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po - test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo -kdjview.gmo: kdjview.po - rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po - test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo -kfaxview.gmo: kfaxview.po - rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po - test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo -kviewviewer.gmo: kviewviewer.po - rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po - test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo -kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po - rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po - test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo -kfile_png.gmo: kfile_png.po - rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po - test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo -kghostview.gmo: kghostview.po - rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po - test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo -kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po - rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po - test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo -kviewshell.gmo: kviewshell.po - rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po - test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo -kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po - rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po - test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo -kooka.gmo: kooka.po - rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po - test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo -kolourpaint.gmo: kolourpaint.po - rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po - test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo -kfax.gmo: kfax.po - rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po - test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo -kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po - rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po - test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo -kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po - rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po - test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo -kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po - rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po - test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo -kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po - rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po - test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo -kfile_ico.gmo: kfile_ico.po - rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po - test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo -kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po - rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po - test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 52 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po deleted file mode 100644 index b1eff2c67bf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:40-0200\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimum height:" -msgstr "Altura mínima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " -"10." -msgstr "" -"A altura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você digitou " -"aqui.\n" -"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente, em um fator de 10." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Maximum height:" -msgstr "Altura máxima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " -"factor of 0.1." -msgstr "" -"A altura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você digitou " -"aqui.\n" -"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente, em um " -"fator de 0.1." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Minimum width:" -msgstr "Largura mínima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " -"here.\n" -"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " -"of 10." -msgstr "" -"A largura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você " -"digitou aqui.\n" -"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser comprimida horizontalmente, em um fator de " -"10." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Maximum width:" -msgstr "Largura máxima:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " -"factor of 0.1." -msgstr "" -"A largura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você " -"digitou aqui.\n" -"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente, em um " -"fator de 0.1." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Choose which blend effects should be used:" -msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Effect" -msgstr "Efeito" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " -"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -msgstr "" -"Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre " -"as imagens. Se você selecionou efeitos múltiplos, eles serão escolhidos " -"aleatoriamente." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" -msgstr "Usar escalonamento suave (alta qualidade, mas lento)" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Manter proporção" - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " -"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " -"factor." -msgstr "" -"Se isto estiver marcado, o KView sempre tentará manter a taxa do aspecto. Isto " -"significa que se a largura estiver escalonada em um fator x, a altura estará " -"escalonada com o mesmo fator." - -#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Center image" -msgstr "Centralizar Imagem" - -#: defaults.h:35 -msgid "No Blending" -msgstr "Sem mistura" - -#: defaults.h:36 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Limpar da Esquerda" - -#: defaults.h:37 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Limpar da Direita" - -#: defaults.h:38 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Limpar do Topo" - -#: defaults.h:39 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Limpar da Base" - -#: defaults.h:40 -msgid "Alpha Blend" -msgstr "Mistura Alfa" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po deleted file mode 100644 index 0cd5e8e28e7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# tradução de kcm_kviewgeneralconfig.po para Brazilian Portuguese -# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:59-0200\n" -"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kviewconfmodules.cpp:40 -msgid "Resizing" -msgstr "Redimensionando" - -#: kviewconfmodules.cpp:45 -msgid "Only resize window" -msgstr "Redimensionar somente a janela" - -#: kviewconfmodules.cpp:46 -msgid "Resize image to fit window" -msgstr "Redimensionar a imagem para que preencha a janela" - -#: kviewconfmodules.cpp:47 -msgid "Don't resize anything" -msgstr "Não redimensionar" - -#: kviewconfmodules.cpp:48 -msgid "Best fit" -msgstr "Melhor ajuste" - -#: kviewconfmodules.cpp:49 -msgid "" -"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " -"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " -"down.</p>" -msgstr "" -"<p>O KView redimensionará a janela para preencher a imagem. A imagem nunca será " -"escalonada acima disso, porém, se ela for muito grande para a tela, será " -"diminuída.</p>" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po deleted file mode 100644 index 58c154f4422..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-15 15:20-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kviewpluginsconfig.cpp:35 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po deleted file mode 100644 index 7e64de68619..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-15 15:21-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 -msgid "Viewer" -msgstr "Visualizador" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po deleted file mode 100644 index 94b87916f9a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po +++ /dev/null @@ -1,201 +0,0 @@ -# translation of kcmkamera.po to Brazilian Portuguese -# translation of kcmkamera.po to Portuguese Brazilian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003 -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkamera\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-02 17:18-0300\n" -"Last-Translator: Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kamera.cpp:91 -msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." -msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas do gPhoto2." - -#: kamera.cpp:122 -msgid "Click this button to add a new camera." -msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova câmera." - -#: kamera.cpp:125 -msgid "Test" -msgstr "Teste" - -#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 -msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." -msgstr "Clique neste botão para remover a câmera selecionada da lista." - -#: kamera.cpp:131 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kamera.cpp:132 -msgid "" -"Click this button to change the configuration of the selected camera." -"<br>" -"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " -"dialog depend on the camera model." -msgstr "" -"Clique neste botão para alterar a configuração da câmera selecionada. " -"<br> " -"<br> A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração " -"dependem do modelo da câmera." - -#: kamera.cpp:135 -msgid "" -"Click this button to view a summary of the current status of the selected " -"camera." -"<br>" -"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " -"dialog depend on the camera model." -msgstr "" -"Clique neste botão para ver um resumo do status atual da câmera selecionada." -"<br>" -"<br>A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração " -"dependem do modelo da câmera." - -#: kamera.cpp:139 -msgid "Click this button to cancel the current camera operation." -msgstr "Clique neste botão para cancelar a operação com a câmera atual." - -#: kamera.cpp:323 -msgid "Camera test was successful." -msgstr "Teste da câmera foi bem-sucedido." - -#: kamera.cpp:404 -msgid "" -"<h1>Digital Camera</h1>\n" -"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" -"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" -"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" -"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" -"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." -"<br>" -"<br>\n" -"To view and download images from the digital camera, go to address\n" -"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"<h1>Câmera Digital</h1>\n" -"Este módulo permite você configurar o suporte para sua câmera digital.\n" -"Você precisará selecionar o modelo da câmera e a porta em que está conectada\n" -"no seu computador (ex.: USB, Serial, Firewire). Se sua câmera não aparecer na\n" -"lista de <i>Câmeras Suportadas</i>, vá para o\n" -"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sítio da web da GPhoto</a> " -"para fazer uma possível atualização." -"<br>" -"<br>\n" -"Para visualizar e para abaixar imagens da câmera digital, vá para o endereço\n" -"<a href=\"camera:/\">câmera:/</a> no Konqueror e outras aplicações KDE." - -#: kameradevice.cpp:79 -msgid "Could not allocate memory for abilities list." -msgstr "Não pôde alocar memória para a lista de habilidades." - -#: kameradevice.cpp:83 -msgid "Could not load ability list." -msgstr "Não pôde carregar a lista de habilidades." - -#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 -msgid "" -"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " -"may be incorrect." -msgstr "" -"Descrição de habilidades para câmera %1 não está disponível. As opções de " -"configurações talvez estejam incorretas." - -#: kameradevice.cpp:111 -msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." -msgstr "Não pode acessar o driver. Verifique sua instalação do gPhoto2." - -#: kameradevice.cpp:131 -msgid "" -"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " -"and try again." -msgstr "" -"Incapaz de inicializar câmera. Verifique suas configurações de porta e conexão " -"da câmera e tente novamente." - -#: kameradevice.cpp:155 -msgid "" -"No camera summary information is available.\n" -msgstr "" -"Nenhum resumo de informação da câmera está disponível.\n" - -#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 -msgid "Camera configuration failed." -msgstr "Configuração da câmera falhou." - -#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 -msgid "Serial" -msgstr "Serial" - -#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: kameradevice.cpp:215 -msgid "Unknown port" -msgstr "Porta desconhecida" - -#: kameradevice.cpp:274 -msgid "Select Camera Device" -msgstr "Selecione o Dispositivo da Câmera" - -#: kameradevice.cpp:291 -msgid "Supported Cameras" -msgstr "Câmeras Suportadas" - -#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: kameradevice.cpp:304 -msgid "Port Settings" -msgstr "Configurações da Porta" - -#: kameradevice.cpp:310 -msgid "" -"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " -"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." -msgstr "" -"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada em uma das \n" -"portas seriais (conhecidas como COM no Microsoft Windows) no seu computador." - -#: kameradevice.cpp:313 -msgid "" -"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " -"USB slots in your computer or USB hub." -msgstr "" -"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada a um dos slots " -"USB do seu computador ou a um hub USB." - -#: kameradevice.cpp:320 -msgid "No port type selected." -msgstr "Nenhum tipo de porta selecionada." - -#: kameradevice.cpp:326 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: kameradevice.cpp:328 -msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." -msgstr "Aqui você deve escolher a porta serial em que será conectada a câmera." - -#: kameradevice.cpp:336 -msgid "No further configuration is required for USB." -msgstr "Nenhuma outra configuração para USB é requerida." - -#: kameraconfigdialog.cpp:209 -msgid "Button (not supported by KControl)" -msgstr "Botão (não suportado pelo KControle)" - -#: kameraconfigdialog.cpp:216 -msgid "Date (not supported by KControl)" -msgstr "Data (não suportada pelo KControle)" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po deleted file mode 100644 index ce7d1d042b4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po +++ /dev/null @@ -1,177 +0,0 @@ -# tradução de kcoloredit.po para Brazilian Portuguese -# translation of kcoloredit.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcoloredit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 13:39-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 -msgid "hex." -msgstr "hex." - -#: gradientselection.cpp:41 -msgid "Variable" -msgstr "Variável" - -#: gradientselection.cpp:49 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" - -#: colorselector.cpp:82 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 -msgid "Invalid format" -msgstr "Formato inválido" - -#: palette.cpp:163 -msgid "Could not open file" -msgstr "Impossível abrir arquivo" - -#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de Escrita" - -#: palette.cpp:210 -msgid "Could not open file for writing" -msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita" - -#: loadpalettedlg.cpp:35 -msgid "Load Palette" -msgstr "Carregar paleta" - -#: loadpalettedlg.cpp:41 -msgid "Select a palette:" -msgstr "Selecionar uma paleta:" - -#: loadpalettedlg.cpp:60 -msgid "Custom Colors" -msgstr "Cores personalizadas" - -#: loadpalettedlg.cpp:62 -msgid "Recent Colors" -msgstr "Cores recentes" - -#: loadpalettedlg.cpp:93 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os arquivos" - -#: loadpalettedlg.cpp:93 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" - -#: kcoloreditview.cpp:50 -msgid "Add Color" -msgstr "Adicionar uma cor" - -#: kcoloreditview.cpp:55 -msgid "At cursor" -msgstr "No cursor" - -#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 -msgid "Overwrite" -msgstr "Substituir" - -#: kcoloreditview.cpp:74 -msgid "Color at Cursor" -msgstr "Cor no cursor" - -#: kcoloreditview.cpp:78 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcoloreditdoc.cpp:111 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O arquivo atual foi modificado.\n" -"Você deseja salvá-lo?" - -#: kcoloreditdoc.cpp:112 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Não Salvar" - -#: kcoloredit.cpp:77 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &Janela" - -#: kcoloredit.cpp:92 -msgid "Show &Color Names" -msgstr "Mostrar Nome das &Cores" - -#: kcoloredit.cpp:95 -msgid "Hide &Color Names" -msgstr "Ocultar &Nome das Cores" - -#: kcoloredit.cpp:96 -msgid "From &Palette" -msgstr "Da &Paleta" - -#: kcoloredit.cpp:99 -msgid "From &Screen" -msgstr "Da &Tela" - -#: kcoloredit.cpp:106 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: kcoloredit.cpp:259 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: kcoloredit.cpp:266 -msgid "" -"A Document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Um documento com este nome já existe.\n" -"Você deseja sobrescrevê-lo?" - -#: main.cpp:26 main.cpp:40 -msgid "KColorEdit" -msgstr "KColorEdit" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Arquivo para abrir" - -#: main.cpp:44 -msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" -msgstr "Reescrever o código para ser compatível com os padrões do KDE" - -#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Color" -msgstr "&Cor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "felipe@conectiva.com.br" - -#~ msgid "A color editor for KDE" -#~ msgstr "Um editor de cores para o KDE" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po deleted file mode 100644 index 7e766dc4dc2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po +++ /dev/null @@ -1,358 +0,0 @@ -# translation of kdjview.po to Brazilian Portuguese -# -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:04-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Felipe Arruda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "felipemiguel@gmail.com" - -#: djvumultipage.cpp:61 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: djvumultipage.cpp:62 -msgid "Black and White" -msgstr "Preto e Branco" - -#: djvumultipage.cpp:63 -msgid "Show foreground only" -msgstr "Exibir apenas o primeiro plano" - -#: djvumultipage.cpp:64 -msgid "Show background only" -msgstr "Exibir apenas o segundo plano" - -#: djvumultipage.cpp:65 -msgid "Render Mode" -msgstr "Modo de Renderização" - -#: djvumultipage.cpp:70 -msgid "Delete Pages..." -msgstr "Remover Páginas..." - -#: djvumultipage.cpp:95 -msgid "KDjView" -msgstr "KDjView" - -#: djvumultipage.cpp:96 -msgid "KViewshell DjVu Plugin." -msgstr "Plugin DjVu do KViewshell." - -#: djvumultipage.cpp:99 -msgid "This program displays DjVu files." -msgstr "Este programa visualiza arquivos DjVu." - -#: djvumultipage.cpp:102 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "Plugin KViewShell" - -#: djvumultipage.cpp:107 -msgid "DjVu file loading" -msgstr "Carregando arquivo DjVu" - -#: djvumultipage.cpp:130 -msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" -msgstr "*.djvu|Arquivo DjVu (*.djvu)" - -#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 -msgid "Delete Pages" -msgstr "Remover Páginas" - -#: djvumultipage.cpp:167 -msgid "Select the pages you wish to delete." -msgstr "Selecione as páginas que você deseja remover." - -#: djvumultipage.cpp:223 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: djvumultipage.cpp:326 -msgid "Save File As" -msgstr "Salvar Arquivo Como" - -#: djvumultipage.cpp:337 -msgid "" -"The file %1\n" -"already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"O arquivo %1\n" -"já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrescrever Arquivo" - -#: djvumultipage.cpp:338 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: djvurenderer.cpp:274 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "<qt><strong>Erro de arquivo.</strong> O arquivo '%1' não existe.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 -msgid "File Error" -msgstr "Erro de Arquivo" - -#: djvurenderer.cpp:296 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro de Arquivo.</strong> O arquivo '%1' não pode ser " -"carregado.</qt>" - -#: djvurenderer.cpp:402 -msgid "Loading file. Computing page sizes..." -msgstr "Carregando arquivo. Calculando tamanho das páginas..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimindo..." - -#: djvurenderer.cpp:580 -msgid "Preparing pages for printing..." -msgstr "Preparando páginas para impressão..." - -#: djvurenderer.cpp:581 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Deleting pages..." -msgstr "Remover páginas..." - -#: djvurenderer.cpp:637 -msgid "Please wait while pages are removed..." -msgstr "Por favor, aguarde enquanto as páginas são removidas..." - -#: djvurenderer.cpp:660 -#, c-format -msgid "deleting page %1" -msgstr "removendo página %1" - -#: djvurenderer.cpp:708 -#, c-format -msgid "processing page %1" -msgstr "processando página %1" - -#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 -msgid "DJVU to PS Conversion" -msgstr "Conversão DJVU para PS" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Posição e Tamanho da Página" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Se esta opção estiver habilitada, algumas páginas podem ser rotacionadas para " -"se ajustarem melhor ao tamanho do papel." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, as orientações como retrato ou paisagem " -"são selecionadas automaticamente, página à página. Esta opção faz um uso melhor " -"do papel e fornece um visual mais apelativo para as impressões.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescrever a opção Retrato/Paisagem configurada " -"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver habilitada, e caso as " -"páginas no seu documento tenham tamanhos diferentes, então algumas páginas " -"poderão ser rotacionadas e outras não.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 -msgid "Scale pages to fit paper size" -msgstr "Redimensionar páginas para ajustá-las ao tamanho do papel" - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 -msgid "" -"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas para " -"serem ajustadas ao tamanho do papel configurado para a impressora." - -#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas " -"para se ajustarem ao tamanho do papel.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se esta opçãoe stiver habilitada, e se as páginas no seu " -"documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " -"redimensionadas em uma escala diferente.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "PostScript language level:" -msgstr "Nível da linguagem PostScript:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Render mode:" -msgstr "Modo de Renderização:" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Level 1 (almost obsolete)" -msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Level 2 (default)" -msgstr "Nível 2 (padrão)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Level 3 (might print faster)" -msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais rápido)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " -"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " -"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" -"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" -"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " -"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " -"printers.</p>\n" -"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " -"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " -"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" -msgstr "" -"<p>Nesta janela você pode configurar o nível da linguagem PostScript utilizada " -"pelo KViewShell. A escolha do nível da linguagem pode afetar drasticamente a " -"velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da impressão.</p>\n" -"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora. Os arquivos produzidos " -"podem ser impressos em todas as impressoras, porém os arquivos produzidos são " -"muito grandes e a impressão pode ser bastante demorada.</p>\n" -"<p><b>Nível 2:</b> Arquivos PostScript Nível 2 são muito menores e imprimem " -"muito mais rápido do que os de Nível 1. Arquivos de Nível 2 são suportados pela " -"maior parte das impressoras.</p>\n" -"<p><b>Nível 3:</b> Arquivos PostScripts Nível 3 são bem menores e podem ser " -"impressos muito mais rápido do que os de Nível 2. Entretanto, os arquivos de " -"Nívl 3 são suportados apenas pelas impressoras mais modernas. Se o Nível 3 " -"funcionar para você, então esta é a sua melhor opção.</p>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Print Full Page (default)" -msgstr "Imprimir Página Completa (padrão)" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Preto & Branco" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Foreground Only" -msgstr "Apenas o Primeiro Plano" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Background Only" -msgstr "Apenas o Segundo Plano" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" -"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" -"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" -msgstr "" -"<p>Bons arquivos DJVU são separados em imagens de primeiro e segundo plano. O " -"primeiro plano contem, na maioria das vezes, o texto. Como o modo de " -"renderização você pode decidir qual região da página será impressa.</p>\n" -"<p><b>Imprimir Página Completa:</b> A página completa será impressa, incluindo " -"o primeiro e segundo plano, a cores ou em escala de cinza.</p>\n" -"<p><b>Preto e Branco:</b> Primeiro e segundo planos são impressos, porém apenas " -"em preto e branco. Caso esta opção seja escolhida, os arquivos gerados serão " -"impressos muito mais rápido, mas a qualidade não será tão boa.</p>\n" -"<p><b>Apenas o Primeiro Plano:</b> Esta opção é útil se o segundo plano da " -"página está atrapalhando e dificultando a leitura do texto.</p>\n" -"<p><b>Segundo Plano:</b> Imprimir apenas o segundo plano da página.</p>" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "fromToWidget_base" -msgstr "fromToWidget_base" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "From page:" -msgstr "Da página:" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "To page:" -msgstr "Até a página:" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po deleted file mode 100644 index e4a05fa388f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po +++ /dev/null @@ -1,1435 +0,0 @@ -# tradução de kdvi.po para Brazilian Portuguese -# translation of kdvi.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdvi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:39-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: TeXFontDefinition.cpp:108 -msgid "Cannot find font %1, file %2." -msgstr "Não foi possível encontrar a fonte %1, no arquivo %2." - -#: TeXFontDefinition.cpp:124 -#, c-format -msgid "Checksum mismatch for font file %1" -msgstr "Checagem incompatível para o arquivo de fontes %1" - -#: TeXFontDefinition.cpp:133 -msgid "TeX virtual" -msgstr "TeX virtual" - -#: TeXFontDefinition.cpp:142 -msgid "TeX Font Metric" -msgstr "Fonte TeX Métrico" - -#: TeXFontDefinition.cpp:167 -msgid "FreeType" -msgstr "FreeType" - -#: TeXFontDefinition.cpp:172 -#, c-format -msgid "Cannot recognize format for font file %1" -msgstr "Não pode reconhecer o formato para o arquivo de fontes %1" - -#: TeXFont_PFB.cpp:44 -msgid "" -"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." -msgstr "" -"O arquivo de fontes %1 pôde ser aberto e lido, mas o formato da fonte não é " -"suportado." - -#: TeXFont_PFB.cpp:50 -msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." -msgstr "" -"O arquivo de fontes %1 está danificado, ou não pôde ser aberto ou lido." - -#: TeXFont_PFB.cpp:171 -#, c-format -msgid "" -"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." -msgstr "" -"FreeType reportou um erro ao definir o tamanho do caracter para o arquivo de " -"fontes %1." - -#: TeXFont_PFB.cpp:187 -msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"A FreeType é incapaz de carregar o símbolo #%1 do arquivo de fontes %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:199 -msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"A FreeType é incapaz de renderizar o símbolo #%1 do arquivo de fontes %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:212 -msgid "Glyph #%1 is empty." -msgstr "Símbolo #%1 está vazio." - -#: TeXFont_PFB.cpp:213 -msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." -msgstr "Símbolo #%1 do arquivo de fontes %2 está vazio." - -#: TeXFont_PFB.cpp:282 -msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" -"A FreeType é incapaz de carregar métrico para o símbolo #%1 do arquivo de " -"fontes %2." - -#: TeXFont_PK.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot open font file %1." -msgstr "Não pode abrir o arquivo de fontes %1." - -#: TeXFont_PK.cpp:139 -msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" -msgstr "TexFont_PK::operator[]: Caracter %1 não definido na fonte %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:457 -msgid "Unexpected %1 in PK file %2" -msgstr "Não esperado %1 no arquivo PK %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:524 -msgid "The character %1 is too large in file %2" -msgstr "O caracter %1 é muito grande no arquivo %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 -msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" -msgstr "Número errado de bits armazenados: car. %1, fonte %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 -msgid "Bad pk file (%1), too many bits" -msgstr "Arquivo pk inválido (%1), muitos bits" - -#: TeXFont_PK.cpp:748 -msgid "Font has non-square aspect ratio " -msgstr "Fonte não tem taxa de proporção quadrada " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Felipe Miguel Jorge Arruda, Leslie Harlley Watter, João Emanuel,Henrique Pinto" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"felipe@conectiva.com.br, leslie@conectiva.com.br, " -"blackfirebird@globo.com,henrique.pinto@kdemail.net" - -#: dviFile.cpp:112 -msgid "The DVI file does not start with the preamble." -msgstr "O arquivo DVI não inicia com prefácio." - -#: dviFile.cpp:117 -msgid "" -"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " -"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " -"such as oxdvi." -msgstr "" -"O arquivo DVI contém a versão errada da saída DVI para este programa. Dica: Se " -"você utiliza o sistema tipo de definição Omega, você terá que utilizar um " -"programa especial, tal como oxdvi." - -#: dviFile.cpp:155 -msgid "" -"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." -msgstr "" -"O arquivo DVI está corrompido invalidamente. KDVI não foi capaz de encontrar o " -"postamble." - -#: dviFile.cpp:170 -msgid "The postamble does not begin with the POST command." -msgstr "O postamble não começa com o comando POST." - -#: dviFile.cpp:225 -msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." -msgstr "O postamble contido tem um outro comando que FNTDEF." - -#: dviFile.cpp:259 -msgid "The page %1 does not start with the BOP command." -msgstr "A página %1 não inicia com o comando BOP." - -#: dviFile.cpp:294 -msgid "Not enough memory to load the DVI-file." -msgstr "Não há memória suficiente para carregar o arquivo DVI." - -#: dviFile.cpp:300 -msgid "Could not load the DVI-file." -msgstr "Não pôde carregar o arquivo DVI." - -#: dviRenderer.cpp:210 -msgid "" -"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " -"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong> Arquivo corrompido!</straong> KDVI teve problemas de interpretação " -"do seu arquivo DVI. Na maioria dos casos isto indica que o arquivo DVI está " -"danificado.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 -msgid "DVI File Error" -msgstr "Erro no Arquivo DVI" - -#: dviRenderer.cpp:262 -msgid "KDVI: Information" -msgstr "KDVI: Informação" - -#: dviRenderer.cpp:277 -msgid "" -"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " -"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " -"immediately.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este arquivo DVI contém informação do arquivo fonte. Você deve clicar no " -"texto com o botão do meio do rato e um editor abrirá o arquivo fonte TeX " -"imediatamente.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:286 -msgid "Explain in more detail..." -msgstr "Explique mais detalhadamente..." - -#: dviRenderer.cpp:315 -msgid "Embedding PostScript Files" -msgstr "Integrando Arquivos PostScript" - -#: dviRenderer.cpp:345 -msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." -msgstr "" -"Nem todos os arquivos PostScript podem ser integrados em seu documento." - -#: dviRenderer.cpp:348 -msgid "" -"All external PostScript files were embedded into your document. You will " -"probably want to save the DVI file now." -msgstr "" -"Todos os arquivos PostScript externos foram integrados em seu documento. Você " -"provavelmente precisará salvar o arquivo DVI agora." - -#: dviRenderer.cpp:439 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " -"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro no arquivo.</strong> O arquivo especificado %1 não existe. O " -"KDVI já tentou adicionar a extensão '.dvi'.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:441 -msgid "File Error!" -msgstr "Erro no Arquivo!" - -#: dviRenderer.cpp:452 -msgid "" -"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não pôde abrir o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"qual tem o tipo <srong>%2</strong>. KDVI pode apenas carregar os arquivos DVI " -"(.dvi).</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 -msgid "" -"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " -"this means that the DVI file is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Arquivo corrompido! KDVI teve problemas enquanto carregava seu arquivo DVI. " -"Na maioria dos casos isto indica que o arquivo DVI está danificado.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:640 -msgid "" -"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " -"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " -"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " -"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " -"Press the F1 key to open the manual.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você pediu para o KDVI localizar a posição no arquivo DVI que corresponde a " -"linha %1 no arquivo TeX <strong>%2</strong>. Parece, entretanto, que o arquivo " -"DVI não contém a informação do arquivo fonte necessária. Nós referimos ao " -"manual do KDVI para uma explicação detalhada de como incluir esta informação. " -"Pressione a tecla F1 para abrir o manual.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 -msgid "Could Not Find Reference" -msgstr "Não pode Encontrar Referência" - -#: dviRenderer.cpp:683 -msgid "" -"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " -"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDVI não foi capaz de localizar a posição no arquivo DVI que corresponde a " -"linha %1 no arquivo Tex <strong>%2</strong>.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:737 -msgid "" -"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " -"which could not be found." -msgstr "" -"O arquivo DVI se refere ao arquivo TeX <strong>%1</strong> " -"que não pôde se encontrado." - -#: dviRenderer.cpp:740 -msgid "Could Not Find File" -msgstr "Não pôde Encontrar o Arquivo" - -#: dviRenderer.cpp:747 -msgid "" -"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " -"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " -"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." -msgstr "" -"Você ainda não especificou um editor para busca inversa. Por favor escolha seu " -"editor favorito no <strong>diálogo de opções DVI</strong> " -"que você irá encontrar no menu <strong>Configurações</strong>." - -#: dviRenderer.cpp:752 -msgid "Need to Specify Editor" -msgstr "Necessário para Especificar o Editor" - -#: dviRenderer.cpp:753 -msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" -msgstr "Usar o Editor do KDE Kate por Agora" - -#: dviRenderer.cpp:785 -msgid "" -"<qt>The external program" -"<br>" -"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" -"<br/>" -"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " -"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " -"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " -"KDVI, and a list of common problems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O programa externo" -"<br>" -"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" -"<br/>" -"<br/> que foi utilizado para chamar o editor para a busca inversa, reportou um " -"erro. Talvez você queira verificar o <strong>diálogo informações do " -"documento</strong> que você encontrará no Menu-Arquivo, para uma relatório " -"preciso dos erros. O manual do KDVI contém uma explicação detalhada de como " -"configurar seu editor para uso no KDVI e uma lista de problemas comuns.</qt>" - -#: dviRenderer.cpp:791 -msgid "Starting the editor..." -msgstr "Inicializando o editor..." - -#: dviRenderer_draw.cpp:269 -msgid "The DVI code set a character of an unknown font." -msgstr "O código DVI colocou um caractere de uma fonte desconhecida." - -#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 -msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." -msgstr "" -"O código DVI refere-se à fonte #%1, a qual não foi previamente definida." - -#: dviRenderer_draw.cpp:379 -msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." -msgstr "A pilha não estava vazia quando o comando EOP foi encontrado." - -#: dviRenderer_draw.cpp:391 -msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." -msgstr "A pilha estava vazia quando um comando POP foi encontrado." - -#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 -msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." -msgstr "" -"O código DVI foi referido a uma fonte que não foi previamente definida." - -#: dviRenderer_draw.cpp:564 -msgid "An illegal command was encountered." -msgstr "Um comando ilegal foi encontrado." - -#: dviRenderer_draw.cpp:569 -msgid "The unknown op-code %1 was encountered." -msgstr "O código-op desconhecido %1 foi encontrado." - -#: dviRenderer_export.cpp:83 -msgid "" -"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " -"essential for the export function to work. You can, however, convert the " -"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " -"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " -"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " -"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" -"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " -"when looking for programs." -msgstr "" -"O KDVI não conseguiu localizar o programa 'dvipdfm' no seu computador. Este " -"programa é necessário para a função exportar. Você pode, entretanto, converter " -"o arquivo DVI para PDF usando a função de impressão do KDVI, mas que " -"freqüentemente produzirá arquivos que imprimem bem, mas são de qualidade " -"inferior se visualizados no Acrobat Reader. Seria sábio atualizar para uma " -"versão mais recente da sua distribuição TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n" -"Dica para o administrador de sistema confuso: KDVI usa a variável de ambiente " -"PATH quando está procurando por programas." - -#: dviRenderer_export.cpp:98 -msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" -msgstr "*.pdf|Formato de Documento Portável (*.pdf)" - -#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar Arquivo Como" - -#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 -#: kdvi_multipage.cpp:164 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"O arquivo %1\n" -"já existe. Você quer sobrescrevê-lo?" - -#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 -#: kdvi_multipage.cpp:165 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrescrever Arquivo" - -#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: dviRenderer_export.cpp:111 -msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" -msgstr "Usando dvipdfm para exportar o arquivo para PDF" - -#: dviRenderer_export.cpp:113 -msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " -"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " -"own bitmap fonts Please be patient." -msgstr "" -"O KDVI está atualmente usando o programa externo 'dvipdfm' para converter seu " -"arquivo DVI em PDF. Às vezes, isto pode demorar porque o dvipdfm precisa gerar " -"suas próprias fontes bitmaps, Por favor aguarde." - -#: dviRenderer_export.cpp:117 -msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." -msgstr "Aguardando o dvipdfm terminar..." - -#: dviRenderer_export.cpp:118 -msgid "dvipdfm progress dialog" -msgstr "diálogo de progresso dvipdfm" - -#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 -msgid "Please be patient" -msgstr "Por favor aguarde" - -#: dviRenderer_export.cpp:136 -msgid "" -"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " -"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O programa externo 'dvipdf', que foi usado para exportar o arquivo, " -"reportou um erro. Você poderá visualizar um relatório preciso de erros no " -"<strong>diálogo de informações do documento</strong> " -"que você irá encontrar no Menu-Arquivo.</qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:139 -msgid "Export: %1 to PDF" -msgstr "Exportar: %1 para PDF" - -#: dviRenderer_export.cpp:180 -msgid "" -"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " -"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " -"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " -"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " -"KDVI.</p>" -"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" -"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" -"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " -"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Este arquivo DVI possui referências a um arquivo gráfico externo cujo " -"formato não é PostScript, e portanto não pode ser mostrado pelo programa dvips, " -"que o KDVI usa internamente para imprimir ou exportar para PostScript. A " -"funcionalidade que você requeriu, portanto, não está disponível nessa versão do " -"KDVI.</p> " -"<p>Você pode usar o menu <strong>Arquivo/Exportar Como</srong> " -"para salvar o arquivo no formato PDF e usar um visualizador PDF.</p> " -"<p>O autor do KDVI pede desculpas pela inconveniência. Se um número suficiente " -"de usuários pedir, essa funcionalidade poderá ser adicionada ao programa</p>" -"</qt></p>" - -#: dviRenderer_export.cpp:187 -msgid "Functionality Unavailable" -msgstr "Funcionalidade Não Disponível" - -#: dviRenderer_export.cpp:197 -msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" -msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" - -#: dviRenderer_export.cpp:214 -msgid "Using dvips to export the file to PostScript" -msgstr "Usando o dvips para exportar o arquivo para PostScript" - -#: dviRenderer_export.cpp:216 -msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " -"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " -"its own bitmap fonts Please be patient." -msgstr "" -"O KDVI está atualmente utilizando o programa externo 'dvips' para converter seu " -"arquivo DVI para PostScript. Às vezes, isto pode demorar porque o dvips precisa " -"gerar suas próprias fontes bitmaps, Por favor aguarde." - -#: dviRenderer_export.cpp:220 -msgid "Waiting for dvips to finish..." -msgstr "Aguardando o dvips terminar..." - -#: dviRenderer_export.cpp:221 -msgid "dvips progress dialog" -msgstr "diálogo de progresso dvips" - -#: dviRenderer_export.cpp:299 -msgid "" -"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " -"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " -"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O programa externo 'dvips', que foi utilizado para exportar o arquivo, " -"reportou um erro. Você poderá visualizar um relatório preciso de erros no " -"<strong>diálogo de informações do documento</strong> " -"que você irá encontrar no Menu-Arquivo.</qt>" - -#: dviRenderer_export.cpp:302 -msgid "Export: %1 to PostScript" -msgstr "Exportar: %1 para PostScript" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:87 -#, c-format -msgid "Embedding %1" -msgstr "Integrando %1" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:105 -msgid "" -"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." -"<br>" -msgstr "" -"Página %1: O arquivo PostScript <strong>%2</strong> não pôde ser encontrado." -"<br>" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:255 -msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." -msgstr "Os dados do tamanho do papel '%1' não puderam ser analisados." - -#: dviWidget.cpp:115 -msgid "line %1 of %2" -msgstr "linha %1 de %2" - -#: fontpool.cpp:46 -msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." -msgstr "KDVI está atualmente gerando fontes bitmaps..." - -#: fontpool.cpp:47 -msgid "Aborts the font generation. Don't do this." -msgstr "Interrompe a geração de fontes. Não faça isto." - -#: fontpool.cpp:48 -msgid "" -"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " -"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " -"You can find the output of these programs later in the document info dialog." -msgstr "" -"O KDVI está atualmente gerando fontes bitmaps que serão necessárias para exibir " -"seu documento. Para isto, o KDVI usa um número de programas externos, tal como " -"MetaFont. Você pode encontrar mais tarde a saída destes programas no diálogo " -"informações do documento." - -#: fontpool.cpp:51 -msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." -msgstr "O KDVI está gerando as fontes. Por favor aguarde." - -#: fontpool.cpp:161 -msgid "Could not allocate memory for a font structure!" -msgstr "Não pôde alocar memória para uma estrutura da fonte!" - -#: fontpool.cpp:186 -msgid "The fontlist is currently empty." -msgstr "A lista de fontes atualmente está vazia." - -#: fontpool.cpp:190 -msgid "TeX Name" -msgstr "Nome do TeX" - -#: fontpool.cpp:191 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: fontpool.cpp:193 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: fontpool.cpp:194 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: fontpool.cpp:195 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: fontpool.cpp:208 -msgid "Font file not found" -msgstr "Arquivo de fontes não encontrado" - -#: fontpool.cpp:284 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " -"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O KDVI não foi capaz de localizar todos os arquivos fontes que são " -"necessários para exibir o arquivo DVI atual. Seu documento poderá ficar " -"ilegível.</p></qt>" - -#: fontpool.cpp:288 -msgid "Not All Font Files Found" -msgstr "Nem Todas as Fontes Foram Encontradas" - -#: fontpool.cpp:299 -msgid "Locating fonts..." -msgstr "Localizando fontes..." - -#: fontpool.cpp:358 -msgid "" -"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " -"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>O KDVI usa o programa <b>kpsewhich</b> para encontrar arquivos de fonte, e " -"gerar fontes PK, se necessário.</p>" - -#: fontpool.cpp:361 -msgid "" -"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " -"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " -"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " -"developers using the 'Help' menu." -"<p>" -msgstr "" -"<p>O processo para o programa kpsewhich não pôde ser iniciado. " -"Consequentemente, algumas fontes não puderam ser encontradas, e seu documento " -"pode ficar ilegível. Se esse erro puder ser reproduzido, por favor o reporte " -"aos desenvolvedores do KDVI usando a entrada no menu de ajuda.</p>" - -#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 -msgid "Problem locating fonts - KDVI" -msgstr "Problema ao localizar fontes - KDVI" - -#: fontpool.cpp:384 -msgid "Font generation aborted - KDVI" -msgstr "Geração de fontes abortada - KDVI" - -#: fontpool.cpp:394 -msgid "" -"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " -"not be located, and your document might be unreadable.</p>" -"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " -"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " -"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " -"command line to check if it really works.</p>" -msgstr "" -"<p> Ocorreram problemas durante a execução do kpsewhich. Como resultado, alguns " -"arquivos de fonte não puderam ser localizados, e o documento pode ficar " -"ilegível.</p> " -"<p><b>Possível razão:</b> O programa kpsewhich pode não estar instalado em seu " -"computador, ou pode não estar presente no caminho de procura atual.</p> " -"<p><b>O que você pode fazer:</b> O programa kpsewhich normalmente faz parte de " -"distribuições do sistema TeX. Se o TeX não estiver instalado em seus istema, " -"você pode instalar a distribuição TeTeX (www.tetex.org). Se você tem certeza de " -"que o TeX está instalado em seu sistema, tente usar o programa kpsewhich pela " -"linha de comandos para verificar se ele realmente funciona.</p>" - -#: fontpool.cpp:590 -msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" -msgstr "Atualmente gerando %1 em %2 dpi" - -#: fontprogress.cpp:33 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: fontprogress.cpp:37 -msgid "What's going on here?" -msgstr "O que está acontecendo aqui?" - -#: fontprogress.cpp:51 -msgid "%v of %m" -msgstr "%v de %m" - -#: infodialog.cpp:25 -msgid "Document Info" -msgstr "Informações do Documento" - -#: infodialog.cpp:27 -msgid "DVI File" -msgstr "Arquivo DVI" - -#: infodialog.cpp:30 -msgid "Information on the currently loaded DVI-file." -msgstr "Informações do arquivo DVI carregado atualmente." - -#: infodialog.cpp:38 -msgid "Information on currently loaded fonts." -msgstr "Informações das fontes carregadas atualmente." - -#: infodialog.cpp:39 -msgid "" -"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " -"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " -"KDVI." -msgstr "" -"Este campo de texto mostra informações detalhadas sobre as fontes carregadas " -"atualmente. Isto é útil para experts que querem localizar problemas na " -"configuração do TeX ou do KDVI." - -#: infodialog.cpp:43 -msgid "External Programs" -msgstr "Programas Externos" - -#: infodialog.cpp:46 -msgid "No output from any external program received." -msgstr "Nenhuma saída de qualquer programa externo foi recebida." - -#: infodialog.cpp:47 -msgid "Output of external programs." -msgstr "Saída de programas externos." - -#: infodialog.cpp:48 -msgid "" -"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " -"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " -"to find problems in the setup of TeX or KDVI." -msgstr "" -"O KDVI usa programas externos, tal como MetaFont, dvipdfm ou dvips. Este campo " -"de texto mostra a saída destes programas. Isto é útil para experts que queiram " -"encontrar problemas na configuração do TeX ou KDVI." - -#: infodialog.cpp:64 -msgid "There is no DVI file loaded at the moment." -msgstr "Não há um arquivo DVI carregado neste momento." - -#: infodialog.cpp:67 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: infodialog.cpp:71 -msgid "File Size" -msgstr "Tamanho do Arquivo" - -#: infodialog.cpp:73 -msgid "The file does no longer exist." -msgstr "Este arquivo não existe mais." - -#: infodialog.cpp:76 -msgid "#Pages" -msgstr "#Páginas" - -#: infodialog.cpp:77 -msgid "Generator/Date" -msgstr "Criador/Data" - -#: kdvi_multipage.cpp:70 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Informações do Documento" - -#: kdvi_multipage.cpp:71 -msgid "Embed External PostScript Files..." -msgstr "Arquivos PostScript Externos Integrados ..." - -#: kdvi_multipage.cpp:72 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Habilitar Todas as Mensagens && Avisos" - -#: kdvi_multipage.cpp:73 -msgid "PostScript..." -msgstr "PostScript..." - -#: kdvi_multipage.cpp:74 -msgid "PDF..." -msgstr "PDF..." - -#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 -msgid "KDVI" -msgstr "KDVI" - -#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 -msgid "" -"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " -"typesetting system." -msgstr "" -"Um visualizador de arquivos DVI produzidos pelo sistema de tipografia TeX." - -#: kdvi_multipage.cpp:105 -msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" -"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -msgstr "" -"Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de " -"tipografia TeX.\n" -"Baseado no KDVI original, versão 0.43, e no xdvik." - -#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer." -msgstr "Mantenedor Atual." - -#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 -msgid "Author of kdvi 0.4.3" -msgstr "Autor do KDVI 0.4.3" - -#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 -msgid "Maintainer of xdvik" -msgstr "Mantenedor do xdvik" - -#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 -msgid "Author of xdvi" -msgstr "Autor do xdvi" - -#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 -msgid "Testing and bug reporting." -msgstr "Testes e relatórios de bugs" - -#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 -msgid "Re-organisation of source code." -msgstr "Reorganização do código fonte." - -#: kdvi_multipage.cpp:153 -msgid "Save File As" -msgstr "Salvar Arquivo Como" - -#: kdvi_multipage.cpp:196 -msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" -msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Arquivos de Dispositivos Independentes (*.dvi)" - -#: kdvi_multipage.cpp:208 -msgid "TeX Fonts" -msgstr "Fontes do TeX" - -#: kdvi_multipage.cpp:209 -msgid "DVI Specials" -msgstr "Especiais DVI" - -#: kdvi_multipage.cpp:242 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kdvi_multipage.cpp:251 -msgid "" -"The list of pages you selected was empty.\n" -"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " -"like '7-2'." -msgstr "" -"A lista de páginas que você selecionou estava vazia.\n" -"Talvez você tenha cometido um erro quando selecionou as páginas, ex. ter " -"informado uma escala como '7-2'." - -#: kdvi_multipage.cpp:414 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Todas as mensagens e avisos agora serão exibidas." - -#: kdvi_multipage.cpp:465 -msgid "" -"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " -"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " -"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " -"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " -"anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta função exporta o arquivo DVI para texto puro. Infelizmente, esta " -"versão do KDVI trabalha somente com caracteres ASCII. Símbolos, fórmulas " -"matemáticas, caracteres acentuados, e texto que não estejam em inglês, como " -"Russo ou Coreano, ficarão completamente ilegíveis. Continuar mesmo assim?</qt>" - -#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 -msgid "Function May Not Work as Expected" -msgstr "Função Pode Não Funcionar como Esperado" - -#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 -msgid "" -"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " -"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " -"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " -"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta função exporta o arquivo DVI para texto puro. Infelizmente, esta " -"versão do KDVI trabalha somente com caracteres ASCII. Símbolos, fórmulas " -"matemáticas, caracteres acentuados, e texto que não estejam em inglês, como " -"Russo ou Coreano, ficarão completamente ilegíveis.</qt>" - -#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continuar de Qualquer Forma" - -#: main.cpp:21 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" -"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Verifica se o arquivo está sendo usado em outra janela do KDVI.\n" -"Se sim, muda para essa janela. Caso contrário, carrega o arquivo." - -#: main.cpp:23 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Navegar nesta página" - -#: main.cpp:24 -msgid "Files to load" -msgstr "Arquivos a carregar" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" -"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -msgstr "" -"Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de " -"tipografia TeX.\n" -"Esta versão do KDVI é baseada no código original da versão 0.43 do KDVI e " -"xdvik." - -#: main.cpp:80 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "A URL %1 não é valida" - -#: main.cpp:86 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"A URL %1 não representa um arquivo local. Você pode especificar apenas arquivos " -"locais quando usar a opção \"--unique\"." - -#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 -msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." -msgstr "Esta versão do KDVI não suporta fontes tipo 1." - -#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 -msgid "" -"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " -"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " -"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " -"precompiled software package for your operating system." -msgstr "" -"KDVI necessita da biblioteca FreeType para acessar fontes tipo 1. Esta " -"biblioteca não estava atual quando o KDVI foi compilado. Se você quiser usar " -"fontes tipo 1, você deve instalar a biblioteca FreeType e recompilar o KDVI " -"você mesmo, ou encontrar um pacote pré-compilado para o seu sistema " -"operacional." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 -msgid "User-Defined Editor" -msgstr "Editor Definido-Usuário" - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 -msgid "Enter the command line below." -msgstr "Entre com a linha de comandos abaixo." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 -msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." -msgstr "Clique em 'Ajuda' para aprender como configurar o Emacs." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 -msgid "Kate perfectly supports inverse search." -msgstr "O Kate suporta perfeitamente busca inversa." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 -msgid "Kile works very well" -msgstr "Kile trabalha muito melhor" - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 -msgid "NEdit perfectly supports inverse search." -msgstr "NEdit suporta perfeitamente busca inversa." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 -msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." -msgstr "VIM versão 6.0 ou superior trabalha bem." - -#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 -msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." -msgstr "Clique em 'Ajuda' para aprender como configurar o XEmacs." - -#: psgs.cpp:152 -msgid "Generating PostScript graphics..." -msgstr "Criando gráficos PostScript..." - -#: psgs.cpp:250 -msgid "" -"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " -"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " -"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A versão do ghostview que está instalado neste computador não contém " -"dispositivos do ghostview que são conhecidos pelo KDVI. O suporte ao " -"Postscript, portanto, foi desabilitado por hora no KDVI.</qt>" - -#: psgs.cpp:253 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " -"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " -"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " -"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " -"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " -"different sets of device drivers available. It seems that the version of " -"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" -"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" -"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " -"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " -"the Ghostview installation on your computer.</p>" -"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " -"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " -"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p>O programa ghostview, que o KDVI usa internamente para exibir os gráficos " -"do PostScript que estão incluídos neste arquivo DVI, geralmente tem a " -"capacidade de gravar sua saída nos mais variados formatos. Os sub-programas " -"que o ghostview usa para estas tarefas são os chamados 'drivers de " -"dispositivo', e existe um desses para cada formato que o ghostview é capaz de " -"gravar. Diferentes versões do ghostview oferecem diferentes conjuntos de " -"drivers. Parece que a versão do ghostview que está instalada neste computador " -"não contém <strong>nenhum</strong> dos drivers que são conhecidos pelo KDVI.</p>" -"<p>Parece que, infelizmente, uma instalação regular do ghostview não contém " -"estes drivers. Este erro pode, entretanto, apontar para uma séria configuração " -"mal-feita da instalação do ghostview, em seu computador.</p>" -"<p>Se você deseja corrigir os problemas com o ghostview, poderá usar o comando " -"<strong>gs --help</strong> para exibir a lista de drivers de dispositivo " -"contidos no ghostview. O KDVI pode usar os drivers 'png256', 'jpeg' e 'pnm', " -"entre outros. Note que o KDVIs precisa ser reiniciado para reabilitar o suporte " -"ao PostScript. </p></qt>" - -#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Exportar Como" - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" -msgstr "Usar dicas de fontes para fontes do Tipo 1, se disponível." - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " -"machine." -msgstr "" -"Você deve tentar isto, se o uso de fontes melhora a legibilidade em sua " -"máquina." - -#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " -"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " -"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " -"quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Muitas fontes modernas contém informações de \"dicas de fontes\", que podem ser " -"usadas para melhorar a aparência de uma fonte em monitores de baixa resolução, " -"como um monitor ou uma tela de notebook. No entanto, muitas pessoas acham as " -"fontes \"melhoradas\" um pouco feias, e preferem ter esta opção desabilitada." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials" -msgstr "Mostrar especiais PostScript" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "If in doubt, enable this option." -msgstr "Se está em dúvida, habilite esta opção." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " -"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " -"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " -"large for your machine." -msgstr "" -"Alguns arquivos DVI contém gráficos PostScript. Se habilitado, o KDVI usará o " -"interpretador de PostScript GhostView para exibí-los. Você provavelmente quer " -"habilitar esta opção, a menos que você tenha um arquivo DVI que tenha parte " -"PostScript danificada, ou grande demais para sua máquina." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Editor for Inverse Search" -msgstr "Editor para Busca Inversa" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Choose an editor which is used in inverse search." -msgstr "Escolha um editor que será utilizado na pesquisa inversa." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " -"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " -"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " -"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" -"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " -"inverse search.</p>" -msgstr "" -"<p>Alguns arquivos DVI possuem informações de 'busca inversa'. Se um arquivo " -"DVI estiver carregado, você pode clicar com o botão direito do rato no KDVI, um " -"editor abre, carrega o arquivo TeX e vai para a posição desejada. Você pode " -"selecionar seu editor favorito aqui. Em caso de dúvida, o 'NEdit' é geralmente " -"uma boa escolha.</p>\n" -"<p>Verifique o manual do KDVI para ver como preparar os arquivos DVI que " -"suportam a busca inversa.</p>" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Shell command:" -msgstr "Comando shell:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." -msgstr "" -"Explica sobre as capacidades dos editores em conjunto com a busca inversa." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " -"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " -"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " -"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " -"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " -"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " -"edit.</p>\n" -"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"write to kebekus@kde.org.</p>" -msgstr "" -"<p>Nem todos os editores são apropriados para a busca inversa. Por exemplo, " -"muitos editores não possuem comandos como 'Se o arquivo não está sendo " -"executado, execute-o. Senão, traga a janela com o arquivo para frente'. Se você " -"estiver usando um editor como este, clicando no arquivo DVI irá sempre abrir um " -"novo editor, até mesmo se o arquivo TeX já estiver aberto. Assim como, muitos " -"editores não possuem argumento de linha de comando que permitiria ao KDVI " -"especificar a linha exata que você deseja editar.</p>\n" -"<p>Se você acha que o suporte do KDVI para certos editores não está bem feito, " -"por favor escreva para kebekus@kde.org.</p>" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Shell-command line used to start the editor." -msgstr "Linha de comando shell usada para iniciar o editor." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " -"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " -"the line number." -msgstr "" -"Se você está utilizando busca inversa, o KDVI utiliza esta linha de comando " -"para iniciar o editor. O campo '%f' é substituído pelo nome do arquivo, e '%l' " -"é substituído pelo número da linha." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "What is 'inverse search'? " -msgstr "O que é 'busca inversa'? " - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "inv-search" -msgstr "busca-inv" - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Usar o MetaFont para gerar as fontes não-encontradas. Se está em dúvida, " -"habilite esta opção." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " -"specific reason, you probably want to enable this option." -msgstr "" -"Permite ao KDVI utilizar MetaFont para produzir fontes bitmap. A menos que você " -"tenha uma razão muita específica, você provavelmente vai querer habilitar esta " -"função." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Mostrar comandos PostScript especiais.Se está em dúvida, habilite esta opção." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " -"readability on your machine." -msgstr "" -"Usar dicas de fontes. Você deve habilitar isso se o uso de dicas de fontes " -"melhora a legibilidade em sua máquina." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " -"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " -"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " -""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Muitas fontes modernas contém informações de "dicas de fontes", que " -"podem ser usadas para melhorar a aparência de uma fonte em monitores de baixa " -"resolução, como um monitor ou uma tela de notebook. No entanto, muitas pessoas " -"acham as fontes "melhoradas" um pouco feias, e preferem ter esta " -"opção desabilitada." - -#: special.cpp:39 -msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." -msgstr "Isso faz 25 erros. Outras mensagens não serão imprimidas." - -#: special.cpp:224 -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " -"is empty." -msgstr "" -"Erro no arquivo DVI '%1', página %2. Comando de estouro emitido quando a pilha " -"de cores estiver vazia." - -#: special.cpp:309 -msgid "" -"Malformed parameter in the epsf special command.\n" -"Expected a float to follow %1 in %2" -msgstr "" -"Parâmetro malformado no comando especial epsf. \n" -"Esperado um número decimal para %1 em %2" - -#: special.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"File not found: \n" -" %1" -msgstr "" -"Arquivo não encontrado:\n" -" %1" - -#: special.cpp:702 -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " -"special." -msgstr "" -"Erro no arquivo DVI '%1', página %2. Não foi possível interpretar o comando de " -"ângulo e rotação de texto." - -#: special.cpp:725 -msgid "The special command '%1' is not implemented." -msgstr "O comando especial '%1' não está implementado." - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" -msgstr "" -"<p>...que o KDVI pode também carregar arquivos DVI comprimidos? \n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" -"into any application?\n" -msgstr "" -"<p>...que você pode marcar texto com o botão direito do rato e colá-lo\n" -"em qualquer aplicação?\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" -"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" -"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" -"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...que o KDVI agora suporta busca inversa? Você pode clicar em seu arquivo " -"KDVI\n" -"com o botão do meio do rato e seu editor abrirá, carregará o arquivo TeX, e\n" -"irá para a linha apropriada! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n" -"manual explica como configurar seu editor para fazer isto.</a> \n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" -"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" -"your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p> ...que o KDVI suporta pesquisas? Se você utiliza Emacs ou XEmacs, você pode " -"ir diretamente do arquivo TeX para a posição associada ao arquivo DVI. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> O manual explica como configurar \n" -"seu editor para isso.</a> \n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"<p>...que o KDVI agora oferece pesquisas ao texto completo? \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" -msgstr "" -"<p>...que o KDVI pode salvar seu arquivo DVI como PostScript, PDF, e até mesmo " -"puro texto? \n" - -#: util.cpp:73 -msgid "Fatal Error! " -msgstr "Erro Fatal! " - -#: util.cpp:76 -msgid "" -"Fatal error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Erro Fatal.\n" -"\n" - -#: util.cpp:78 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" -"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" -"or virtual font files) were really badly broken.\n" -"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" -"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" -"please report the problem." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Isto provavelmente significa que ou você encontrou um Bug no KDVI,\n" -"ou que o arquivo DVI, ou arquivos auxiliares (como os arquivos de fontes, \n" -"ou arquivos de fontes virtuais) estão realmente danificados.\n" -"O KDVI será finalizado após esta mensagem. Se você acredita que encontrou um " -"bug, ou que o KDVI deveria comportar-se melhor nestas\n" -"situações por favor informe-nos sobre o problema." - -#: vf.cpp:86 -msgid "Checksum mismatch" -msgstr "Checagem incompatível" - -#: vf.cpp:87 -msgid " in font file " -msgstr "no arquivo fonte " - -#: vf.cpp:132 -msgid "Could not allocate memory for a macro table." -msgstr "Não pôde alocar memória para uma tabela de macros." - -#: vf.cpp:149 -msgid "Virtual character " -msgstr "Caractere virtual " - -#: vf.cpp:149 -msgid " in font " -msgstr " na fonte" - -#: vf.cpp:150 -msgid " ignored." -msgstr " ignorado." - -#: vf.cpp:180 -#, c-format -msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" -msgstr "Byte de comando errado encontrado na lista de macros VF: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the TeX typesetting system.\n" -#~ "KDVI 1.4 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." -#~ msgstr "" -#~ "Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de tipografia TeX.\n" -#~ "Baseado no KDVI original, versão 0.43, e no xdvik." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" -#~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Configura o tamanho do papel (não está implementada no momento, apenas para compatibilidade com o LyX)" - -#~ msgid "Text..." -#~ msgstr "Texto..." - -#~ msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -#~ msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)" - -#~ msgid "Exporting to text..." -#~ msgstr "Exportando para o texto..." - -#~ msgid "Loading file %1" -#~ msgstr "Carregando arquivo %1" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po deleted file mode 100644 index 5f3163ea921..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ -# tradução de kfax.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfax.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 10:30-0300\n" -"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Opções de exibição:" - -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Cabeça para baixo" - -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter " - -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolução bruta do fax:" - -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fina" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Dados brutos do fax:" - -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "LS-bit primeiro" - -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Formato bruto do fax:" - -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Largura bruta do fax:" - -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: kfax.cpp:246 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: kfax.cpp:258 -msgid "&Rotate Page" -msgstr "&Rotacionar página" - -#: kfax.cpp:260 -msgid "Mirror Page" -msgstr "Página Espelho" - -#: kfax.cpp:262 -msgid "&Flip Page" -msgstr "&Virar página" - -#: kfax.cpp:281 -msgid "w: 00000 h: 00000" -msgstr "l: 00000 a: 00000" - -#: kfax.cpp:282 -msgid "Res: XXXXX" -msgstr "Res: XXXXX" - -#: kfax.cpp:283 -msgid "Type: XXXXXXX" -msgstr "Tipo: XXXXXXX" - -#: kfax.cpp:284 -msgid "Page: XX of XX" -msgstr "Página :XX de XX" - -#: kfax.cpp:694 -msgid "There is no document active." -msgstr "Não há documento ativo." - -#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 -msgid "KFax" -msgstr "KFax" - -#: kfax.cpp:827 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvando ..." - -#: kfax.cpp:835 -msgid "" -"Failure in 'copy file()'\n" -"Could not save file!" -msgstr "" -"Falha em 'copy file()'\n" -"Impossível salvar arquivo!" - -#: kfax.cpp:849 -msgid "Loading '%1'" -msgstr "Carregando '%1'" - -#: kfax.cpp:856 -msgid "Downloading..." -msgstr "Obtendo..." - -#: kfax.cpp:1444 -msgid "Page: %1 of %2" -msgstr "Página: %1 de %2" - -#: kfax.cpp:1449 -msgid "W: %1 H: %2" -msgstr "L: %1 A: %2" - -#: kfax.cpp:1453 -#, c-format -msgid "Res: %1" -msgstr "Res: %1" - -#: kfax.cpp:1462 -msgid "Type: Tiff " -msgstr "Tipo: TIFF " - -#: kfax.cpp:1465 -msgid "Type: Raw " -msgstr "Tipo: Bruto " - -#: kfax.cpp:1622 -msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" -msgstr "Visualizador de fax G3/G4" - -#: kfax.cpp:1627 -msgid "Fine resolution" -msgstr "Resolução fina" - -#: kfax.cpp:1629 -msgid "Normal resolution" -msgstr "Resolução normal" - -#: kfax.cpp:1630 -msgid "Height (number of fax lines)" -msgstr "Altura (número de linhas de fax)" - -#: kfax.cpp:1632 -msgid "Width (dots per fax line)" -msgstr "Largura (pontos por linha de fax)" - -#: kfax.cpp:1634 -msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" -msgstr "Virar imagem 90 graus (modo paisagem)" - -#: kfax.cpp:1636 -msgid "Turn image upside down" -msgstr "Virar imagem de cabeça para baixo" - -#: kfax.cpp:1638 -msgid "Invert black and white" -msgstr "Inverter branco e preto" - -#: kfax.cpp:1640 -msgid "Limit memory use to 'bytes'" -msgstr "Limitar uso de memória a 'bytes'" - -#: kfax.cpp:1642 -msgid "Fax data is packed lsb first" -msgstr "Dados do fax são empacotados primeiro em lsb." - -#: kfax.cpp:1643 -msgid "Raw files are g3-2d" -msgstr "Arquivos brutos são g3-2d" - -#: kfax.cpp:1644 -msgid "Raw files are g4" -msgstr "Arquivos brutos são g4" - -#: kfax.cpp:1645 -msgid "Fax file(s) to show" -msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar" - -#: kfax.cpp:1655 -msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Reescrita: muitas limpezas e correções do código" - -#: kfax.cpp:1657 -msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "" -"Reescrita do sistema de impressão, muitas limpezas e correções do código" - -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Sem memória\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Impossível abrir:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Arquivo TIFF inválido:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"No arquivo %1\n" -"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com " -"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Arquivo de Fax Inválido" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Tentando expandir muitas linhas\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n" -"%1\n" -"será mostrada\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n" - -#: kfax_printsettings.cpp:30 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o " -"fax será impresso em todo o tamanho do papel.</p>" -"<p>Se estiver desabilitada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e " -"imprimir o fax dentro desta área de impressão.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:41 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Centralizado na horizontal'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na " -"página.</p>" -"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> " -"</qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Centralizado na vertical'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na " -"página.</p>" -"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> " -"</qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:64 -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" - -#: kfax_printsettings.cpp:66 -msgid "Ignore paper margins" -msgstr "Ignorar margens do papel" - -#: kfax_printsettings.cpp:68 -msgid "Horizontal centered" -msgstr "Centralizado horizontalmente" - -#: kfax_printsettings.cpp:70 -msgid "Vertical centered" -msgstr "Centralizado verticalmente" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br" - -#, fuzzy -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFax" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -#~ msgstr "*.g3|Arquivos de fax (*.g3)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to load" -#~ msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar" - -#~ msgid "&Anti Aliasing" -#~ msgstr "&Anti aliasing" - -#~ msgid "Print Fax" -#~ msgstr "Imprimir Fax" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po deleted file mode 100644 index dfe204df38b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -# translation of kfaxview.po to Brazilian Portuguese -# -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfaxview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:46-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Felipe Arruda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "felipemiguel@gmail.com" - -#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 -msgid "KFaxView" -msgstr "KFaxView" - -#: faxmultipage.cpp:62 -msgid "KViewshell Fax Plugin." -msgstr "Plugin de Fax do KViewshell ." - -#: faxmultipage.cpp:65 -msgid "This program previews fax (g3) files." -msgstr "Este programa visualiza arquivos de fax (g3)." - -#: faxmultipage.cpp:68 -msgid "Current Maintainer." -msgstr "Mantenedor Atual." - -#: faxmultipage.cpp:80 -msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -msgstr "*.g3|Arquivo de fax (g3) (*.g3)" - -#: faxrenderer.cpp:139 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro com o arquivo.</strong> O arquivo '%1' não existe.</qt>" - -#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 -msgid "File Error" -msgstr "Erro com o Arquivo" - -#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 -msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro com o arquivo.</strong> O arquivo '%1' não pode ser " -"carregado.</qt>" - -#: main.cpp:20 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" -"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Verifica se o arquivo está sendo utilizado por outra janela do KFaxView .\n" -"Se estiver, ele alterna para esta janela. Caso contrário, abre o arquivo." - -#: main.cpp:22 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Navegar nesta página" - -#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 -#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 -msgid "(obsolete)" -msgstr "(obsoleto)" - -#: main.cpp:43 -msgid "Files to load" -msgstr "Arquivos para carregar" - -#: main.cpp:48 -msgid "A previewer for Fax files." -msgstr "Um visualizador de arquivos de Fax." - -#: main.cpp:56 -msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." -msgstr "" -"Plugin Fax-G3 para o framework de visualização de documentos do KviewShell." - -#: main.cpp:59 -msgid "KViewShell plugin" -msgstr "Plugin KViewShell " - -#: main.cpp:64 -msgid "KViewShell maintainer" -msgstr "Mantenedor do KViewShell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Fax file loading" -msgstr "Carregando arquivo de fax" - -#: main.cpp:100 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "A URL %1 não é válida." - -#: main.cpp:106 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"A URL %1 não aponta para um arquivo local. Você pode especificar apenas " -"arquivos locais se você estiver usando a opção '--unique'." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po deleted file mode 100644 index b55cbbe3e19..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -# translation of kfile_bmp.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:06-0200\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: kfile_bmp.cpp:55 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_bmp.cpp:59 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kfile_bmp.cpp:61 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_bmp.cpp:65 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade do Bit" - -#: kfile_bmp.cpp:68 -msgid "Compression" -msgstr "Compactação" - -#: kfile_bmp.cpp:104 -msgid "Windows Bitmap" -msgstr "Bitmap do WIndows" - -#: kfile_bmp.cpp:106 -msgid "OS/2 Bitmap Array" -msgstr "Vetor de Bitmap OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:108 -msgid "OS/2 Color Icon" -msgstr "Ícone de Cores OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:110 -msgid "OS/2 Color Pointer" -msgstr "Ponteiro de Cores OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:112 -msgid "OS/2 Icon" -msgstr "Ícone do OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:114 -msgid "OS/2 Pointer" -msgstr "Ponteiro do OS/2" - -#: kfile_bmp.cpp:156 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: kfile_bmp.cpp:159 -msgid "RLE 8bit/pixel" -msgstr "Pixel/8 bit RLE" - -#: kfile_bmp.cpp:162 -msgid "RLE 4bit/pixel" -msgstr "Pixel/4 bit RLE" - -#: kfile_bmp.cpp:165 -msgid "Bitfields" -msgstr "Campos de bit" - -#: kfile_bmp.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolução" - -#~ msgid "bpp" -#~ msgstr "bpp" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po deleted file mode 100644 index 6401d824f7a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# translation of kfile_dds.po to Brazilian Portuguese -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dds\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:38-0200\n" -"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kfile_dds.cpp:192 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_dds.cpp:196 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_dds.cpp:200 -msgid "Depth" -msgstr "Profundidade" - -#: kfile_dds.cpp:203 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Bits" - -#: kfile_dds.cpp:206 -msgid "Mipmap Count" -msgstr "Contagem de Mipmaps" - -#: kfile_dds.cpp:208 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kfile_dds.cpp:209 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cores" - -#: kfile_dds.cpp:210 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_dds.cpp:251 -msgid "Cube Map Texture" -msgstr "Textura de Mapa de Cubo" - -#: kfile_dds.cpp:254 -msgid "Volume Texture" -msgstr "Textura de Volume" - -#: kfile_dds.cpp:258 -msgid "2D Texture" -msgstr "Textura 2D" - -#: kfile_dds.cpp:264 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Não Comprimido" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po deleted file mode 100644 index 2ad2718b88f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of kfile_dvi.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-30 13:58-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kfile_dvi.cpp:53 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#: kfile_dvi.cpp:54 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_dvi.cpp:55 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: kfile_dvi.cpp:142 -msgid "TeX Device Independent file" -msgstr "Arquivo de dispositivo TeX Independente" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po deleted file mode 100644 index 26bbc91117e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# tradução de kfile_exr.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_exr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:14-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_exr.cpp:75 -msgid "Format Version" -msgstr "Versão do Formato" - -#: kfile_exr.cpp:76 -msgid "Tiled Image" -msgstr "Imagem Ladrilhada" - -#: kfile_exr.cpp:77 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_exr.cpp:81 -msgid "Thumbnail Dimensions" -msgstr "Dimensões da miniatura " - -#: kfile_exr.cpp:84 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_exr.cpp:85 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kfile_exr.cpp:89 -msgid "Standard Attributes" -msgstr "Atributos Padrão" - -#: kfile_exr.cpp:90 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietário" - -#: kfile_exr.cpp:91 -msgid "Comments" -msgstr "Observações" - -#: kfile_exr.cpp:92 -msgid "Capture Date" -msgstr "Data de captura" - -#: kfile_exr.cpp:93 -msgid "UTC Offset" -msgstr "Deslocamento de Greenwich" - -#: kfile_exr.cpp:94 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Tempo de exposição" - -#: kfile_exr.cpp:96 -msgid "Focus" -msgstr "Foco" - -#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 -msgid "" -"_: Metres\n" -"m" -msgstr "m" - -#: kfile_exr.cpp:98 -msgid "X Density" -msgstr "Densidade X" - -#: kfile_exr.cpp:99 -msgid "" -"_: Pixels Per Inch\n" -" ppi" -msgstr " ppi" - -#: kfile_exr.cpp:100 -msgid "White Luminance" -msgstr "Luminosidade branca" - -#: kfile_exr.cpp:101 -msgid "" -"_: Candelas per square metre\n" -" Nits" -msgstr "Nits" - -#: kfile_exr.cpp:102 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -#: kfile_exr.cpp:103 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -#: kfile_exr.cpp:104 -msgid "Altitude" -msgstr "Altitude" - -#: kfile_exr.cpp:106 -msgid "ISO Speed" -msgstr "Velocidade ISO" - -#: kfile_exr.cpp:107 -msgid "Aperture" -msgstr "Abertura" - -#: kfile_exr.cpp:110 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: kfile_exr.cpp:111 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kfile_exr.cpp:113 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kfile_exr.cpp:114 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kfile_exr.cpp:115 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: kfile_exr.cpp:116 -msgid "NX" -msgstr "NX" - -#: kfile_exr.cpp:117 -msgid "NY" -msgstr "NY" - -#: kfile_exr.cpp:118 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: kfile_exr.cpp:120 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: kfile_exr.cpp:121 -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kfile_exr.cpp:122 -msgid "materialID" -msgstr "ID do material" - -#: kfile_exr.cpp:123 -msgid "objectID" -msgstr "ID do objeto" - -#: kfile_exr.cpp:124 -msgid "renderID" -msgstr "ID da renderização" - -#: kfile_exr.cpp:125 -msgid "pixelCover" -msgstr "Cobrir pixel" - -#: kfile_exr.cpp:126 -msgid "velX" -msgstr "velX" - -#: kfile_exr.cpp:127 -msgid "velY" -msgstr "velY" - -#: kfile_exr.cpp:128 -msgid "packedRGBA" -msgstr "RGBA empacotado" - -#: kfile_exr.cpp:132 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_exr.cpp:133 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_exr.cpp:134 -msgid "Line Order" -msgstr "Ordem da Linha" - -#: kfile_exr.cpp:138 -msgid "3dsMax Details" -msgstr "Detalhes 3dsMax " - -#: kfile_exr.cpp:139 -msgid "Local Time" -msgstr "Hora local" - -#: kfile_exr.cpp:140 -msgid "System Time" -msgstr "Hora do sistema" - -#: kfile_exr.cpp:141 -msgid "Plugin Version" -msgstr "Versão do Plug-in" - -#: kfile_exr.cpp:142 -msgid "EXR Version" -msgstr "Versão EXR" - -#: kfile_exr.cpp:143 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nome do computador" - -#: kfile_exr.cpp:306 -msgid "No compression" -msgstr "Sem compressão" - -#: kfile_exr.cpp:309 -msgid "Run Length Encoding" -msgstr "Executar Codificação do Comprimento" - -#: kfile_exr.cpp:312 -msgid "zip, individual scanlines" -msgstr "zip, linhas individuais" - -#: kfile_exr.cpp:315 -msgid "zip, multi-scanline blocks" -msgstr "zip, multi-bloco" - -#: kfile_exr.cpp:318 -msgid "piz compression" -msgstr "compressão piz" - -#: kfile_exr.cpp:327 -msgid "increasing Y" -msgstr "aumentando Y" - -#: kfile_exr.cpp:330 -msgid "decreasing Y" -msgstr "diminuindo Y" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po deleted file mode 100644 index 6c959f2b626..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of kfile_gif.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_gif\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:49-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kfile_gif.cpp:55 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_gif.cpp:59 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: kfile_gif.cpp:61 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_gif.cpp:65 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Bit" - -#: kfile_gif.cpp:103 -msgid "GIF Version 89a" -msgstr "GIF Versão 89a" - -#: kfile_gif.cpp:105 -msgid "GIF Version 87a" -msgstr "GIF Versão 87a" - -#: kfile_gif.cpp:108 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentário" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolução" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po deleted file mode 100644 index d29d292827a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kfile_ico.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ico\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:07-0200\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: kfile_ico.cpp:56 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_ico.cpp:60 -msgid "Number of Icons" -msgstr "Número de Ícones" - -#: kfile_ico.cpp:62 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_ico.cpp:63 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: kfile_ico.cpp:65 -msgid "Dimensions (1st icon)" -msgstr "Dimensões (1o Ícone)" - -#: kfile_ico.cpp:66 -msgid "Colors (1st icon)" -msgstr "Cores (1o Ícone)" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolução" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po deleted file mode 100644 index 2e9349e8e87..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po +++ /dev/null @@ -1,311 +0,0 @@ -# tradução de kfile_jpeg.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfile_jpeg.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:58-0200\n" -"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kfile_jpeg.cpp:58 -msgid "JPEG Exif" -msgstr "Exif JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:61 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_jpeg.cpp:67 -msgid "Camera Manufacturer" -msgstr "Fabricante da Câmera" - -#: kfile_jpeg.cpp:70 -msgid "Camera Model" -msgstr "Modelo da Câmara" - -#: kfile_jpeg.cpp:73 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/hora" - -#: kfile_jpeg.cpp:76 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" - -#: kfile_jpeg.cpp:79 -msgid "Creation Time" -msgstr "Hora da Criação" - -#: kfile_jpeg.cpp:82 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_jpeg.cpp:90 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_jpeg.cpp:93 -msgid "Flash Used" -msgstr "Flash usado" - -#: kfile_jpeg.cpp:95 -msgid "Focal Length" -msgstr "Comprimento do foco" - -#: kfile_jpeg.cpp:99 -msgid "35mm Equivalent" -msgstr "Equivalente a 35mm" - -#: kfile_jpeg.cpp:103 -msgid "CCD Width" -msgstr "Largura CCD" - -#: kfile_jpeg.cpp:107 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Tempo de Exibição" - -#: kfile_jpeg.cpp:111 -msgid "Aperture" -msgstr "Abertura" - -#: kfile_jpeg.cpp:114 -msgid "Focus Dist." -msgstr "Distância do foco" - -#: kfile_jpeg.cpp:117 -msgid "Exposure Bias" -msgstr "Linha de Exibição" - -#: kfile_jpeg.cpp:120 -msgid "Whitebalance" -msgstr "Balanço de Branco" - -#: kfile_jpeg.cpp:123 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Modo de Medida" - -#: kfile_jpeg.cpp:126 -msgid "Exposure" -msgstr "Exibição" - -#: kfile_jpeg.cpp:129 -msgid "ISO Equiv." -msgstr "Equivalente a ISO" - -#: kfile_jpeg.cpp:132 -msgid "JPEG Quality" -msgstr "Qualidade JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:135 -msgid "User Comment" -msgstr "Comentário do usuário" - -#: kfile_jpeg.cpp:139 -msgid "JPEG Process" -msgstr "Processo JPEG" - -#: kfile_jpeg.cpp:142 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kfile_jpeg.cpp:248 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: kfile_jpeg.cpp:248 -msgid "Black and white" -msgstr "Preto e branco" - -#: kfile_jpeg.cpp:252 -msgid "" -"_: Flash\n" -"(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#: kfile_jpeg.cpp:254 -msgid "" -"_: Flash\n" -"No" -msgstr "Nenhum" - -#: kfile_jpeg.cpp:259 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Fired" -msgstr "Disparado" - -#: kfile_jpeg.cpp:264 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Fill Fired" -msgstr "Disparado em Preenchimento" - -#: kfile_jpeg.cpp:267 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Off" -msgstr "Desligado" - -#: kfile_jpeg.cpp:270 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Auto Off" -msgstr "Desligado Automaticamente" - -#: kfile_jpeg.cpp:275 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Auto Fired" -msgstr "Disparado Automaticamente" - -#: kfile_jpeg.cpp:278 -msgid "" -"_: Flash\n" -"Not Available" -msgstr "Não disponível" - -#: kfile_jpeg.cpp:319 -msgid "Infinite" -msgstr "Infinito" - -#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 -#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kfile_jpeg.cpp:338 -msgid "Daylight" -msgstr "Horário de verão" - -#: kfile_jpeg.cpp:341 -msgid "Fluorescent" -msgstr "Fluorescente" - -#: kfile_jpeg.cpp:345 -msgid "Tungsten" -msgstr "Tungsten" - -#: kfile_jpeg.cpp:348 -msgid "Standard light A" -msgstr "Luz Padrão A" - -#: kfile_jpeg.cpp:351 -msgid "Standard light B" -msgstr "Luz Padrão B" - -#: kfile_jpeg.cpp:354 -msgid "Standard light C" -msgstr "Luz Padrão C" - -#: kfile_jpeg.cpp:357 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: kfile_jpeg.cpp:360 -msgid "D65" -msgstr "D65" - -#: kfile_jpeg.cpp:363 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: kfile_jpeg.cpp:381 -msgid "Average" -msgstr "Valor médio" - -#: kfile_jpeg.cpp:384 -msgid "Center weighted average" -msgstr "Centralizar Valor médio da espessurado" - -#: kfile_jpeg.cpp:387 -msgid "Spot" -msgstr "Spot" - -#: kfile_jpeg.cpp:390 -msgid "MultiSpot" -msgstr "Spot Múltiplos" - -#: kfile_jpeg.cpp:393 -msgid "Pattern" -msgstr "Padronagem" - -#: kfile_jpeg.cpp:396 -msgid "Partial" -msgstr "Parcial" - -#: kfile_jpeg.cpp:411 -msgid "Not defined" -msgstr "Não definido" - -#: kfile_jpeg.cpp:414 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: kfile_jpeg.cpp:417 -msgid "Normal program" -msgstr "Programa normal" - -#: kfile_jpeg.cpp:420 -msgid "Aperture priority" -msgstr "Prioridade de Abertura" - -#: kfile_jpeg.cpp:423 -msgid "Shutter priority" -msgstr "Prioridade de Gatilho" - -#: kfile_jpeg.cpp:426 -msgid "" -"Creative program\n" -"(biased toward fast shutter speed)" -msgstr "" -"Programa Creative\n" -"(velocidade mais rápida)" - -#: kfile_jpeg.cpp:429 -msgid "" -"Action program\n" -"(biased toward fast shutter speed)" -msgstr "" -"Programa Action\n" -"(velocidade mais rápida)" - -#: kfile_jpeg.cpp:432 -msgid "" -"Portrait mode\n" -"(for closeup photos with the background out of focus)" -msgstr "" -"Modo Retrato \n" -"(para fotos de close com o fundo fora de foco)" - -#: kfile_jpeg.cpp:435 -msgid "" -"Landscape mode\n" -"(for landscape photos with the background in focus)" -msgstr "" -"Modo Paisagem\n" -"(para fotos de paisagem com o fundo em foco)" - -#: kfile_jpeg.cpp:453 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: kfile_jpeg.cpp:456 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kfile_jpeg.cpp:459 -msgid "Fine" -msgstr "Fino " diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po deleted file mode 100644 index feb312cf197..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# tradução de kfile_pcx.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfile_pcx.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:14-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_pcx.cpp:66 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_pcx.cpp:69 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_pcx.cpp:73 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade do Bit" - -#: kfile_pcx.cpp:76 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: kfile_pcx.cpp:79 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_pcx.cpp:109 -msgid "Yes (RLE)" -msgstr "Sim (RLE)" - -#: kfile_pcx.cpp:111 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po deleted file mode 100644 index d7e92d54ac2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kfile_pdf.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:55-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kfile_pdf.cpp:39 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_pdf.cpp:43 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kfile_pdf.cpp:45 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: kfile_pdf.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kfile_pdf.cpp:49 -msgid "Key Words" -msgstr "Palavras-chave" - -#: kfile_pdf.cpp:50 -msgid "Creator" -msgstr "Criador" - -#: kfile_pdf.cpp:51 -msgid "Producer" -msgstr "Produtor" - -#: kfile_pdf.cpp:52 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" - -#: kfile_pdf.cpp:53 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: kfile_pdf.cpp:54 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: kfile_pdf.cpp:55 -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#: kfile_pdf.cpp:56 -msgid "Linearized" -msgstr "Linear" - -#: kfile_pdf.cpp:57 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: kfile_pdf.cpp:85 -msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" -msgstr "" -"Sim (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Alterar:%3 Pode Adicionar notas:%4)" - -#~ msgid "Encrypted" -#~ msgstr "Criptografado" - -#~ msgid "Creation Time" -#~ msgstr "Hora da Criação" - -#~ msgid "Page size" -#~ msgstr "Tamanho da página" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "File size" -#~ msgstr "Tamanho do Arquivo" - -#~ msgid "Optimized" -#~ msgstr "Otimizado" - -#~ msgid "Tagged" -#~ msgstr "Alvo" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po deleted file mode 100644 index 6970e222925..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -# tradução de kfile_png.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfile_png.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_png\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_png.cpp:51 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kfile_png.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kfile_png.cpp:53 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: kfile_png.cpp:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: kfile_png.cpp:55 -msgid "Creation Time" -msgstr "Tempo de Criação" - -#: kfile_png.cpp:56 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: kfile_png.cpp:57 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Disclaimer" - -#: kfile_png.cpp:59 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_png.cpp:65 -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de Cinza" - -#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 -#: kfile_png.cpp:191 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kfile_png.cpp:67 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_png.cpp:68 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: kfile_png.cpp:69 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "Escala de cinza/Alpha" - -#: kfile_png.cpp:71 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "RGB/Alpha" - -#: kfile_png.cpp:77 -msgid "Deflate" -msgstr "Esvaziar" - -#: kfile_png.cpp:82 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: kfile_png.cpp:83 -msgid "Adam7" -msgstr "Adam7" - -#: kfile_png.cpp:107 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_png.cpp:109 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_png.cpp:113 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade do Bit" - -#: kfile_png.cpp:116 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_png.cpp:117 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_png.cpp:118 -msgid "Interlace Mode" -msgstr "Modo de Interlace" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po deleted file mode 100644 index 961344029f7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# tradução de kfile_pnm.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfile_pnm.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_pnm.cpp:28 -msgid "plain" -msgstr "simples" - -#: kfile_pnm.cpp:29 -msgid "raw" -msgstr "não processado" - -#: kfile_pnm.cpp:50 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_pnm.cpp:52 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: kfile_pnm.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_pnm.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de bits" - -#: kfile_pnm.cpp:60 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po deleted file mode 100644 index 0c327a4b7c7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# tradução de kfile_ps.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfile_ps.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ps\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_ps.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_ps.cpp:50 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kfile_ps.cpp:51 -msgid "Creator" -msgstr "Criador" - -#: kfile_ps.cpp:52 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" - -#: kfile_ps.cpp:53 -msgid "For" -msgstr "Para" - -#: kfile_ps.cpp:54 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po deleted file mode 100644 index 73061e42c15..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# tradução de kfile_rgb.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_rgb.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kfile_rgb.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "NOme" - -#: kfile_rgb.cpp:51 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_rgb.cpp:53 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_rgb.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de bits" - -#: kfile_rgb.cpp:60 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor " - -#: kfile_rgb.cpp:61 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_rgb.cpp:64 -msgid "" -"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" -"Shared Rows" -msgstr "Linhas compartilhadas" - -#: kfile_rgb.cpp:123 -msgid "Grayscale" -msgstr "Tons de cinza" - -#: kfile_rgb.cpp:125 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "Tons de cinza/Alfa" - -#: kfile_rgb.cpp:127 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_rgb.cpp:129 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "RGB/Alfa" - -#: kfile_rgb.cpp:132 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Sem compressão" - -#: kfile_rgb.cpp:136 -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "Comprimento codificado" - -#: kfile_rgb.cpp:158 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: kfile_rgb.cpp:160 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po deleted file mode 100644 index 898b6574e87..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -# tradução de kfile_tga.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfile_tga.po to Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tga\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:16-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_tga.cpp:56 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_tga.cpp:60 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_tga.cpp:64 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: kfile_tga.cpp:67 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_tga.cpp:68 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_tga.cpp:126 -msgid "Color-Mapped" -msgstr "Mapeamento de Cores" - -#: kfile_tga.cpp:131 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_tga.cpp:135 -msgid "Black and White" -msgstr "Preto e Branco" - -#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kfile_tga.cpp:145 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Não-comprimido" - -#: kfile_tga.cpp:150 -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "Comprimento Codificado (RLE)" - -#: kfile_tga.cpp:153 -msgid "Huffman, Delta & RLE" -msgstr "Huffman, Delta & RLE" - -#: kfile_tga.cpp:156 -msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" -msgstr "Huffman, Delta, RLE (árvore quadr. de 4 passos)" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po deleted file mode 100644 index fec6e973067..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po +++ /dev/null @@ -1,211 +0,0 @@ -# tradução de kfile_tiff.po para Brazilian Portuguese -# translation of kfile_tiff.po to Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:16-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_tiff.cpp:44 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile_tiff.cpp:47 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: kfile_tiff.cpp:50 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: kfile_tiff.cpp:52 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kfile_tiff.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_tiff.cpp:58 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: kfile_tiff.cpp:61 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Bits" - -#: kfile_tiff.cpp:64 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -#: kfile_tiff.cpp:66 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: kfile_tiff.cpp:68 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora" - -#: kfile_tiff.cpp:70 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: kfile_tiff.cpp:73 -msgid "Fax Pages" -msgstr "Páginas do Fax" - -#: kfile_tiff.cpp:76 -msgid "Scanner" -msgstr "Digitalizador" - -#: kfile_tiff.cpp:78 -msgid "Make" -msgstr "Fazer" - -#: kfile_tiff.cpp:79 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" - -#: kfile_tiff.cpp:89 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kfile_tiff.cpp:91 -msgid "Palette color" -msgstr "Cores da Paleta" - -#: kfile_tiff.cpp:93 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Máscara de transparência" - -#: kfile_tiff.cpp:95 -msgid "Color separations" -msgstr "Separações de cor" - -#: kfile_tiff.cpp:97 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#: kfile_tiff.cpp:99 -msgid "CIE Lab" -msgstr "Lab. CIE" - -#: kfile_tiff.cpp:102 -msgid "ITU Lab" -msgstr "Lab. ITU" - -#: kfile_tiff.cpp:105 -msgid "LOGL" -msgstr "LOGL" - -#: kfile_tiff.cpp:107 -msgid "LOGLUV" -msgstr "LOGLUV" - -#: kfile_tiff.cpp:110 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: kfile_tiff.cpp:112 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:114 -msgid "G3 Fax" -msgstr "G3 Fax" - -#: kfile_tiff.cpp:116 -msgid "G4 Fax" -msgstr "G4 Fax" - -#: kfile_tiff.cpp:118 -msgid "LZW" -msgstr "LZW" - -#: kfile_tiff.cpp:120 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: kfile_tiff.cpp:122 -msgid "JPEG DCT" -msgstr "JPEG DCT" - -#: kfile_tiff.cpp:125 -msgid "Adobe Deflate" -msgstr "Compressão da Adobe" - -#: kfile_tiff.cpp:128 -msgid "NeXT 2-bit RLE" -msgstr "RLE de 2 bits da NeXT" - -#: kfile_tiff.cpp:130 -msgid "RLE Word" -msgstr "RLE Word" - -#: kfile_tiff.cpp:132 -msgid "Packbits" -msgstr "Packbits" - -#: kfile_tiff.cpp:134 -msgid "Thunderscan RLE" -msgstr "Thunderscan RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:136 -msgid "IT8 CT w/padding" -msgstr "IT8 CT c/preenchimento" - -#: kfile_tiff.cpp:138 -msgid "IT8 linework RLE" -msgstr "IT8 linework RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:140 -msgid "IT8 monochrome" -msgstr "IT8 monocromático" - -#: kfile_tiff.cpp:142 -msgid "IT8 binary lineart" -msgstr "IT8 'lineart' binário" - -#: kfile_tiff.cpp:144 -msgid "Pixar 10-bit LZW" -msgstr "LZW de 10 bits da Pixar" - -#: kfile_tiff.cpp:146 -msgid "Pixar 11-bit ZIP" -msgstr "ZIP de 11 bits da Pixar" - -#: kfile_tiff.cpp:148 -msgid "Pixar deflate" -msgstr "Compressão da Pixar" - -#: kfile_tiff.cpp:150 -msgid "Kodak DCS" -msgstr "DCS da Kodak" - -#: kfile_tiff.cpp:152 -msgid "ISO JBIG" -msgstr "ISO JBIG" - -#: kfile_tiff.cpp:154 -msgid "SGI log luminance RLE" -msgstr "RLE de luminância da SGI" - -#: kfile_tiff.cpp:156 -msgid "SGI log 24-bit packed" -msgstr "24 bits da SGI Empacotado " - -#: kfile_tiff.cpp:251 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po deleted file mode 100644 index c7d81858296..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kfile_xbm.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:09-0200\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: kfile_xbm.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes Técnicos" - -#: kfile_xbm.cpp:58 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolução" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po deleted file mode 100644 index 9c09191d58b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kfile_xpm.po to Brazilian Portuguese -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:56-0200\n" -"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kfile_xpm.cpp:42 -msgid "X PixMap File Information" -msgstr "Informações Sobre o Arquivo X PixMap" - -#: kfile_xpm.cpp:47 -msgid "Dimension" -msgstr "Dimensões" - -#: kfile_xpm.cpp:51 -msgid "Bit Depth" -msgstr "Profundidade de Bits" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po deleted file mode 100644 index 1d6131de294..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kgamma.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003 -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgamma\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:43-0200\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kgamma.cpp:130 -msgid "&Select test picture:" -msgstr "Selecione figura de &teste:" - -#: kgamma.cpp:135 -msgid "Gray Scale" -msgstr "Escala Cinza" - -#: kgamma.cpp:136 -msgid "RGB Scale" -msgstr "Escala RGB" - -#: kgamma.cpp:137 -msgid "CMY Scale" -msgstr "Escala CMY" - -#: kgamma.cpp:138 -msgid "Dark Gray" -msgstr "Cinza Escuro" - -#: kgamma.cpp:139 -msgid "Mid Gray" -msgstr "Cinza Médio" - -#: kgamma.cpp:140 -msgid "Light Gray" -msgstr "Cinza Claro" - -#: kgamma.cpp:203 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: kgamma.cpp:206 -msgid "Red:" -msgstr "Vermelho:" - -#: kgamma.cpp:209 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: kgamma.cpp:212 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: kgamma.cpp:258 -msgid "Save settings to XF86Config" -msgstr "Salvar configurações para XF86Config" - -#: kgamma.cpp:261 -msgid "Sync screens" -msgstr "Telas Sync" - -#: kgamma.cpp:267 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Tela %1" - -#: kgamma.cpp:280 -msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." -msgstr "A correção gama não é suportada pelo seu hardware ou driver gráfico." - -#: kgamma.cpp:585 -msgid "" -"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " -"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " -"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " -"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " -"images help you to find proper settings." -"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " -"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " -"gamma values separately for all screens." -msgstr "" -"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção gama. " -"Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a correção do gama " -"como um valor simples ou separadamente para os componentes vermelho, verde e " -"azul. Você pode precisar para corrigir as definições do brilho e do contraste " -"do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de teste ajudam você " -"encontrar as melhores definições." -"<br> Você pode salvá-las no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) " -"do sistema ou nas suas próprias configurações do KDE. Nos sistemas multicabeças " -"você pode corrigir os valores do gama separadamente para todas as telas." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index 86761f39603..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,739 +0,0 @@ -# tradução de kghostview.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -# translation of kghostview.po to Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:03-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "blackfirebird@globo.com" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "Informação do Documento" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do arquivo:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "Título do documento:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "Data de publicação:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar Tudo" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "Informação do DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "Aviso do DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "Erro do DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "Na linha %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "Linhas nos documentos DSC devem ser menores que 255 caracteres." - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ir para Página" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "Página:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "Página 1" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "Página %1 (%2 de %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "Mensagens do Ghostscript" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Informação do Documento" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "Marcar Página Atual" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "Marcar Tod&as as Páginas" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "Marcar Páginas Par&es" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "Marcar Páginas Í&mpares" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "A<ernar Marcações de Página" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "&Remover Marcações de Página" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientação" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "&Tamanho do Papel" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "Sem In&termitências" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "Autor" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "De Cima para Baixo" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "Lateral" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "Ajustar para &Largura da Página" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "Ajustar ao tamanho da &Tela" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página anterior" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Move para a página anterior do documento" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "Próxima Página" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Move para a próxima página do documento" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Move para a primeira página do documento" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Move para a última página do documento" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "Ler para Cima" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "Ler para Baixo" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "Mostrar Barra&s de Rolagem" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "Ocultar Barra&s de Rolagem" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Monitorar Arquivo" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "Mostrar Lista de &Páginas" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "Ocultar Lista de &Páginas" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "&Mostrar Identificadores de Página" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "&Ocultar Identificadores de Página" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "Autor " - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "KGhostView" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "" -"Visualizador para arquivos PostScript (.ps, .eps) e Formato de Documento " -"Portável (.pdf)." - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"O KGhostView mostra, imprime e salva arquivos PostScript e PDF.\n" -"Baseado no trabalho original de Tim Theisen." - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenedor atual" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr "Mantenedor 2000-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr "Mantenedor 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Base para shell" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Porta para KPartes" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Caixas de diálogo" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "para contribuição do analisador gramatical DSC do GSView." - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ocorreu um erro na renderização." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>A renderização pode conter erros." -"<br>Abaixo estão as mensagens de erro que foram recebidas do Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>), que podem ajudar você.</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"Sua versão do gs (versão %1) é muita antiga, a partir dele tem questões de " -"segurança que são impossível de resolver. Por favor atualize para uma nova " -"versão.\n" -"KGhostView irá tentar trabalhar com ele, mas pode não mostrar alguns arquivos " -"no todo.\n" -"Versão %2 parece ser apropriada ao seu sistema, embora novas versões irão " -"trabalhar perfeitamente." - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "" -"Ghostscript\n" -"Configuração" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O arquivo não existe.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permissão negada.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "Não pôde criar arquivo temporário: %1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que tem a extensão <strong>" -"%2</strong>. O KGhostView apenas pode carregar arquivos PostScript (.ps, .eps) " -"e Formato de Documento Portável (.pdf).</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível descompactar <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário: %2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>Não pôde abrir o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Erro enquanto abria o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "" -"A impressão falhou porque a lista de páginas a serem impressas estava vazia." - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "Erro de Impressão" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Falha na impressão:</strong>" -"<br>Não foi possível converter para PostScript</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximizar" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "Opções de Tela Cheia" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "Não pôde abrir fluxo de entrada padrão: %1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos os Arquivos de Documentos\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Arquivos PostScript\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Arquivos PDF\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Arquivos PostScript Encapsulados\n" -"*|Todos os arquivos" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "" -"Não pôde iniciar o Ghostscript. Na maioria dos casos isto é causado por um " -"interpretador especificado incorretamente." - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr "Saí com o erro código %1." - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "Processo matado ou deixou de funcionar." - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "Configurar Ghostscript" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "" -"Página a abrir. Usar --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. Note " -"que se a página não existe qualquer outra pode se mostrada." - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "Ampliação da exibição" - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"A orientação da imagem mostrada. Usar um destes \"auto\", \"retrato\", " -"\"paisagem\", \"de cima para baixo\" ou \"marinha\"" - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "Equivalente à orientação=retrato" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "Equivalente à orientação=paisagem" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "Equivalente à orientação=cima para baixo" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "Equivalente à orientação=marinha" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "Localização para abrir" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "" -"Use esta caixa de verificação para selecionar as páginas para a impressão." - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas &Principal" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "&Habilitar anti-aliasing de fontes e imagens" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "" -"O anti-alias torna o resultado melhor, mas faz com que a exibição tome mais " -"tempo" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "Usar fontes da &plataforma" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "Exibir as mensagens do &Ghostscript numa caixa separada" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"O Ghostscript é o renderizador básico (o programa que desenha a figura)" -"<br>\n" -"No caso de problemas, você poderá ver as mensagens de erro" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocromático" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Escala de Cinza" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "&Cor" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "Configuração a&utomática" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "&Interpretador:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "O Ghostscript é o renderizador básico (isto é, o programa que desenha)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(detectada versão gs: %1)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "Argumentos &não antialiasing:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "Ar&gumentos para antialiasing: " - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "Quando usar anti-aliasing" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "" -"O anti-alias torna o resultado melhor, especialmente em se tratando de texto, " -"mas faz com que a exibição tome mais tempo" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "Se uma janela com as mensagens do Ghostscript deve ou não ser mostrada" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "" -"Se deve ser mostrada uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto pode lhe " -"fornecer algumas informações adicionais sobre os arquivos que você vê. Em caso " -"de erro, irá aparecer uma janela, independentemente desta opção." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "Usar Fontes da &Plataforma" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "Se a lista de páginas deve ser mostrada" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "Se os nomes das páginas devem ser mostrados ao invés dos números" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"Em alguns casos, a informação sobre nomes das páginas fica disponível, e estes " -"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. " -"Frequentemente, estes nomes são, na verdade, outra numeração. Por exemplo, as " -"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida " -"pelos números árabes começando em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo " -"real." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "" -"Se barras de rolagem devem se mostradas quando as páginas são grandes demais " -"para serem mostradas na tela" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "Monitorar Arquivo" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "" -"Se essa opção estiver habilitada, então o arquivo será recarregado sempre que " -"mudar no disco" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "Interpretador GhostScript a ser usado" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "" -"O KGhostview, por si só, não mostra o documento: ele usa o 'ghostscript', e " -"portanto este deverá estar disponível. Aqui você poderá definir o interpretador " -"'ghostscript' que deve ser usado." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "Argumentos passados para o GhostScript quando se usa anti-aliasing" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "Esta é a versão do GhostScript que você está utilizando" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "" -"Essa é a versão do GhostScript que você está usando. Normalmente você não " -"precisa mudar isto, por que ela é detectada automaticamente." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "Essa é uma configuração interna" - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Ampliação" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "Mí&dia" - -#~ msgid "" -#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -#~ "%1%" -#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index cd9b884e9bb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# tradução de kiconedit.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -# translation of kiconedit.po to Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:04-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra de Paleta de Cores" - -#: main.cpp:35 -msgid "KDE Icon Editor" -msgstr "Editor de Ícones do KDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Arquivo(s) de ícone a abrir" - -#: main.cpp:45 -msgid "KIconEdit" -msgstr "KEditor de Ícone" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Correções de melhoramentos da Interface" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O arquivo atual tem sido modificado.\n" -"Você deseja salvá-lo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Nova Janela" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nova janela\n" -"\n" -"Abre uma nova janela do editor de ícones." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Novo\n" -"\n" -"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou especificando o tamanho" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abre um ícone existente" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Salvar\n" -"\n" -"Salva o ícone atual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abre uma janela que lhe permite imprimir o ícone atual. (Não funciona " -"exatamente como o esperado)" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Corta a seleção atual fora do ícone.\n" -"\n" -"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copia a seleção atual fora do ícone.\n" -"\n" -"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Colar\n" -"\n" -"Colar o conteúdo da área de transferência para o ícone atual.\n" -"\n" -"Se o conteúdo é maior que o ícone atual você pode colá-lo em uma nova janela.\n" -"\n" -"(Dica: Selecione \"Colar pixels transparentes\" na janela de configuração se " -"você também quer colar transparente.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Colar como &Novo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Redimensiona suavemente o ícone tentando preservar o conteúdo" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Tons de Cinza" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala de cinzas\n" -"\n" -"Refazer o ícone ATUAL em escala de cinzas.\n" -"(Aviso: O resultado terá cores não pertencentes à paleta de ícones)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Aumentar Zoom\n" -"\n" -"Aumentar Zoom por um." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Diminuir Zoom\n" -"\n" -"Diminuir Zoom por um." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Exibir &Grade" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocultar &Grade" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Exibir grade\n" -"\n" -"Alterna a grade de edição de ícones para ligado/desligado" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selecionador de cores" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selecionador de cores\n" -"\n" -"A cor do pixel clicado passará a ser a cor atual do desenho" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "À mão livre" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"À mão livre\n" -"\n" -"Desenhar linhas não-lineares" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Retângulo\n" -"\n" -"Desenha um retângulo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Retângulo Preenchido" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Retângulo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um retângulo preenchido" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Círculo\n" -"\n" -"Desenha um círculo" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo Preenchido" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Círculo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um círculo preenchido" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipse\n" -"\n" -"Desenha uma elipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse Preenchida" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipse preenchida\n" -"\n" -"Desenha uma elipse preenchida" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Desenha pixels espalhados na cor atual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Encher o Preenchimento" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Encher o preenchimento\n" -"\n" -"Preencher, adicionando pixels com a mesma cor (cor atual)" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linha\n" -"\n" -"Desenha uma linha reta vertical, horizontal ou ângulos de 45 graus" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Apagar (Transparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Apagar\n" -"\n" -"Apagar pixels. Configurar os pixels para serem transparentes\n" -"\n" -"(Dica: Se você quer desenhar transparente com uma ferramenta diferente, " -"primeiro clique em \"Apagar\" e então na ferramenta que você quer usar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Seleção Retangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleção\n" -"\n" -"Seleciona uma seção retangular do ícone utilizando o rato." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Seleção Circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleção\n" -"\n" -"Seleciona uma seção circular do ícone utilizando o rato." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra de status\n" -"\n" -"A barra de status fornece informação sobre o status do ícone atual. Os campos " -"são:\n" -"\n" -"\t- Mensagens da aplicação\n" -"\t- Posição do Cursor\n" -"\t- Tamanho\n" -"\t- Fator de zoom\n" -"\t- Número de cores" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Cores: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Grade de desenho de ícones\n" -"\n" -"A grade do ícone é a área onde você desenha os ícones.\n" -"Você pode ampliar e reduzir usando as lentes da barra de ferramentas.\n" -"(Dica: Mantenha o botão da lente pressionado por alguns segundos para ampliar " -"ou reduzir à uma escala predefinida)." - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largura" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "altura" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Réguas\n" -"\n" -"É uma representação visual da posição atual do cursor" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "À mão livre" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Havia um erro ao carregar a imagem.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Todos selecionados" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpa" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Cortar área selecionada" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Área selecionada copiada" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"A imagem na área de transferência é maior que a imagem atual!\n" -"Colar como nova imagem?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Não Colar" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Colagem feita" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Dados do mapa de pixels inválidos na área de transferência!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriz Desenhada" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Pré-visualização\n" -"\n" -"Esta é uma pré-visualização 1:1 do ícone atual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Cor atual\n" -"\n" -"Esta é a cor atualmente selecionada" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Cores do sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the KDE icon palette" -msgstr "" -"Cores do sistema\n" -"\n" -"Aqui você pode selecionar cores da paleta de cores do KDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Cores personalizadas:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Cores personalizadas\n" -"\n" -"Aqui você pode construir uma paleta de cores personalizadas.\n" -"Clique duas vezes em uma caixa para editar a cor" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"A URL %1\n" -"parece estar malformada.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao salvar:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Salvar Ícone Como" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Sobrescrevê-lo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescrever o arquivo?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobrescrever" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Havia um erro salvando:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Selecionar Tamanho" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Arquivo Padrão" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Arquivo Fonte" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Arquivo Comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Pasta Padrão" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacote Padrão" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini Pasta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini Pacote" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Criar de um rascunho" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Criar de um modelo" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Criar Novo Ícone" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Selecionar o Tipo de Ícone" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Criar De Um Rascunho" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Criar De Um Modelo" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modelos de Ícone" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Selecionar Fundo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Usar &cor" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Usar &mapa de pixels" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-Visualização" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Somente arquivos locais são suportados ainda." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Colar pixels &transparentes" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrar &réguas" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparência" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Cor sólida:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tabuleiro de &xadrez" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamanho:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Cor &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Cor &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelos de Ícone" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grade de Ícones" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po deleted file mode 100644 index 61e46f6ce08..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po +++ /dev/null @@ -1,451 +0,0 @@ -# tradução de kmrml.po para Brazilian Portuguese -# translation of kmrml.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmrml\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:24-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "blackfirebird@globo.com" - -#: algorithmdialog.cpp:64 -msgid "Configure Query Algorithms" -msgstr "Configurar Algoritmos de Consulta" - -#: algorithmdialog.cpp:75 -msgid "Collection: " -msgstr "Coleção: " - -#: algorithmdialog.cpp:85 -msgid "Algorithm: " -msgstr "Algoritmo: " - -#: mrml.cpp:95 -msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o Servidor de Indexação: Abortando a consulta." - -#: mrml.cpp:120 -msgid "No MRML data is available." -msgstr "Nenhum dado MRML está disponível." - -#: mrml.cpp:152 -msgid "Could not connect to GIFT server." -msgstr "Não pôde conectar ao servidor GIFT." - -#: mrml_part.cpp:141 -msgid "Server to query:" -msgstr "Servidor para consulta:" - -#: mrml_part.cpp:148 -msgid "Search in collection:" -msgstr "Pesquisar em coleção:" - -#: mrml_part.cpp:159 -msgid "Configure algorithm" -msgstr "Configurar algoritmo" - -#: mrml_part.cpp:168 -msgid "Maximum result images:" -msgstr "Resultado máximo de imagens:" - -#: mrml_part.cpp:171 -msgid "Random search" -msgstr "Pesquisa aleatória" - -#: mrml_part.cpp:207 -msgid "" -"There is no image collection available\n" -"at %1.\n" -msgstr "" -"Não há coleção de imagens disponível\n" -"em %1.\n" - -#: mrml_part.cpp:208 -msgid "No Image Collection" -msgstr "Não é Coleção de Imagens" - -#: mrml_part.cpp:248 -msgid "You can only search by example images on a local indexing server." -msgstr "" -"Você só pode pesquisar por imagens de exemplos em um Servidor de Indexação " -"local." - -#: mrml_part.cpp:250 -msgid "Only Local Servers Possible" -msgstr "Somente é Possível Servidores Locais" - -#: mrml_part.cpp:278 -msgid "" -"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" -msgstr "Não há patas indexadas especificadas. Deseja configurá-las agora?" - -#: mrml_part.cpp:281 -msgid "Configuration Missing" -msgstr "Configuração Faltando" - -#: mrml_part.cpp:283 -msgid "Do Not Configure" -msgstr "Não Configurar" - -#: mrml_part.cpp:313 -msgid "Connecting to indexing server at %1..." -msgstr "Conectando ao servidor de indexação em %1..." - -#: mrml_part.cpp:354 -msgid "Downloading reference files..." -msgstr "Abaixando arquivos de referência...." - -#: mrml_part.cpp:497 -msgid "" -"Server returned error:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Servidor retornou o erro:\n" -"%1\n" - -#: mrml_part.cpp:499 -msgid "Server Error" -msgstr "Erro do Servidor" - -#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" - -#: mrml_part.cpp:685 -msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." -msgstr "" -"Erro formulando a consulta. O elemento \"etapa-consulta\" está faltando." - -#: mrml_part.cpp:687 -msgid "Query Error" -msgstr "Erro na Consulta" - -#: mrml_part.cpp:691 -msgid "Random search..." -msgstr "Pesquisa aleatória..." - -#: mrml_part.cpp:692 -msgid "Searching..." -msgstr "Pesquisando..." - -#: mrml_part.cpp:701 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: mrml_part.cpp:784 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectar" - -#: mrml_part.cpp:790 -msgid "Sto&p" -msgstr "&Parar" - -#: mrml_part.cpp:837 -msgid "MRML Client for KDE" -msgstr "Cliente MRML para KDE" - -#: mrml_part.cpp:839 -msgid "A tool to search for images by their content" -msgstr "Uma ferramenta para pesquisar por imagens pelo conteúdo delas" - -#: mrml_part.cpp:841 -msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" -msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" - -#: mrml_part.cpp:843 -msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" -msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" - -#: mrml_part.cpp:846 -msgid "Developer, Maintainer" -msgstr "Desenvolvedor, Mantenedor" - -#: mrml_part.cpp:849 -msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" -msgstr "Desenvolvedor do GIFT, Manual de Ajuda" - -#: mrml_view.cpp:58 -msgid "No thumbnail available" -msgstr "Não há miniaturas disponíveis" - -#: mrml_view.cpp:300 -msgid "" -"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " -"the Search button again." -msgstr "" -"Você pode refinar as consultas, através do retorno fornecido sobre o resultado " -"atual, e pressionar o botão Pesquisar de novo." - -#: mrml_view.cpp:301 -msgid "Relevant" -msgstr "Relevante" - -#: mrml_view.cpp:302 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutro" - -#: mrml_view.cpp:303 -msgid "Irrelevant" -msgstr "Irrelevante" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" -msgstr "Número da Porta TCP/IP do Servidor de Indexação" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Au&to" -msgstr "Au&to" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." -msgstr "" -"Tente automaticamente determinar a porta. Isto só serve para servidores locais" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Ho&stname:" -msgstr "&Nome da máquina:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "P&ort:" -msgstr "P&orta:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Per&form authentication" -msgstr "Exe&cutar autenticação" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nome do &Usuário:" - -#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: kcontrol/indexer.cpp:115 -msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" -msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>" - -#: kcontrol/indexer.cpp:163 -msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Processando pasta %1 de %2: " -"<br><b>%3</b>" -"<br>Arquivo %4 de %5.</qt>" - -#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 -msgid "Finished." -msgstr "Finalizado." - -#: kcontrol/indexer.cpp:180 -msgid "Writing data..." -msgstr "Gravando dados..." - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 -msgid "KCMKMrml" -msgstr "KCMKMrml" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 -msgid "Advanced Search Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Pesquisa Avançado" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 -msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" -msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 -msgid "" -"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " -"PATH.\n" -"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou " -"\"gift-add-collection.pl\" no PATH.\n" -"Por favor, instale o \"GNU Image Finding Tool\"." - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 -msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" -msgstr "Você realmente quer reinicializar a configuração para a padrão?" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 -msgid "Reset Configuration" -msgstr "Reiniciar Configuração" - -#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 -msgid "" -"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " -"perform queries based not just on filenames, but on file content." -"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " -"looks similar to the one you are looking for.</p>" -"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " -"the GIFT server.</p>" -"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " -"the directories to index.</p>" -msgstr "" -"<h1>Índice de Imagens</h1> O KDE pode fazer uso da Ferramenta de Procura de " -"Imagem GNU (GIFT) para executar consultas não baseadas somente nos nomes dos " -"arquivos, mas no conteúdo do arquivo." -"<p>Por exemplo: você pode pesquisar por uma imagem dando uma imagem de exemplo, " -"que parece similar à uma que você está procurando.</p>" -"<p>Para funcionar, suas pastas de imagens precisam ser indexadas pelo servidor " -"GIFT, por exemplo. </p>" -"<p>Aqui, você pode configurar os servidores (você pode também consultar " -"servidores remotos) e os diretórios para indexar." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:64 -msgid "Indexing Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Índices" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:67 -msgid "Hostname of the Indexing Server" -msgstr "Nome da máquina do servidor de Índices" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 -msgid "Folders to Be Indexed" -msgstr "Pastas a serem Indexadas" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:172 -msgid "" -"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " -"perform queries on your computer." -msgstr "" -"Você não especificou quaisquer pastas a serem indexadas. Isto fará que você " -"fique incapaz de executar consultas no seu computador." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:312 -msgid "Select Folder You Want to Index" -msgstr "Selecionar Pasta Que Você Quer Indexar" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:387 -msgid "Removing old Index Files" -msgstr "Removendo Arquivos de Sumários velhos" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 -msgid "Processing..." -msgstr "Processando..." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:426 -msgid "" -"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " -"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"As configurações devem ser salvadas. Agora, os diretórios configurados precisam " -"ser indexados. Isto pode demorar um pouco. Você quer realmente fazer isto " -"agora?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:430 -msgid "Start Indexing Now?" -msgstr "Iniciar Indexação Agora?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:431 -msgid "Index" -msgstr "Indexar" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:431 -msgid "Do Not Index" -msgstr "Não Indexar" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:435 -msgid "Indexing Folders" -msgstr "Indexando Pastas" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:461 -msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" -msgstr "O \"GNU Image Finding Tool\"está instalado corretamente?" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:468 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Erro desconhecido: %1" - -#: kcontrol/mainpage.cpp:471 -msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." -msgstr "Um erro ocorreu durante a indexação. O índice pode ser inválido." - -#: kcontrol/mainpage.cpp:472 -msgid "Indexing Aborted" -msgstr "Indexação Abortada" - -#: server/watcher.cpp:146 -msgid "" -"<qt>The server with the command line" -"<br>%1" -"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" -msgstr "" -"<qt> O servidor com a linha de comando" -"<br>%1" -"<br>não está mais disponível. Você quer reiniciá-lo?" - -#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 -msgid "Service Failure" -msgstr "Serviço Falhou" - -#: server/watcher.cpp:150 -msgid "Restart Server" -msgstr "Reiniciar Servidor" - -#: server/watcher.cpp:150 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Não Reiniciar" - -#: server/watcher.cpp:175 -msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" -msgstr "" -"Impossível iniciar o servidor com a linha de comando" -"<br>%1" -"<br> Tentar de novo?" - -#: server/watcher.cpp:179 -msgid "Try Again" -msgstr "Tentar Novamente" - -#: server/watcher.cpp:179 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Não Tentar" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po deleted file mode 100644 index 15498f5f005..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po +++ /dev/null @@ -1,1927 +0,0 @@ -# tradução de kolourpaint.po para Brazilian Portuguese -# translation of kolourpaint.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Daniel S Carvalho <danielscarvalho@netscape.net>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:40-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Daniel de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"danielscarvalho@netscape.net, lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net" - -#: kolourpaint.cpp:53 -msgid "Image file to open" -msgstr "Arquivo de imagem a ser aberto" - -#: kolourpaint.cpp:63 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Programa de Pintura para o KDE" - -#: kolourpaint.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Investigador" - -#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: kolourpaint.cpp:83 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Suporte à 'InputMethods" - -#: kpcommandhistory.cpp:628 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desfazer: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:639 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refazer: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:787 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kpcommandhistory.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n more item\n" -"%n more items" -msgstr "" -"mais %n item\n" -"mais %n itens" - -#: kpdocument.cpp:255 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Não é possível abrir \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:281 -msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -msgstr "Não é possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido." - -#: kpdocument.cpp:296 -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"Não é possível abrir \"%1\" - formato de arquivo não suportado.\n" -"O arquivo pode estar corrompido." - -#: kpdocument.cpp:304 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, " -"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela " -"para, no mínimo, %2bpp.\n" -"Ele também contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os " -"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de " -"transparência." - -#: kpdocument.cpp:315 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." -msgstr "" -"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, " -"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela " -"para, no mínimo, %2bpp." - -#: kpdocument.cpp:320 -msgid "" -"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem %1 contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os " -"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de " -"transparência." - -#: kpdocument.cpp:333 -msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido." - -#: kpdocument.cpp:429 -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "Não é possível salvar a imagem - informações insuficientes." - -#: kpdocument.cpp:430 -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"URL: %1\n" -"Tipo MIME: %2" - -#: kpdocument.cpp:434 -msgid "<empty>" -msgstr "<vazio>" - -#: kpdocument.cpp:436 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro interno" - -#: kpdocument.cpp:469 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>O formato <b>%1</b> não pode ser capaz de preservar todas as informações de " -"cor da imagem.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja salvar neste formato?</p><qt>" - -#: kpdocument.cpp:476 -msgid "Lossy File Format" -msgstr "Perda com o Formato de Arquivo" - -#: kpdocument.cpp:484 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Salvando a imagem em uma profundidade baixa de cores de %1 bits,pode " -"resultar em perda de informações de cores. Qualquer transparência também será " -"removida.</p>" -"<p>Tem certeza de que deseja salvar nesta profundidade de cor?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:491 -msgid "Low Color Depth" -msgstr "Profundidade Baixa de Cor" - -#: kpdocument.cpp:602 -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "" -"Não é possível salvar a imagem - não é possível criar arquivo temporário." - -#: kpdocument.cpp:609 -msgid "Could not save as \"%1\"." -msgstr "Não é possível salvar como \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:638 -msgid "" -"A document called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Nome de documento \"%1\" já existe.\n" -"Quer sobrescrever o arquivo?" - -#: kpdocument.cpp:642 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: kpdocument.cpp:782 -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "Não posso salvar imagem - falha ao enviar." - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 -msgid "Save Preview" -msgstr "Salvar Pré-visualização" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 -msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 bytes" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 -msgid "%1 bytes (%2%)" -msgstr "%1 bytes (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 -msgid "%1 B (%2%)" -msgstr "%1 B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 -msgid "%1 B (approx. %2%)" -msgstr "%1 B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 -msgid "%1B" -msgstr "%1B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 -msgid "%1B (%2%)" -msgstr "%1B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 -msgid "%1B (approx. %2%)" -msgstr "%1B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 -msgid "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 -msgid "Convert &to:" -msgstr "Converter ¶:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "&Qualidade:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pré-visualização" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Monocromático (método Dither)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 -msgid "256 Color" -msgstr "256 Cores" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 Cores (método Dither)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 -msgid "24-bit Color" -msgstr "24 bits de Cor" - -#: kpmainwindow.cpp:251 -msgid "Color Box" -msgstr "Caixa de Cores" - -#: kpmainwindow.cpp:855 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Você quer salvá-lo?" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:66 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para " -"mostrá-la, algumas cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a " -"profundidadede cores de sua tela para pelo menos %1bpp.\n" -"A imagem também contém transparência, que não é totalmente suportada. Os dados " -"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:76 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp." -msgstr "" -"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para " -"mostrá-la, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a " -"profundidade de cores de sua tela para pelo menos %1bpp." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:80 -msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem a ser colada contém o efeito translúcido, que não é totalmente " -"suportado. Os dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 " -"bit de transparência." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:109 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "Colar em &Nova janela" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:114 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "&Apagar seleção" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:121 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "&Copiar para Arquivo..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:123 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "Colar do Ar&quivo..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Texto: Criar Caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 -#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 -msgid "Selection: Create" -msgstr "Seleção: Criar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:538 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Texto: Colar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:718 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>O KolourPaint não pode colar o conteúdo da área de transferência, pois os " -"dados desapareceram inesperadamente.</p> " -"<p>Isto ocorre geralmente se o aplicativo, que é responsável pela área de " -"transferência, foi fechado.</p></qt>" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:724 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "Não foi possível colar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:845 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Texto: Remover Caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:846 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Seleção: Remover" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:918 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Texto: Finalizar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:919 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Seleção: Desmarcar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:995 -msgid "Copy to File" -msgstr "Copiar para Arquivo" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 -msgid "Paste From File" -msgstr "Colar do Arquivo" - -#: kpmainwindow_file.cpp:82 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Exportar..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:85 -msgid "Scan..." -msgstr "Digitalizar..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:89 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Recarre&gar" - -#: kpmainwindow_file.cpp:98 -msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -msgstr "Definir como pape&l de parede (Centralizado)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:100 -msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -msgstr "Definir como papel de pa&rede (Lado a lado)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:372 -msgid "Open Image" -msgstr "Abrir imagem" - -#: kpmainwindow_file.cpp:446 -msgid "Scanning support is not installed." -msgstr "O Suporte à digitalização não foi instalado." - -#: kpmainwindow_file.cpp:447 -msgid "No Scanning Support" -msgstr "Não há Suporte à Digitalização" - -#: kpmainwindow_file.cpp:528 -msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -msgstr "Não foi possível rastrear - sem memória." - -#: kpmainwindow_file.cpp:529 -msgid "Cannot Scan" -msgstr "Não foi Possível Digitalizar" - -#: kpmainwindow_file.cpp:779 -msgid "Save Image As" -msgstr "Salvar imagem como" - -#: kpmainwindow_file.cpp:897 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" vem sendo modificado.\n" -"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último " -"salvamento.\n" -"Confirma a operação mesmo assim?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:907 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi o modificado.\n" -"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último " -"salvamento.\n" -" Confirma a operação mesmo assim?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1245 -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"A imagem deve ser salva antes de ser enviada.\n" -"Deseja salvá-la agora?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1288 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " -"file.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la " -"como um arquivo local\n" -"Deseja salvá-la agora?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1294 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la " -"como um arquivo local\n" -"Deseja salvá-la agora" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1358 -msgid "Could not change wallpaper." -msgstr "Não é possível mudar o papel de parede." - -#: kpmainwindow_help.cpp:59 -msgid "Acquiring &Screenshots" -msgstr "Obtendo Captura&s de Tela" - -#: kpmainwindow_help.cpp:133 -msgid "" -"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " -"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>" -". A imagem será colocada na área de transferência e você poderá colá-ladepois " -"no KolourPaint.</p>" -"<p>Você poderá configurar o atalho da <b>Captura de Tela</b> " -"no módulo de <a href=\"configure kde shortcuts\">Atalhos de Teclado</a> " -"do Centro de Controle do KDE .</p>" -"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:154 -msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Você não parece estar executando o KDE.</p>" -"<p>Quando você tiver carregado o KDE:" -"<br>" -"<blockquote>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>" -". A imagem da tela será colocada na área de transferência, e você poderá " -"colá-la no KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:183 -msgid "Acquiring Screenshots" -msgstr "Obtendo Capturas de Tela" - -#: kpmainwindow_image.cpp:92 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "R&edimensionar / Escalar..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:95 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "&Definir como Imagem (aparar)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:101 -msgid "&Flip..." -msgstr "&Refletir..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:104 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Girar..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:107 -msgid "S&kew..." -msgstr "&Assimetria..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:110 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "Redu&zir para monocromático (método Dither)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:113 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Reduzir para &Escala de Cinza" - -#: kpmainwindow_image.cpp:116 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Inverter Cores" - -#: kpmainwindow_image.cpp:119 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#: kpmainwindow_image.cpp:122 -msgid "&More Effects..." -msgstr "Mais &efeitos" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#: kpmainwindow_image.cpp:161 -msgid "Select&ion" -msgstr "S&eleção" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:64 -msgid "Show &Path" -msgstr "Mostrar &Caminho" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:66 -msgid "Hide &Path" -msgstr "&Ocultar Caminho" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:196 -msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "" -"Você precisa reiniciar o KolourPaint para que as mudanças tenham efeito." - -#: kpmainwindow_settings.cpp:197 -msgid "Toolbar Settings Changed" -msgstr "Configurações da Barra Alteradas" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 -#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 -#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 -#, c-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 -msgid "%1bpp" -msgstr "%1bpp" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kpmainwindow_text.cpp:52 -msgid "Font Family" -msgstr "Família da fonte" - -#: kpmainwindow_text.cpp:57 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: kpmainwindow_text.cpp:63 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhar" - -#: kpmainwindow_text.cpp:66 -msgid "Strike Through" -msgstr "Tachado" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:104 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:109 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:115 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:120 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:129 -msgid "Tool Box" -msgstr "Caixa de Ferramentas" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:525 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos/</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 -msgid "Resize Image?" -msgstr "Redimensionar Imagem?" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 -msgid "R&esize Image" -msgstr "&Redimensionar Imagem?" - -#: kpmainwindow_view.cpp:93 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar &Grade" - -#: kpmainwindow_view.cpp:95 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocult&ar Grade" - -#: kpmainwindow_view.cpp:101 -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "Mostrar &Miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:103 -msgid "Hide T&humbnail" -msgstr "&Ocultar Miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:106 -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas" - -#: kpmainwindow_view.cpp:115 -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "Habilitar &Retângulo nas Miniaturas" - -#: kpmainwindow_view.cpp:237 -msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"Definindo o nível de zoom para um valor que não é múltiplo de 100% pode " -"resultar em edição imprecisa e redesenho com falha.\n" -"Definir realmente o nível de zoom como %1%? " - -#: kpmainwindow_view.cpp:242 -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Ajustar nível de zoom para %1%" - -#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: kpthumbnail.cpp:157 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kptool.cpp:199 -msgid "" -"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kptool.cpp:1498 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Clique com o botão direito do mouse para cancelar." - -#: kptool.cpp:1500 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse para cancelar." - -#: kptool.cpp:1524 -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Arrastar o manipulador para redimensionar a imagem." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Redimensionamento da imagem: deixar todos os botões do mouse." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Redimensionamento da imagem: clique direito para cancelar." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas Texto" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Seleção" - -#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 -#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 -#, c-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "Seleção: %1" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brilho:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 -msgid "Re&set" -msgstr "Res&taurar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "&Contraste:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 -msgid "&Reset" -msgstr "Res&taurar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 -msgid "&Gamma:" -msgstr "&Gama:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 -msgid "Rese&t" -msgstr "Res&taurar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 -msgid "C&hannels:" -msgstr "&Canais:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 -msgid "Reset &All Values" -msgstr "Res&taurar Todos os Valores" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 -msgid "Soften" -msgstr "Suavização" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 -msgid "Sharpen" -msgstr "Endurecimento" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Quantidade:" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 -msgid "Emboss" -msgstr "Relevo" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 -msgid "E&nable" -msgstr "&Habilitar" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 -msgid "Flatten" -msgstr "Achatado" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 -msgid "Invert Colors" -msgstr "Inverter as Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 -msgid "&Red" -msgstr "&Vermelho" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 -msgid "&Green" -msgstr "Ver&de" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 -msgid "&Blue" -msgstr "A&zul" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 -msgid "&All" -msgstr "&Todas" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Reduzir para monocromático (método Dither)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Reduzir para monocromático" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "Reduzir para 256 Cores (métopdo Dither)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "Reduzir para 256 cores (método Dither)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocromático" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "Mo&nocromático (método Dither)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 -msgid "256 co&lor" -msgstr "25&6 Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "2&56 Cores (método Dither)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 -msgid "24-&bit color" -msgstr "24 &bits de Cor" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 -msgid "Reduce To" -msgstr "Reduzir Para" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "Mais Efeitos de Imagem (seleção)" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 -msgid "More Image Effects" -msgstr "Mais Efeitos de Imagem" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efeito:" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 -msgid "Reduce Colors" -msgstr "Reduzir Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Suavização && Endurecimento" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 -msgid "Low Screen Depth" -msgstr "Profundidade de tela baixa" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 -msgid "Image Contains Translucency" -msgstr "A imagem contém efeito translúcido" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 -msgid "Spraycan" -msgstr "Pulverizar" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "Grafite Pulverizado" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:80 -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Clique ou arraste para acionar o spray de grafite." - -#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 -#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 -#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Vai com todos os botões do mouse." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "" -"O KolourPaint não conseguiu remover a borda interna da seleção, pois ele não " -"conseguiu localizá-la." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "Não foi possível remover a borda interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"O KolourPaint não conseguiu aparar automaticamente a imagem, pois sua borda não " -"pode ser localizada." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "Não foi possível auto-aparar" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "Remover &borda interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "Remove a borda interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 -msgid "Autocr&op" -msgstr "&Auto-Aparar" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 -msgid "Autocrop" -msgstr "Auto-Aparar" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:35 -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Desenhar usando pincéis de formas e tamanhos diferentes" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 -msgid "Color Picker" -msgstr "Seletor de cores" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Permite selecionar uma cor da imagem" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 -msgid "Click to select a color." -msgstr "Clique para selecionar uma cor." - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 -#: tools/kptoolpen.cpp:389 -msgid "Color Eraser" -msgstr "Borracha de cores" - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "" -"Substitui pixels da cor de primeiro plano pelos da cor de segundo plano" - -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Reduzir para Escala de Cinza" - -#: tools/kptoolcrop.cpp:227 -msgid "Set as Image" -msgstr "Definir como Imagem" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:36 -msgid "Curve" -msgstr "Curva" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:37 -msgid "Draws curves" -msgstr "Desenha curvas" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:35 -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Desenha elipses e círculos" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Seleção (Elíptica)" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "Faz uma seleção elíptica ou circular" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 -msgid "Eraser" -msgstr "Borracha" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "Deixa você apagar seus erros" - -#: tools/kptoolflip.cpp:72 -msgid "Flip" -msgstr "Refletir" - -#: tools/kptoolflip.cpp:75 -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Refletir na horizontal e vertical" - -#: tools/kptoolflip.cpp:77 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Refletir horizontalmente" - -#: tools/kptoolflip.cpp:79 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Refletir verticalmente" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Selection" -msgstr "Seleção do movimento" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Image" -msgstr "Imagem sacudida" - -#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - -#: tools/kptoolflip.cpp:168 -msgid "&Vertical (upside-down)" -msgstr "&Verticalmente (de cima para baixo)" - -#: tools/kptoolflip.cpp:169 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Preencher" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Preencher regiões na imagem" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Clique para preencher a região." - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "Seleção (Forma livre)" - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "Faz uma reflexão em formato livre" - -#: tools/kptoolline.cpp:36 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: tools/kptoolline.cpp:37 -msgid "Draws lines" -msgstr "Desenha linhas" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 -msgid "Pen" -msgstr "Caneta" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Desenha pontos e traços a mão livre" - -#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "Clique para desenhar pontos ou arrastar para desenhar riscos." - -#: tools/kptoolpen.cpp:115 -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "Clique ou arraste para apagar." - -#: tools/kptoolpen.cpp:117 -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "Clique ou arraste para apagar pixels da cor de frente." - -#: tools/kptoolpen.cpp:213 -msgid "Custom Pen or Brush" -msgstr "Caneta ou Pincel Personalizado" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Draws polygons" -msgstr "Desenha polígonos" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 -msgid "Drag to draw." -msgstr "Arraste para desenhar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Arrasta para desenhar a primeira linha." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "Arrasta para iniciar e finalizar pontos." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste outra linha com o botão esquerdo do mouse ou clique com o botão direito " -"para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste outra linha com o botão direito do mouse ou clique com o botão esquerdo " -"para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o primeiro ponto de controle " -"ou clique com o botão direito para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o primeiro ponto de controle " -"ou clique com o botão esquerdo para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o último ponto de controle " -"ou clique com o botão direito para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o último ponto de controle ou " -"clique com o botão esquerdo para terminar." - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 -msgid "Connected Lines" -msgstr "Linhas Conectadas" - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 -msgid "Draws connected lines" -msgstr "Desenha linhas conectadas" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualizar" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "Desenha retângulos e quadrados" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Retângulo Arredondado" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "Seleção (retangular)" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "Faz uma seleção retangular" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Texto: Redimensionar Caixa" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 -msgid "Selection: Scale" -msgstr "Seleção: Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "Seleção: Escala Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 -msgid "Smooth Scale" -msgstr "Escala Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 -msgid "Resize / Scale" -msgstr "Redimensionar / Escalar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 -msgid "Ac&t on:" -msgstr "A&gir em:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 -msgid "Entire Image" -msgstr "Imagem inteira" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 -msgid "Text Box" -msgstr "Caixa de texto" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<ul> " -"<li><b>Redimensionar</b>: o tamanho da imagem será aumentado através da criação " -"de novas áreas à direita e/ou na base (preenchidas com a cor de fundo), ou " -"diminuídas pelo corte no lado direito e/ou na base.</li> " -"<li><b>Escalar</b>: a figura será expandida através da duplicação de pixels ou " -"enquadrada através da liberação de pixels.</li>" -"<li><b>Escala Suave</b>: o mesmo que <i>Escalar</i>, exceto que mistura pixels " -"vizinhos, para produzir uma figura com uma aparência mais suave.</li></ul></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 -msgid "&Resize" -msgstr "&Redimensionar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 -msgid "&Scale" -msgstr "&Escalar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "Escala &Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 -msgid "Height:" -msgstr "Altura: " - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 -#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 -msgid "&New:" -msgstr "&Novo:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 -msgid "&Percent:" -msgstr "&Percentual:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manter t&axa de proporção" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> O redimensionamento da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Redimensionar Caixa de texto?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "&Redimensionar a Caixa de texto" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> O escalonamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam " -"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 -msgid "Scale Image?" -msgstr "Escalonar imagem?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 -msgid "Scal&e Image" -msgstr "&Escalonar imagem" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O escalonamento da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros " -"problemas.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a seleção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 -msgid "Scale Selection?" -msgstr "Escalonar a Seleção?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "Escalonar a &Seleção" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>O escalonamento suave da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da imagem?</p>" -"</qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Escala Suave para a Imagem?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "Escala S&uave para a Imagem" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O escalonamento suave da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar " -"outros problemas.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da seleção?</p>" -"</qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "Escala Suave para a Seleção?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "Escala Suave para a Se&leção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:75 -msgid "Rotate" -msgstr "Girar" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Selection" -msgstr "Rodar Seleção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Image" -msgstr "Rodar a Imagem" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:240 -msgid "After Rotate:" -msgstr "Depois de Rodar:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:280 -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "Sentido &anti-horário" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:281 -msgid "C&lockwise" -msgstr "Sentido &horário" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:316 -msgid "90 °rees" -msgstr "&90 graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:317 -msgid "180 d&egrees" -msgstr "&180 graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:318 -msgid "270 de&grees" -msgstr "&270 graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:320 -msgid "C&ustom:" -msgstr "&Personalizado:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:457 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A rotação da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " -"memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros " -"problemas.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a seleção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:465 -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "Rotacionar a seleção?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:466 -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "Ro&tacionar a seleção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:472 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> O rotacionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:480 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Rotacionar a Imagem?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:481 -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "Rotacionar a &Imagem" - -#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "Desenha retângulos e quadrados com os cantos marcados" - -#: tools/kptoolselection.cpp:140 -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "Arrasta à esquerda para redimensionar a caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:142 -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "Arrastar à esquerda para escalar a seleção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:149 -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "Clique esquerdo para modificar a posição do cursor." - -#: tools/kptoolselection.cpp:151 -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Arrastar à esquerda para mover a caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:155 -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "Arrastar à esquerda para mover seleção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:161 -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Arrastar à esquerda para criar caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:163 -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "Arrastar à esquerda para criar seleção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:1133 -msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: Mancha" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1140 -msgid "Text: Move Box" -msgstr "Texto: Mover Caixa" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1141 -msgid "Selection: Move" -msgstr "Seleção: Mover" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1320 -msgid "Selection: Transparency" -msgstr "Seleção: Transparência" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1371 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Seleção: Opaco" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1372 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Seleção: Transparência" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1411 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Seleção: Cor da Transparência" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1450 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Seleção: Similaridade da Cor da Transparência" - -#: tools/kptoolskew.cpp:78 -msgid "Skew" -msgstr "Assimetria" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Selection" -msgstr "Inclinar a Seleção" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Image" -msgstr "Inclinar a Imagem" - -#: tools/kptoolskew.cpp:226 -msgid "After Skew:" -msgstr "Depois de Inclinar:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:262 -msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Horizontal:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:273 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Vertical:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:406 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A transposição da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros " -"problemas.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a seleção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:414 -msgid "Skew Selection?" -msgstr "Transpor a Seleção?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:415 -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "&Transpor a Seleção" - -#: tools/kptoolskew.cpp:421 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> A transposição da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam " -"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>" -"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:429 -msgid "Skew Image?" -msgstr "Transpor a Imagem?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:430 -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "Trans&por a Imagem" - -#: tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Writes text" -msgstr "Grava o texto" - -#: tools/kptooltext.cpp:207 -msgid "Text: New Line" -msgstr "Texto: Nova Linha" - -#: tools/kptooltext.cpp:228 -msgid "Text: Backspace" -msgstr "Texto: Backspace" - -#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 -msgid "Text: Delete" -msgstr "Texto: Remover" - -#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 -msgid "Text: Write" -msgstr "Texto: Escrever" - -#: tools/kptooltext.cpp:738 -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "Texto: Cor de segundo plano opaca" - -#: tools/kptooltext.cpp:739 -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "Texto: Cor de segundo plano transparente" - -#: tools/kptooltext.cpp:760 -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "Texto: Cores de Troca" - -#: tools/kptooltext.cpp:779 -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "Texto: Cor de primeiro plano" - -#: tools/kptooltext.cpp:798 -msgid "Text: Background Color" -msgstr "Texto: Cor de segundo plano" - -#: tools/kptooltext.cpp:832 -msgid "Text: Font" -msgstr "Texto: Fonte" - -#: tools/kptooltext.cpp:857 -msgid "Text: Font Size" -msgstr "Texto: Tamanho da fonte" - -#: tools/kptooltext.cpp:877 -msgid "Text: Bold" -msgstr "Texto: Negrito" - -#: tools/kptooltext.cpp:896 -msgid "Text: Italic" -msgstr "Texto: Itálico" - -#: tools/kptooltext.cpp:915 -msgid "Text: Underline" -msgstr "Texto: Sublinhar" - -#: tools/kptooltext.cpp:934 -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "Texto: Tachado" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Similaridade de Cor</b> é como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, " -"para serem consideradas as mesmas.</p>" -"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>" -", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>" -"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para " -"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p> " -"<p>Para configurá-lo, dê um clique duplo sobre o cubo.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Similaridade de Cor</b> É como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, " -"para serem consideradas as mesmas.</p>" -"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>" -", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>" -"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para " -"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 -msgid "Color Similarity" -msgstr "Similaridade de Cor" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 -msgid "RGB Color Cube Distance" -msgstr "Distância do Cubo de Cor RGB" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 -msgid "Exact Match" -msgstr "Correspondência Exata" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 -msgid "Color similarity: %1%" -msgstr "Similaridade de Cor: %1%" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 -msgid "Color similarity: Exact" -msgstr "Similaridade de Cor: Exata" - -#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 -msgid "1x1" -msgstr "1x1" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 -msgid "Slash" -msgstr "Barra" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 -msgid "Backslash" -msgstr "Barra invertida" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1x%2 %3" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 -msgid "No Fill" -msgstr "Sem Preenchimento" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Preencher com a cor de segundo plano" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Preencher com a cor de primeiro plano" - -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 -msgid "Opaque" -msgstr "Opaco" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index dba0b8e51b5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1282 +0,0 @@ -# tradução de kooka.po para Brazilian Portuguese -# translation of kooka.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:41-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, blackfirebird@globo.com" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Assistente de Salvamento do Kooka" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"<B>Assistente de Salvamento</B><P>Selecionar um formato de imagem para salvar a " -"imagem digitalizada." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Formatos de imagens disponíveis:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "-Sem Formato selecionado-" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Selecionar o sub-formato da imagem" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "" -"Não perguntar novamente sobre o formato a ser salvo se ele já estiver definido." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "-nenhuma dica disponível-" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"A pasta\n" -"%1\n" -"não existe e não pôde ser criada.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"A pasta\n" -"%1\n" -"não possui permissões de escrita.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do Arquivo" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Digite o nome do arquivo:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "cor da imagem da paleta (16 ou 24 bits de profundidade)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "escala cinza da imagem da paleta (16 bits de profundidade)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "imagem vetorial (preto e branco; 1 bit de profundidade)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "imagem da cor alta (ou real), não está na paleta" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Tipo de imagem desconhecida" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr "salvar imagem OK " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr "erro de permissão " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " nome do arquivo incorreto " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " sem espaço no dispositivo " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " não pôde escrever o formato de imagem " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " não pode escrever o arquivo usando este protocolo " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " usuário cancelou salvamento " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " erro desconhecido " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " parâmetro errado " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"O nome do arquivo que você forneceu não possui extensão.\n" -"A extensão correta deve ser adicionada automaticamente?" - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "Isto resultaria no novo nome de arquivo: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Faltando Extensão" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Adicionar Extensão" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Não Adicionar" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "As mudanças no formato de imagens não são suportadas atualmente." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Encontrada extensão errada" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Copiando Imagem" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Tamanho da Cópia da Imagem" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Escalar para o mesmo tamanho como na tela" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "" -"Escalonamento da tela. Isto é impresso de acordo com a resolução de tela." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Tamanho Original (calc. da resolução da digitalização)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Calcula o tamanho da impressão da resolução do escaneamento. Digite esta " -"resolução no campo do diálogo abaixo." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Escalar imagem para dimensão personalizada" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Configure você mesmo o tamanho da impressão no diálogo abaixo. A imagem está " -"centralizada no papel." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Escalar imagem para preencher na página" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"Imprime na saída o uso máximo de espaço no paginador selecionado. A proporção " -"do aspecto é mantida." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Resoluções" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "Gera Postscript de resolução baixa (impressão de esboço rápido)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Resolução da digitalização (dpi) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Largura da Imagem:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " mm" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Altura da Imagem:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Mantenha taxação de proporção" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Resolução da Tela: %1 dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Por favor especifique uma resolução de varredura maior que 0" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Para copiar personalizado, um tamanho válido deve ser especificado.\n" -"Pelo menos uma dimensão é zero." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Iniciar OCR" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Iniciar o processo de Reconhecimento Óptico de Caracteres" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Parar o Processo OCR" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Informação da Imagem" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<b>Começando Reconhecimento Óptico de Caracteres com %1</b><p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Verificação da ortográfica" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "Enviar processamento do OCR" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "Habilitar verificação da ortografia para validação do resultado do OCR" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Opções da Verificação da Ortografia" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"O GOCR é um projeto de Código Aberto para o reconhecimento óptico de " -"caracteres.<P>O autor do GOCR é <B>Joerg Schulenburg</B><BR>" -"Para mais informações sobre o GOCR veja <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" -"http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"O caminho para o binário GOCR ainda não foi configurado.\n" -"Por favor, vá até a configuração do Kooka e digite o caminho manualmente." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "Software OCR não encontrado" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Não encontrado" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "Usando o binário GOCR: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Nível de &Cinza" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"O valor numérico de pixels cinza que são \n" -"considerados para ser preto.\n" -"\n" -"Padrão é 160" - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Tamanho da &Sujeira" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"Clusters menores que este valor\n" -"serão considerados sujeira e removidos\n" -"da imagem.\n" -"\n" -"O padrão é 10" - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "E&spaço da largura" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"Espaçamento entre caracteres.\n" -"\n" -"Padrão é 0 que significa auto-detecção" - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Esta versão do Kooka estava ligada com o <l>mecanismo KADMOS OCR/ICR</l>" -",uma ferramenta comercial para reconhecimento óptico de caracteres.<P>" -"Kadmos é um produto da <B>re Recognition AG</B>.</P><BR>" -"Para mais informações sobre o Kadmos OCR olhe<A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Países Europeus" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "República Tcheca, Eslováquia" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Grã-Bretanha, EUA" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"Os arquivos classificadores para KADMOS não puderam ser encontrados.\n" -"OCR com KADMOS não será possível!\n" -"\n" -"Altere o mecanismo OCR no dialogo de preferência." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Erro da Instalação" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "Por favor classifique o idioma e o tipo de fonte do texto na imagem:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Seleção do Tipo de Fonte" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Cópia da Máquina" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Escrevendo à mão" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Fonte Norm" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "Modificador OCR" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Habilitar redução automática de sujeira" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Habilitar escalonamento automático" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "O arquivo classificador %1 não existe" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "O arquivo classificador %1 não está legível" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"O ocrad é um Projeto de Software Livre para reconhecimento óptico de " -"caracteres." -"<p>O autor do ocrad é <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Para mais informações sobre o ocrad veja em <A " -"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects" -"/ocrad</A>" -"<p>As imagens devem ser digitalizadas para o ocrad no modo preto/branco." -"<br>Os melhores resultados são guardados, se os caracteres forem de no mínimo, " -"20 pixels de qualidade." -"<p>Problemas surgem, como sempre, com caracteres quebrados com muito negrito, " -"ou muito claros, e o mesmo ocorre com grupos de caracteres misturados." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"O caminho para o binário do ocrad ainda não foi configurado.\n" -"Por favor, vá até a configuração do Kooka e digite o caminho manualmente." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "Modo de análise do layout OCRAD:" - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Sem detecção de layout" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Detecção de coluna" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "Detecção completa de layout" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "Usando o binário do ocrad: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "Digitalizador no KDE " - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "Imagem &OCR..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "O&CR na Seleção..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Escalar para a L&argura" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Escalar para a Al&tura" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "Tamanho O&riginal" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "Manter Configuração de &Zoom" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Selecionar Zoom..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "Criar Da S&eleção" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "Refletir Imagem &Verticalmente" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "Refletir Imagem &Horizontalmente" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Refletir Imagem em Am&bas as Direções" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "Abrir Imagem em Aplicação &Gráfica..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "Gira&r Imagem no Sentido Horário" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "Girar Image&m no Sentido Anti-Horário" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Girar Imagem a 180 &Graus" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "&Criar Pasta..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "&Salvar Imagem..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&Importar Imagem..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "&Excluir Imagem" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "&Descarregar Imagem" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "&Carregar Parâmetros de Digitalização" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "&Salvar Parâmetros de Digitalização" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Selecione o Dispositivo de Digitalização" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Habilitar Todos os Avisos && Mensagens" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "Salvar Texto Res&ultado do OCR" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Todas as mensagens e avisos serão mostrados agora." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "Mecanismo OCR a Usar" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "Mecanismo GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "Mecanismo KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "Mecanismo OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "GOCR OCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "OCRAD OCR" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "KADMOS OCR" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "O mecanismo do KADMOS OCR está disponível" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "O mecanismo KADMOS OCR não está disponível nesta versão do Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Selecione o binário %1 para usar:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Digite o caminho para o %1, a ferramenta de linha de comando para " -"reconhecimento ótico de caracteres." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"O caminho não leva a um binário válido.\n" -"Por favor, verifique sua instalação e/ou instale o programa." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"O programa existe, mas não é executável.\n" -"Por favor, verifique sua instalação e/ou instale o binário corretamente." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "Software OCR não Executável" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Inicializar" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Preferências de Inicialização do Kooka" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Observe que a mudança destas opções irão afetar a próxima inicialização do " -"Kooka!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Pesquisar a rede por digitalizadores disponíveis" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Marcar esta se você quiser uma pesquisa na rede sobre os digitalizadores " -"disponíveis.\n" -"Observe que isto não quer dizer que uma pesquisa na rede inteira será " -"realizada, apenas as estações configuradas para o SANE!" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "Exibir a caixa de seleção do digitalizador na próxima inicialização" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Marcar esta se você marcou 'não exibir a seleção do digitalizador na " -"inicialização',\n" -"mas você deseja vê-la novamente." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Carregar a última imagem no visualizador durante a inicialização" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Marcar esta se você quer que o Kooka carregue a última imagem selecionada no " -"visualizador durante a inicialização.\n" -"Se suas imagens são grandes, isto pode deixar a inicialização do Kooka lenta." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Salvando Imagem" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "Configurar Assistente de Salvamento da Imagem" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "Sempre mostrar o assistente de salvamento da imagem" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Marcar esta se você quer ver o assistente de salvamento da imagem mesmo se " -"existir um formato padrão para o tipo de imagem." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Perguntar pelo nome do arquivo ao salvá-lo" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Marque isto se desejar digitar um nome para o arquivo quando uma imagem for " -"escaneada." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Visão de Miniatura" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Visualizar Galeria de Miniaturas" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Aqui você pode configurar a aparência da visualização da miniatura de sua " -"galeria de imagens digitalizadas." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Segundo Plano da Visualização da Miniatura" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Selecionar imagem de fundo:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Tamanho da Miniatura" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Quadro da Miniatura" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "Largura máxima da m&iniatura:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "Altura máxima da m&iniatura:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "Largura do quadro da m&iniatura:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Cor do quadro &1: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Cor do quadro &2: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"As configurações do mecanismo OCR foram alteradas.\n" -"Observe que o Kooka precisa ser reinicializado para alterar o mecanismo OCR." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Alterar Mecanismo OCR" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagem" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Visualização da Imagem" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Pastas de Galerias" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Galeria:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Parâmetros de Digitalização" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Visualização da Digitalização" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Texto Resultado do OCR" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Inicializando OCR na seleção" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Inicializando OCR na imagem inteira" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"Não pôde iniciar o Processo OCR.\n" -"Provavelmente já existe um executando." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Criar nova imagem a partir da seleção" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Gira imagem 90 graus" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Gira imagem 180 graus" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Gira imagem -90 graus " - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "Refletindo imagem verticalmente" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "Refletindo imagem horizontalmente" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "Refletir imagem em ambas as direções" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Carregando %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "Armazenando as alterações da imagem" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "Não foi possível salvar a imagem, ela tem proteção contra escrita!" - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Visualizações de Ferramentas" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Exibir Visualizador de Imagem" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Exibir Pré-Visualização" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "Exibir Diretórios Recentes de Galerias" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Exibir Galeria" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Exibir Janela da Miniatura" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Exibir Parâmetros de Digitalização" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Exibir Resultados OCR" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Esta versão do Kooka não estava compilada com suporte ao KADMOS.\n" -"Por favor, selecionar um outro mecanismo OCR no diálogo de opções do Kooka." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Verificar Dicionário do Kooka OCR" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "O processo OCR estava parado!" - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "A análise do Arquivo de Resultado do OCR falhou:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Problemas com a análise" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"O arquivo classificador necessário para OCR não pode ser carregado: %1\n" -"OCR com o mecanismo KADMOS não é possível." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Problema na Instalação do KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"O sistema KADMOS OCR não pode ser iniciado:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Por favor, verifique a configuração." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "Falha no mecanismo KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "O orf %1 não existe." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Permissão negada ao arquivo %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"Verificação da ortografia não pode ser inicializada no sistema.\n" -"Por favor, checar a configuração" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Verificação da Ortografia" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "" -"A especificação do dispositivo compatível com o SANE (ex: umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Modo galeria - não conectar ao digitalizador" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "desenvolvedor" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "gráficos, web" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Salvar Texto Resultado do OCR" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Visualização de Imagem" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Nome da Imagem" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Galeria Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"um item\n" -"%n itens" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Você entrou com uma extensão de arquivo diferente da existente. Isto ainda não " -"é possível. Conversão 'on-the-fly' é planejada para uma versão futura.\n" -"O Kooka irá corrigir a extensão." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Conversão On the Fly" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Sub-imagem %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Não pode salvar neste formato de imagem.\n" -"A imagem não será salva!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Erro ao Salvar" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Arquivo de imagem é protegido contra gravação.\n" -"A imagem não será salva!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"Não pode salvar a imagem, porque o arquivo é local.\n" -"Kooka irá suportar outros protocolos mais tarde." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Sendo Recebido/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 imagens" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Importar Arquivo de Imagem para Galeria" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Cancelado pelo usuário" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Você realmente deseja excluir esta imagem ?\n" -"Ela não poderá ser restaurada!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Você realmente deseja excluir a pasta %1\n" -"e todas as imagens que estão dentro dela?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Apagar Ítem da Coleção" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Por favor, informe o nome da nova pasta:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "imagem %1" - -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 KB" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po deleted file mode 100644 index a5f7e73c3a7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po +++ /dev/null @@ -1,1142 +0,0 @@ -# tradução de kpdf.po para Brazilian Portuguese -# translation of kpdf.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:58-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Título: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Páginas: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Clique para começar" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"Há duas formas de sair do modo de apresentação, você pode pressionar a tecla " -"ESC ou clicar no botão sair que aparece quando o mouse é posicionado no canto " -"superior direito. É claro que você pode alternar entre as janelas (Alt+TAB por " -"padrão)" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Mostrar apenas páginas que estão nos favoritos" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Digite pelo menos três letras para filtrar as páginas" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Limpar filtro" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensível à Caixa" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Combinar a Frase Completa" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Combinar Todas as Palavras" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Combinar Qualquer uma das Palavras" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Opções de Filtro" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Largura da &Página" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Página &Toda" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Largura do Text&o" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Duas Páginas" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Contínuo" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "Ferramenta de &Navegação" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta de &Zoom" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "Ferramenta de &Seleção" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Ir para Cima" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Ir para Baixo" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -"Um documento de uma página foi carregado.\n" -"Um documento de %n páginas foi carregado." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Texto encontrado: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Iniciando -- buscar texto enquanto você digita" - -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Texto (um caractere)\n" -"Texto (%n caracteres)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para a Área de Transferência" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "Falar o Texto" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Imagem (%1 x %2 pixels)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "Salvar para Arquivo..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "A imagem [%1x%2] foi copiada para a área de transferência." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "O arquivo não foi salvo." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "A imagem [%1x%2] foi salva no arquivo %3." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Falha ao Iniciar o KTTSD: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ajustar para a Largura da &Página" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "Ajustar para a Página" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "Busca encerrada." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem Vindo" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "" -"Selecione a área de zoom. Clique com o botão direito para diminuir o zoom." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Desenhe um retângulo em volta do texto/imagem que você quer copiar." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Arquivo Desconhecido" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Nenhum documento aberto." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Propriedades de %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Páginas:" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "Usa o mínimo de memória possível. (Para sistemas com pouca memória.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Boa velocidade e uso moderado de memória. Pré-carrega a próxima página e " -"melhora as pesquisas. (Para sistemas como 256MB de memória, tipicamente.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Mantém tudo o que for possível na memória. Pré-carrega as próximas páginas e " -"acelera as pesquisas. (Para sistemas com 512MB ou mais de memória.)" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Ajuda para Leitura" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Performance" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Ajuste de Performance" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Opções para o Modo de Apresentação" - -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"O fim do documento foi atingido.\n" -"Continuar do início?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Nada foi encontrado para '%1'." - -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"O arquivo PDF está tentando executar um aplicativo externo. Por razões de " -"segurança, o KPDF não permite que isso ocorra." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Nenhum aplicativo capaz de abrir o tipo MIME %1 foi encontrado." - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Por favor, insira a senha para ler esse documento:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Senha incorreta. Tente novamente:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-Chave" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Criador" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Produtor" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Criado Em" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado Em" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Criptografado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Não-Criptografado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Otimizado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Criptografia Desconhecida" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Otimização Desconhecida" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "Incorporado" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" -"As margens que você alteraram a taxa de proporção da página. Você deseja " -"imprimir com esta taxa alterada ou você quer as margens sejam adaptadas para " -"preservar esta taxa?" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Alteração da taxa de proporção" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Imprimir com margens especificadas" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Imprimir adaptando as margens para manter a taxa de proporção" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipo 1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tipo 1C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Tipo 1C (OpenType)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "Tipo 3" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Tipo 0" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Tipo 0C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Tipo 0C (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[nenhum]" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Data Desconhecida" - -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Ir para a Página %1" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Abrir arquivo externo" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Executar '%1'..." - -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Primeira Página" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página Anterior" - -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Próxima página" - -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Última página" - -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Iniciar Apresentação" - -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Finalizar Apresentação" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Localizar..." - -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Ir para a Página..." - -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "KPDF, um visualizador de arquivos pdf para o KDE, baseado no XPDF" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento a abrir" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Mantenedor atual" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Autor do XPDF" - -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Não foi possível encontrar o componente kpdf." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Clique para abrir um arquivo.\n" -"Clique e segure para abrir um arquivo recente." - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "" -"<b>Clique</b> para abrir um arquivo ou <b>Clique e segure</b> " -"para abrir um arquivo recente" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net" - -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "Opções do PDF" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Forçar rasterização" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Rasterizar em uma imagem antes de imprimir" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" -"Força a rasterização de cada página em uma imagem antes de imprimir. Isto " -"normalmente resulta em uma qualidade menor, mas é útil quando documentos estão " -"sendo impressos incorretamente." - -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Mostrar Painel de Navegação" - -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Ocultar Painel de &Navegação" - -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Move para a página anterior do documento" - -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Move para a próxima página do documento" - -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Move para a primeira página do documento" - -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Move para a última página do documento" - -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Volta para o lugar onde você estava antes" - -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Volta para o lugar de onde você veio (avança)" - -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "Configurar KPDF..." - -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" - -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "Ap&resentação" - -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "Componente KPDF" - -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "Converter de ps para pdf..." - -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"Você não possui o ps2pdf instalado, desta forma o kdpf não pode abrir arquivos " -"postscript." - -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "" -"O documento será aberto no modo de apresentação porque o arquivo requer que " -"seja desta forma." - -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Não foi possível abrir %1" - -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Recarregando o documento..." - -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Este link aponta para uma ação de fechar o documento, mas esta ação não " -"funciona quando este visualizador está sendo executado no modo embarcado." - -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Este link aponta para uma ação de sair de uma aplicação, mas esta ação não " -"funciona quando o visualizador está sendo utilizado no modo embarcado." - -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ir para a Página" - -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Página:" - -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Você está tentando sobrescrever \"%1\" com o mesmo arquivo. Isto não é " -"permitido. Por favor, salve-o em outro diretório." - -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um arquivo chamado \"%1\". Você tem certeza de que deseja " -"sobrescrevê-lo?" - -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "O arquivo não pôde ser salvo em %1. Tente salvá-lo em outro lugar." - -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Página %1" - -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Remover Favorito" - -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar Favorito" - -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Imprimir esse documento não é permitido." - -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "" -"Não foi possível imprimir o documento. Por favor, reporte o problema em " -"http://bugs.kde.org" - -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Uso de CPU" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Habilitar efeitos de &transparência" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Ha&bilitar geração de fundo" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Uso de Memória" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Baixo" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normal (padrão)" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Agressivo" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Aparência do Programa" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Mo&strar barra de pesquisa na lista de miniaturas" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Manter lista de miniaturas em sincronia com a página mostrada" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Mostrar barras de &rolagem" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Mostrar dicas e mensa&gens informativas" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Obedecer limitações de DRM" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Monitorar Arquivo" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " seg." - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Avançar a cada:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Loop após a última página" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Tapar na Vertical" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Tapar na Horizontal" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Caixa para Dentro" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Caixa para Fora" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissolver" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Glitter para Baixo" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Glitter pela Direita" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Glitter por Baixo e Direita" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Transição Aleatória" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Dividir na Horizontal para Dentro" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Dividir na Horizontal para Fora" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Dividir na Vertical para Dentro" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Dividir na Vertical para Fora" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Varrer para Baixo" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Varrer para a Direita" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Varrer para a Esquerda" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Varrer para Cima" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Transição padrão:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Cursor do mouse:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Escondido Após um Atraso" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Sempre Visível" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Sempre Escondido" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Mostrar S&umário" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Mostrar indicador de &progresso" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Desenhar bordas ao redor de &imagens" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Desenhar bordas ao redor de &links" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Mudar &Cores" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Aviso: essas opções podem piorar a performance" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&inverter cores" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Mudar a cor do &papel" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Cor do papel:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Mudar cores claras e escuras" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Cor clara:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Cor escura:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Converter para preto e &branco" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" - -#~ msgid "&Normal" -#~ msgstr "&Normal" - -#~ msgid "&Mouse Mode" -#~ msgstr "Modo do &Mouse" - -#~ msgid "Case Insensitive" -#~ msgstr "Insensível à Caixa" - -#~ msgid "Change Case" -#~ msgstr "Mudar Caixa" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po deleted file mode 100644 index a92d227dfbb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po +++ /dev/null @@ -1,4331 +0,0 @@ -# tradução de kpovmodeler.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -# translation of kpovmodeler.po to Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:59-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@kdemail.net, blackfirebird@globo.com" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Arquivo para abrir" - -#: main.cpp:33 -msgid "Disables OpenGL rendering" -msgstr "Desabilitar renderização OpenGL" - -#: main.cpp:34 -msgid "Disables direct rendering" -msgstr "Desabilita renderização direta" - -#: pmaddcommand.cpp:30 -#, c-format -msgid "Add New %1" -msgstr "Adicionar nova %1" - -#: pmaddcommand.cpp:43 -msgid "Add Objects" -msgstr "Adicionar Objetos" - -#: pmbicubicpatch.cpp:166 -msgid "bicubic patch" -msgstr "correção bicúbica" - -#: pmbicubicpatch.cpp:530 -msgid "Point (%1, %2)" -msgstr "Ponto (%1, %2)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 -msgid "Normal (type 0)" -msgstr "Normal (tipo 0)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 -msgid "Preprocessed (type 1)" -msgstr "Pré-processado (tipo 1)" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 -#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 -#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 -msgid "Steps:" -msgstr "Passos:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 -msgid "Flatness:" -msgstr "Alisamento:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 -msgid "Points:" -msgstr "Pontos:" - -#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 -msgid "UV vectors" -msgstr "Vetores UV." - -#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 -msgid "blend map modifiers" -msgstr "mapa de modificadores de mistura" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 -msgid "Frequency:" -msgstr "Freqüência:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 -msgid "Phase:" -msgstr "Fase:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 -msgid "Wave form:" -msgstr "Forma de onda:" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 -msgid "Ramp" -msgstr "Rampa" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangular" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 -msgid "Sine" -msgstr "Seno" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 -msgid "Scallop" -msgstr "Escalar" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbica" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 -msgid "Poly" -msgstr "Polinomial" - -#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 -#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 -msgid "Exponent:" -msgstr "Expoente:" - -#: pmblob.cpp:61 -msgid "blob" -msgstr "imagem" - -#: pmblobcylinder.cpp:75 -msgid "blob cylinder" -msgstr "imagem cilíndrica" - -#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 -msgid "End 1" -msgstr "Extremo 1" - -#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 -msgid "End 2" -msgstr "Extremo 2" - -#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 -msgid "Radius (1)" -msgstr "Raio (1)" - -#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 -msgid "Radius (2)" -msgstr "Raio (2)" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 -msgid "End 1:" -msgstr "Extremo 1:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 -msgid "End 2:" -msgstr "Extremo 2:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 -#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 -#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 -#: pmwarpedit.cpp:85 -msgid "Radius:" -msgstr "Raio:" - -#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 -msgid "Strength:" -msgstr "Força:" - -#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 -#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 -msgid "Threshold:" -msgstr "Limite:" - -#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 -#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 -msgid "Sturm" -msgstr "Tubo" - -#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarquia" - -#: pmblobsphere.cpp:72 -msgid "blob sphere" -msgstr "imagem esférica" - -#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 -msgid "Radius (x)" -msgstr "Raio (x)" - -#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 -msgid "Radius (y)" -msgstr "Raio (y)" - -#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 -msgid "Radius (z)" -msgstr "Raio (z)" - -#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 -#: pmsphereedit.cpp:45 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" - -#: pmboundedby.cpp:67 -msgid "bounded by" -msgstr "limitado por" - -#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 -msgid "No child objects" -msgstr "Sem objetos-filhos" - -#: pmboundedbyedit.cpp:38 -msgid "(= clipped by)" -msgstr "(= anexado à)" - -#: pmbox.cpp:62 -msgid "box" -msgstr "caixa" - -#: pmbox.cpp:236 -msgid "Corner 1" -msgstr "Canto 1" - -#: pmbox.cpp:238 -msgid "Corner 2" -msgstr "Canto 2" - -#: pmboxedit.cpp:41 -msgid "Corner 1:" -msgstr "Canto 1:" - -#: pmboxedit.cpp:43 -msgid "Corner 2:" -msgstr "Canto 2:" - -#: pmbumpmap.cpp:266 -msgid "bump map" -msgstr "mapa de incrementos" - -#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 -msgid "File type:" -msgstr "Tipo de arquivo:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 -#: pmmaterialmapedit.cpp:70 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do arquivo:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 -msgid "Once" -msgstr "Uma vez" - -#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 -msgid "Interpolate:" -msgstr "Interpolar:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 -#: pmpatternedit.cpp:131 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilinear" - -#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 -msgid "Normalized" -msgstr "Normalizado" - -#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 -msgid "Map type:" -msgstr "Tipo do mapa:" - -#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 -#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 -msgid "Planar" -msgstr "Planar" - -#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 -#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 -msgid "Spherical" -msgstr "Esférico" - -#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 -#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 -msgid "Cylindrical" -msgstr "Cilíndrico" - -#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 -#: pmwarpedit.cpp:53 -msgid "Toroidal" -msgstr "Toroidal" - -#: pmbumpmapedit.cpp:103 -msgid "Use index" -msgstr "Usar índice" - -#: pmbumpmapedit.cpp:107 -msgid "Bump size:" -msgstr "Tamanho do incremento:" - -#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 -msgid "camera" -msgstr "câmera" - -#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: pmcamera.cpp:591 -msgid "Look at" -msgstr "Olhar em" - -#: pmcameraedit.cpp:47 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: pmcameraedit.cpp:48 -msgid "Orthographic" -msgstr "Ortográfica" - -#: pmcameraedit.cpp:49 -msgid "Fish Eye" -msgstr "Olho de peixe" - -#: pmcameraedit.cpp:50 -msgid "Ultra Wide Angle" -msgstr "Ângulo Grande" - -#: pmcameraedit.cpp:51 -msgid "Omnimax" -msgstr "Omnimax" - -#: pmcameraedit.cpp:52 -msgid "Panoramic" -msgstr "Panorâmica" - -#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindro" - -#: pmcameraedit.cpp:56 -msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" -msgstr "1: Vertical, ponto de visão fixado" - -#: pmcameraedit.cpp:57 -msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" -msgstr "2: Horizontal, ponto de visão fixado" - -#: pmcameraedit.cpp:58 -msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" -msgstr "3: Vertical, ponto de visão variável" - -#: pmcameraedit.cpp:59 -msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" -msgstr "4: Horizontal, ponto de visualização variável" - -#: pmcameraedit.cpp:71 -msgid "Camera type:" -msgstr "Tipo de câmera:" - -#: pmcameraedit.cpp:74 -msgid "Cylinder type:" -msgstr "Tipo de cilindro:" - -#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: pmcameraedit.cpp:82 -msgid "Sky:" -msgstr "Céu:" - -#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 -#: pmwarpedit.cpp:64 -msgid "Direction:" -msgstr "Direção:" - -#: pmcameraedit.cpp:88 -msgid "Right:" -msgstr "Direita:" - -#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 -msgid "Up:" -msgstr "Cima:" - -#: pmcameraedit.cpp:94 -msgid "Look at:" -msgstr "Olhar em:" - -#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" - -#: pmcameraedit.cpp:101 -msgid "Focal blur" -msgstr "Mancha focal" - -#: pmcameraedit.cpp:120 -msgid "Aperture:" -msgstr "Abertura:" - -#: pmcameraedit.cpp:124 -msgid "Blur samples:" -msgstr "Amostras de manchas:" - -#: pmcameraedit.cpp:128 -msgid "Focal point:" -msgstr "Ponto focal:" - -#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confidência:" - -#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 -msgid "Variance:" -msgstr "Variância:" - -#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 -msgid "Export to renderer" -msgstr "Exportar para o renderizador" - -#: pmcameraedit.cpp:265 -msgid "The sky vector may not be a null vector." -msgstr "O vetor do céu não pode ser um vetor nulo." - -#: pmcameraedit.cpp:274 -msgid "The direction vector may not be a null vector." -msgstr "O vetor de direção não pode ser um vetor nulo." - -#: pmcameraedit.cpp:283 -msgid "The right vector may not be a null vector." -msgstr "O vetor direito não pode ser um vetor nulo." - -#: pmcameraedit.cpp:292 -msgid "The up vector may not be a null vector." -msgstr "O vetor superior não pode ser um vetor nulo." - -#: pmcameraedit.cpp:307 -msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." -msgstr "O ângulo deve ser menor do que 180 graus para esse tipo de câmera." - -#: pmclippedby.cpp:67 -msgid "clipped by" -msgstr "anexado à" - -#: pmclippedbyedit.cpp:38 -msgid "(= bounded by)" -msgstr "(=limitado por)" - -#: pmcoloredit.cpp:51 -msgid "red:" -msgstr "vermelho:" - -#: pmcoloredit.cpp:53 -msgid "green:" -msgstr "verde:" - -#: pmcoloredit.cpp:55 -msgid "blue:" -msgstr "azul:" - -#: pmcoloredit.cpp:60 -msgid "filter" -msgstr "filtro" - -#: pmcoloredit.cpp:62 -msgid "transmit" -msgstr "transmitir" - -#: pmcolorsettings.cpp:38 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" - -#: pmcolorsettings.cpp:45 -msgid "Wire frame:" -msgstr "Modelo de arames:" - -#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" - -#: pmcolorsettings.cpp:55 -msgid "Control points:" -msgstr "Pontos de controle:" - -#: pmcolorsettings.cpp:65 -msgid "Axes:" -msgstr "Eixos:" - -#: pmcolorsettings.cpp:79 -msgid "Field of view:" -msgstr "Campo de visão:" - -#: pmcomment.cpp:95 -msgid "comment" -msgstr "comentário" - -#: pmcone.cpp:80 -msgid "cone" -msgstr "cone" - -#: pmcone.cpp:335 -msgid "Radius 1 (1)" -msgstr "Raio 1 (1)" - -#: pmcone.cpp:336 -msgid "Radius 1 (2)" -msgstr "Raio 1 (2)" - -#: pmcone.cpp:337 -msgid "Radius 2 (1)" -msgstr "Raio 2 (1)" - -#: pmcone.cpp:338 -msgid "Radius 2 (2)" -msgstr "Raio 2 (2)" - -#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 -#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 -msgid "" -"_: type of the object\n" -"Open" -msgstr "Abrir" - -#: pmconeedit.cpp:56 -msgid "Radius 1:" -msgstr "Raio 1:" - -#: pmconeedit.cpp:58 -msgid "Radius 2:" -msgstr "Raio 2:" - -#: pmcsg.cpp:62 -msgid "union" -msgstr "união" - -#: pmcsg.cpp:65 -msgid "intersection" -msgstr "intersecção" - -#: pmcsg.cpp:68 -msgid "difference" -msgstr "diferença" - -#: pmcsg.cpp:71 -msgid "merge" -msgstr "união" - -#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 -msgid "Union" -msgstr "União" - -#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 -msgid "Intersection" -msgstr "Intersecção" - -#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 -msgid "Difference" -msgstr "Diferença" - -#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 -msgid "Merge" -msgstr "União" - -#: pmcylinder.cpp:79 -msgid "cylinder" -msgstr "cilindro" - -#: pmdatachangecommand.cpp:31 -#, c-format -msgid "Change %1" -msgstr "Alterar %1" - -#: pmdeclare.cpp:79 -msgid "declaration" -msgstr "declaração" - -#: pmdeclareedit.cpp:50 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" - -#: pmdeclareedit.cpp:61 -msgid "Linked objects:" -msgstr "Objetos Ligados:" - -#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." - -#: pmdeclareedit.cpp:123 -msgid "Please enter an identifier!" -msgstr "Por favor, digite um identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:154 -msgid "" -"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " -"('_').\n" -"The first character must be a letter or the underscore character!" -msgstr "" -"Um identificador pode consistir de letras, dígitos e o caractere sublinhado " -"('_').\n" -"O primeiro caractere tem de ser uma letra ou o caractere '_'!" - -#: pmdeclareedit.cpp:167 -msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" -msgstr "Você não pode usar uma palavra reservada do povray como identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:174 -msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" -msgstr "Você não pode usar uma diretiva do povray como identificador!" - -#: pmdeclareedit.cpp:183 -msgid "Please enter a unique identifier!" -msgstr "Por favor, digite um identificador que seja único!" - -#: pmdeletecommand.cpp:30 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Apagar %1" - -#: pmdeletecommand.cpp:49 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Apagar Objetos" - -#: pmdeletecommand.cpp:257 -msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." -msgstr "" -"A declaração \"%1\" não pode ser removida por causa de algumas ligações " -"restantes." - -#: pmdensity.cpp:68 -msgid "density" -msgstr "densidade" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:37 -msgid "Global detail" -msgstr "Detalhe global" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:38 -msgid "Detail level:" -msgstr "Nível de detalhe:" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 -msgid "Very Low" -msgstr "Muito Baixo" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 -msgid "Very High" -msgstr "Muito Alto" - -#: pmdialogeditbase.cpp:173 -msgid "Texture preview:" -msgstr "Pré-visualização da textura:" - -#: pmdialogeditbase.cpp:183 -msgid "local" -msgstr "local" - -#: pmdialogeditbase.cpp:190 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pré-visualização" - -#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 -msgid "Povray Output" -msgstr "Saída do Povray" - -#: pmdialogeditbase.cpp:540 -msgid "" -"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"O povray terminou anormalmente com o código de erro %1.\n" -"Veja a saída do povray para mais detalhes." - -#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 -msgid "" -"There were errors while rendering.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"Aconteceram erros ao renderizar.\n" -"Veja a saída do povray para mais detalhes." - -#: pmdialogview.cpp:235 -msgid "" -"This object was modified.\n" -"\n" -"Save changes?" -msgstr "" -"Este objeto foi modificado.\n" -"\n" -"Salvar as alterações?" - -#: pmdialogview.cpp:236 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alterações Não Salvadas" - -#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 -msgid "Object Properties" -msgstr "Propriedades do Objeto" - -#: pmdisc.cpp:78 -msgid "disc" -msgstr "disco" - -#: pmdisc.cpp:323 -msgid "Hole Radius (1)" -msgstr "Raio do Buraco (1)" - -#: pmdisc.cpp:325 -msgid "Hole Radius (2)" -msgstr "Raio do Buraco (2)" - -#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" - -#: pmdiscedit.cpp:60 -msgid "Hole radius:" -msgstr "Raio do buraco:" - -#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 -msgid "The normal vector may not be a null vector." -msgstr "O vetor normal não pode ser um vetor nulo." - -#: pmdiscedit.cpp:138 -msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." -msgstr "O raio não pode ser menor que o raio do buraco." - -#: pmerrordialog.cpp:33 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: pmerrordialog.cpp:79 -msgid "There were warnings and errors:" -msgstr "Ocorreram avisos e erros:" - -#: pmerrordialog.cpp:81 -msgid "There were warnings:" -msgstr "Ocorreram avisos:" - -#: pmerrordialog.cpp:84 -msgid "There were errors:" -msgstr "Ocorreram erros:" - -#: pmerrordialog.cpp:87 -msgid "Proceed" -msgstr "Prosseguir" - -#: pmerrordialog.cpp:88 -msgid "" -"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" -"will try to proceed with the current action." -msgstr "" -"Ao clicar em <b>Prosseguir</b>, o programa\n" -"tentará prosseguir com a ação atual." - -#: pmerrordialog.cpp:92 -msgid "" -"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" -"will cancel the current action." -msgstr "" -"Ao clicar em <b>Cancelar</b>, o programa\n" -"irá cancelar a ação atual." - -#: pmerrordialog.cpp:98 -msgid "Still try to proceed?" -msgstr "Ainda quer prosseguir?" - -#: pmfactory.cpp:36 -msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" -msgstr "Modelador de Cenas do POV-Ray" - -#: pmfactory.cpp:86 -msgid "KPovModeler" -msgstr "KModeladorPov" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 -#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Textures" -msgstr "Texturas" - -#: pmfactory.cpp:93 -msgid "POV-Ray 3.5 objects" -msgstr "Objetos do POV-Ray 3.5" - -#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 -msgid "Some graphical objects" -msgstr "Alguns objetos gráficos" - -#: pmfinish.cpp:219 -msgid "finish" -msgstr "terminar" - -#: pmfinishedit.cpp:46 -msgid "Ambient color" -msgstr "Cor do Ambiente" - -#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 -#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 -#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: pmfinishedit.cpp:56 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusão:" - -#: pmfinishedit.cpp:60 -msgid "Brilliance:" -msgstr "Brilho:" - -#: pmfinishedit.cpp:64 -msgid "Crand:" -msgstr "Crand:" - -#: pmfinishedit.cpp:69 -msgid "Conserve energy for reflection" -msgstr "Conserva a energia para reflexão" - -#: pmfinishedit.cpp:75 -msgid "Phong:" -msgstr "Phong:" - -#: pmfinishedit.cpp:77 -msgid "Phong size:" -msgstr "Tamanho do Phong:" - -#: pmfinishedit.cpp:87 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" - -#: pmfinishedit.cpp:91 -msgid "Roughness:" -msgstr "Rugosidade:" - -#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 -msgid "Metallic:" -msgstr "Metálico:" - -#: pmfinishedit.cpp:103 -msgid "Iridiscence" -msgstr "Iridescência" - -#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 -msgid "Amount:" -msgstr "Quantidade:" - -#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 -msgid "Thickness:" -msgstr "Espessura:" - -#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulência:" - -#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 -msgid "Reflection" -msgstr "Reflexão" - -#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 -msgid "Minimum:" -msgstr "Mínimo:" - -#: pmfinishedit.cpp:129 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo:" - -#: pmfinishedit.cpp:135 -msgid "Fresnel reflectivity" -msgstr "Reflexão Fresnel" - -#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 -msgid "Falloff:" -msgstr "Radiação:" - -#: pmfog.cpp:130 -msgid "fog" -msgstr "nevoeiro" - -#: pmfogedit.cpp:48 -msgid "Fog type:" -msgstr "Tipo de nevoeiro:" - -#: pmfogedit.cpp:50 -msgid "Constant" -msgstr "Constante" - -#: pmfogedit.cpp:51 -msgid "Ground" -msgstr "Chão" - -#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 -#: pmrainbowedit.cpp:64 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" - -#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulência" - -#: pmfogedit.cpp:77 -msgid "Value: " -msgstr "Valor: " - -#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oitavas:" - -#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 -msgid "Omega:" -msgstr "Omega:" - -#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 -msgid "Lambda:" -msgstr "Lambda:" - -#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 -#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 -msgid "Depth:" -msgstr "Profundidade:" - -#: pmfogedit.cpp:105 -msgid "Offset: " -msgstr "Deslocamento: " - -#: pmfogedit.cpp:107 -msgid "Altitude: " -msgstr "Altitude: " - -#: pmfogedit.cpp:116 -msgid "Up: " -msgstr "Cima: " - -#: pmglobalphotons.cpp:169 -msgid "global photons" -msgstr "fótons globais" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 -msgid "Photon numbers" -msgstr "Números de Fótons" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 -msgid "Count" -msgstr "Quantidade" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 -msgid "Gather" -msgstr "Reunião" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 -msgid "Min:" -msgstr "Mín:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 -msgid "Max:" -msgstr "Máx:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 -#: pmradiosityedit.cpp:93 -msgid "Media" -msgstr "Médio" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 -msgid "Max stop:" -msgstr "Máx. de paradas:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 -msgid "Factor:" -msgstr "Fator:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 -msgid "Jitter:" -msgstr "Ruído:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 -msgid "Max trace level:" -msgstr "Nível máximo de traço:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 -msgid "Use global" -msgstr "Usar Globais" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 -#: pmradiosityedit.cpp:48 -msgid "Adc bailout:" -msgstr "Compensação Adc:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 -msgid "Autostop:" -msgstr "Parada automática:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 -msgid "Increase:" -msgstr "Aumentar:" - -#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 -msgid "Multiplier:" -msgstr "Multiplicador:" - -#: pmglobalsettings.cpp:173 -msgid "global settings" -msgstr "configurações globais" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 -msgid "Ambient light:" -msgstr "Luz Ambiente:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 -msgid "Assumed gamma:" -msgstr "Gama assumido:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 -msgid "Hf gray 16" -msgstr "Cinzento 16" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 -msgid "Iridiscence wave length:" -msgstr "Comprimento de onda da iridescência:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 -msgid "Maximum intersections:" -msgstr "Máximo de intersecções:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 -msgid "Maximum trace level:" -msgstr "Nível máximo de traço:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 -msgid "Number of waves:" -msgstr "Número de ondas:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 -msgid "Noise generator:" -msgstr "Gerador de ruído:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 -msgid "Range Corrected" -msgstr "Intervalo Correto" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 -msgid "Perlin" -msgstr "Perlin" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 -msgid "Radiosity (Povray 3.1)" -msgstr "Radiosidade (Povray 3.1)" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 -msgid "Count:" -msgstr "Quantidade:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 -msgid "Maximum distance:" -msgstr "Distância máxima:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 -msgid "Error boundary:" -msgstr "Limite de erro:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 -msgid "Gray threshold:" -msgstr "Limite de Cinza:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 -msgid "Low error factor:" -msgstr "Fator de erro inferior:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 -msgid "Minimum reuse:" -msgstr "Reutilização mínima:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 -msgid "Nearest count:" -msgstr "Valor aproximado:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 -msgid "Recursion limit:" -msgstr "Limite de recursão:" - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 -msgid "Maximum intersections must be a positive value." -msgstr "O limite máximo de intersecções tem de ser positivo." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 -msgid "Maximum trace level must be a positive value." -msgstr "O nível máximo de traços tem de ser positivo." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 -msgid "Number of waves must be a positive value." -msgstr "O número de ondas tem de ser positivo." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 -msgid "Nearest count must be between 1 and 10." -msgstr "O valor aproximado deve estar entre 1 e 10." - -#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 -msgid "Recursion limit must be 1 or 2." -msgstr "O limite de recursão tem de ser 1 ou 2." - -#: pmglview.cpp:369 -msgid "No OpenGL support" -msgstr "Não existe suporte à OpenGL" - -#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 -msgid "Front" -msgstr "Frente" - -#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 -msgid "Camera" -msgstr "Câmera" - -#: pmglview.cpp:1540 -msgid "Left View" -msgstr "Visão Esquerda" - -#: pmglview.cpp:1541 -msgid "Right View" -msgstr "Visão Direita" - -#: pmglview.cpp:1542 -msgid "Top View" -msgstr "Visão Superior" - -#: pmglview.cpp:1543 -msgid "Bottom View" -msgstr "Visão Inferior" - -#: pmglview.cpp:1544 -msgid "Front View" -msgstr "Visão da Frente" - -#: pmglview.cpp:1545 -msgid "Back View" -msgstr "Visão do Fundo" - -#: pmglview.cpp:1551 -msgid "No Cameras" -msgstr "Sem câmeras" - -#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 -#: pmrendermanager.cpp:1543 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(sem nome)" - -#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Alinhar à Grade" - -#: pmglview.cpp:1594 -msgid "No Control Points" -msgstr "Sem Pontos de Controle" - -#: pmglview.cpp:1603 -msgid "Control Points" -msgstr "Pontos de Controle" - -#: pmglview.cpp:1741 -msgid "Unknown GL view type." -msgstr "Tipo de visualização GL desconhecida." - -#: pmglview.cpp:1749 -msgid "3D View" -msgstr "Visão 3D" - -#: pmglview.cpp:1757 -msgid "3D View (%1)" -msgstr "Visão 3D (%1)" - -#: pmglview.cpp:1782 -msgid "3D view type:" -msgstr "tipo de visão 3D:" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 -msgid "No shadow" -msgstr "Sem sombra" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 -msgid "No image" -msgstr "Sem imagem" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 -msgid "No reflection" -msgstr "Sem reflexão" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 -msgid "Double illuminate" -msgstr "Iluminação dobrada" - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 -msgid "Visibility level: " -msgstr "Nível de visibilidade: " - -#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" - -#: pmgridsettings.cpp:41 -msgid "Displayed Grid" -msgstr "Grade Mostrada" - -#: pmgridsettings.cpp:59 -msgid "Control Point Grid" -msgstr "Grade do Ponto de Controle" - -#: pmgridsettings.cpp:66 -msgid "2D/3D movement:" -msgstr "Movimento 2D/3D:" - -#: pmgridsettings.cpp:71 -msgid "Scale:" -msgstr "Escala:" - -#: pmgridsettings.cpp:76 -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotação:" - -#: pmheightfield.cpp:87 -msgid "height field" -msgstr "campo de altura" - -#: pmheightfieldedit.cpp:66 -msgid "Water level:" -msgstr "Nível da água:" - -#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" - -#: pmimagemap.cpp:349 -msgid "imagemap" -msgstr "mapa da imagem" - -#: pmimagemapedit.cpp:79 -msgid "Filter all" -msgstr "Filtrar Tudo" - -#: pmimagemapedit.cpp:86 -msgid "Transmit all" -msgstr "Transmitir tudo" - -#: pmimagemapedit.cpp:128 -msgid "Indexed filters" -msgstr "Filtros indexados" - -#: pmimagemapedit.cpp:131 -msgid "Indexed transmits" -msgstr "Transmissões indexadas" - -#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 -msgid "Add new filter" -msgstr "Adicionar novo filtro" - -#: pmimagemapedit.cpp:301 -msgid "Remove filter" -msgstr "Remover filtro" - -#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 -msgid "Add new transmit" -msgstr "Adicionar nova transmissão" - -#: pmimagemapedit.cpp:357 -msgid "Remove transmit" -msgstr "Remover transmissão" - -#: pminserterrordialog.cpp:29 -msgid "Insert Errors" -msgstr "Erros de Inserção" - -#: pminserterrordialog.cpp:30 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: pminserterrordialog.cpp:33 -msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." -msgstr "%1 de %2 objetos não puderam ser inseridos." - -#: pminserterrordialog.cpp:36 -msgid "Objects not inserted:" -msgstr "Objetos não inseridos." - -#: pminsertpopup.cpp:33 -msgid "Insert Objects As" -msgstr "Inserir Objetos Como" - -#: pminsertpopup.cpp:36 -msgid "First Children" -msgstr "Primeiro Filho" - -#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 -msgid "some" -msgstr "alguns" - -#: pminsertpopup.cpp:44 -msgid "Last Children" -msgstr "Último Filho" - -#: pminsertpopup.cpp:52 -msgid "Siblings" -msgstr "No mesmo nível" - -#: pminsertpopup.cpp:61 -msgid "Insert Object As" -msgstr "Inserir Objetos Como" - -#: pminsertpopup.cpp:64 -msgid "First Child" -msgstr "Primeiro Filho" - -#: pminsertpopup.cpp:67 -msgid "Last Child" -msgstr "Último Filho" - -#: pminsertpopup.cpp:70 -msgid "Sibling" -msgstr "No Mesmo Nível" - -#: pminterior.cpp:125 -msgid "interior" -msgstr "interior" - -#: pminterioredit.cpp:42 -msgid "Refraction:" -msgstr "Refração:" - -#: pminterioredit.cpp:46 -msgid "Caustics:" -msgstr "Cáustica:" - -#: pminterioredit.cpp:50 -msgid "Dispersion:" -msgstr "Dispersão:" - -#: pminterioredit.cpp:55 -msgid "Dispersion samples:" -msgstr "Amostragem da dispersão:" - -#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 -msgid "Fade distance:" -msgstr "Distância de desaparecimento:" - -#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 -msgid "Fade power:" -msgstr "Poder de desaparecimento:" - -#: pminteriortexture.cpp:68 -msgid "interior texture" -msgstr "Textura interior" - -#: pmisosurface.cpp:101 -msgid "isosurface" -msgstr "Superfície Iso" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:54 -msgid "Corner1:" -msgstr "Canto 1:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:55 -msgid "Corner2:" -msgstr "Canto 2:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:64 -msgid "Adapt maximum gradient" -msgstr "Adaptar gradiente máximo" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:69 -msgid "All intersections" -msgstr "Todas as intersecções" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:73 -msgid "Function:" -msgstr "Função:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:75 -msgid "Container:" -msgstr "Recipiente (container):" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:87 -msgid "Accuracy:" -msgstr "Precisão:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:91 -msgid "Maximum gradient:" -msgstr "Gradiente Máximo:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:96 -msgid "Values:" -msgstr "Valores:" - -#: pmisosurfaceedit.cpp:104 -msgid "Maximum traces:" -msgstr "Máximo de Rastros:" - -#: pmjuliafractal.cpp:86 -msgid "julia fractal" -msgstr "fractal julia" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:43 -msgid "Julia parameter:" -msgstr "Parâmetro do Julia:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:48 -msgid "Algebra type:" -msgstr "Tipo da álgebra:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:50 -msgid "Quaternion" -msgstr "Quaternião" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:51 -msgid "Hypercomplex" -msgstr "Hipercomplexo" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:56 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipo da função:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 -msgid "Maximum iterations:" -msgstr "Máximo de iterações:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:92 -msgid "Precision:" -msgstr "Precisão:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:98 -msgid "Slice normal:" -msgstr "Normal da fatia:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:103 -msgid "Slice distance:" -msgstr "Distância da fatia:" - -#: pmjuliafractaledit.cpp:331 -msgid "The slice normal vector may not be a null vector." -msgstr "O vetor normal da fatia não pode ser um vetor nulo." - -#: pmjuliafractaledit.cpp:337 -msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." -msgstr "O componente 'k' do vetor da fatia não pode ser um nulo." - -#: pmjuliafractaledit.cpp:349 -msgid "" -"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." -msgstr "" -"Só as funções 'sqr' (quadrado) e 'cube' (cubo) estão definidas na álgebra de " -"quaterniões." - -#: pmlathe.cpp:144 -msgid "lathe" -msgstr "lathe" - -#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 -#: pmsor.cpp:424 -msgid "Point %1 (xy)" -msgstr "Ponto %1 (xy)" - -#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 -msgid "Add Point" -msgstr "Adicionar um novo ponto" - -#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 -msgid "Remove Point" -msgstr "Remover Ponto" - -#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 -msgid "Spline type:" -msgstr "Tipo de Curva:" - -#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 -msgid "Linear Spline" -msgstr "Curva Linear" - -#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 -msgid "Quadratic Spline" -msgstr "Curva Quadrática" - -#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 -msgid "Cubic Spline" -msgstr "Curva Cúbica" - -#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 -msgid "Bezier Spline" -msgstr "Curva Bezier" - -#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 -msgid "Spline points:" -msgstr "Pontos da Curva:" - -#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 -msgid "Linear splines need at least 2 points." -msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 2 pontos." - -#: pmlatheedit.cpp:201 -msgid "Quadratic splines need at least 3 points." -msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 3 pontos." - -#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 -msgid "Cubic splines need at least 4 points." -msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 4 pontos." - -#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 -msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." -msgstr "As curvas Bezier precisam de 4 pontos por cada segmento." - -#: pmlayoutsettings.cpp:49 -msgid "Default view layout:" -msgstr "Layout da visão padrão:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:54 -msgid "Available View Layouts" -msgstr "Layouts de Visão Disponíveis" - -#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 -msgid "View Layout" -msgstr "Layout da Visão" - -#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:86 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: pmlayoutsettings.cpp:87 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: pmlayoutsettings.cpp:111 -msgid "Dock position:" -msgstr "Posição:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:112 -msgid "Column width:" -msgstr "Largura da coluna:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:114 -msgid "View height:" -msgstr "Altura da visão:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 -msgid "New Column" -msgstr "Nova Coluna" - -#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 -msgid "Below" -msgstr "Abaixo" - -#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 -msgid "Tabbed" -msgstr "Em aba" - -#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 -msgid "Floating" -msgstr "Flutuante" - -#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:149 -msgid "Position x:" -msgstr "Posição x:" - -#: pmlayoutsettings.cpp:213 -msgid "View layouts may not have empty names." -msgstr "Os layouts de visão não podem ter nomes vazios." - -#: pmlayoutsettings.cpp:223 -msgid "" -"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." -msgstr "" -"A posição da primeira entrada de layout de visão deve ser a 'Nova Coluna'." - -#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 -msgid "Library View" -msgstr "Visao de Bibliotecas" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:67 -msgid "Library Objects" -msgstr "Objetos de Biblioteca" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:81 -msgid "Library: " -msgstr "Biblioteca: " - -#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 -msgid "This library is read only." -msgstr "Esta biblioteca é somente leitura." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:238 -msgid "The current library does not contain that item." -msgstr "A biblioteca atual não contém este item." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:241 -msgid "Could not remove item." -msgstr "Não foi possível remover o item." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:259 -msgid "Could not create a new object." -msgstr "Não foi possível criar um novo objeto." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:268 -msgid "Create Sub-Library" -msgstr "Criar sub-biblioteca" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:269 -msgid "Enter the sub-library name: " -msgstr "Digite o nome para a sub-biblioteca:" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 -#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 -#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 -#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: pmlibrarybrowser.cpp:281 -msgid "That library already exists." -msgstr "A biblioteca já existe." - -#: pmlibrarybrowser.cpp:287 -msgid "Could not create a new sub library." -msgstr "Não foi possível criar uma nova sub-biblioteca." - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 -msgid "Keywords:" -msgstr "Palavras-chave:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 -msgid "Contents:" -msgstr "Conteúdo:" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 -msgid "Change Preview Image" -msgstr "Mudar Imagem de visualização" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 -msgid "Object Load" -msgstr "Objeto Carregado" - -#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 -msgid "" -"The object has been modified and not saved.\n" -"Do you wish to save?" -msgstr "" -"O objeto foi modificado e não foi salvo.\n" -"Deseja salvar?" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 -msgid "Create Library" -msgstr "Criar Biblioteca" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 -msgid "Author: " -msgstr "Autor:" - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " - -#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 -msgid "Allow changes to the library?" -msgstr "Permitir mudanças na biblioteca?" - -#: pmlibraryiconview.cpp:280 -msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Erro ao mover \"%1\" para \"%2\"" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 -msgid "Search for:" -msgstr "Procurar por:" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" - -#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -#: pmlight.cpp:127 -msgid "light" -msgstr "luz" - -#: pmlight.cpp:1020 -msgid "Point at" -msgstr "Apontar para" - -#: pmlightedit.cpp:45 -msgid "Point Light" -msgstr "Luz Pontual" - -#: pmlightedit.cpp:46 -msgid "Spot Light" -msgstr "Luz Spot" - -#: pmlightedit.cpp:47 -msgid "Cylindrical Light" -msgstr "Luz Cilíndrica" - -#: pmlightedit.cpp:48 -msgid "Shadowless Light" -msgstr "Luz sem Sombra" - -#: pmlightedit.cpp:60 -msgid "Tightness:" -msgstr "Aperto:" - -#: pmlightedit.cpp:63 -msgid "Point at:" -msgstr "Apontar para:" - -#: pmlightedit.cpp:65 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelo" - -#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 -msgid "Area light" -msgstr "Luz de Área" - -#: pmlightedit.cpp:69 -msgid "Area type:" -msgstr "Tipo de área:" - -#: pmlightedit.cpp:71 -msgid "Rectangular" -msgstr "Retangular" - -#: pmlightedit.cpp:72 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" - -#: pmlightedit.cpp:75 -msgid "Axis 1:" -msgstr "Eixo 1:" - -#: pmlightedit.cpp:77 -msgid "Axis 2:" -msgstr "Eixo 2:" - -#: pmlightedit.cpp:81 -msgid "Size 1:" -msgstr "Tamanho 1:" - -#: pmlightedit.cpp:84 -msgid "Size 2:" -msgstr "Tamanho 2:" - -#: pmlightedit.cpp:88 -msgid "Adaptive:" -msgstr "Adaptativo:" - -#: pmlightedit.cpp:89 -msgid "Orient" -msgstr "Oriental" - -#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 -msgid "Jitter" -msgstr "Jitter" - -#: pmlightedit.cpp:92 -msgid "Fading" -msgstr "Desaparecimento" - -#: pmlightedit.cpp:102 -msgid "Media interaction" -msgstr "Interação média" - -#: pmlightedit.cpp:103 -msgid "Media attenuation" -msgstr "Atenuação média" - -#: pmlightgroup.cpp:52 -msgid "light group" -msgstr "grupo de luz" - -#: pmlightgroupedit.cpp:38 -msgid "Global lights" -msgstr "Luzes Globais" - -#: pmlineedits.cpp:68 -msgid "Please enter a float value between %1 and %2" -msgstr "Por favor, digite um valor entre %1 e %2" - -#: pmlineedits.cpp:75 -#, c-format -msgid "Please enter a float value >= %1" -msgstr "Por favor, digite um valor >= %1" - -#: pmlineedits.cpp:79 -#, c-format -msgid "Please enter a float value > %1" -msgstr "Por favor, digite um valor > %1" - -#: pmlineedits.cpp:86 -#, c-format -msgid "Please enter a float value <= %1" -msgstr "Por favor, digite um valor <= %1" - -#: pmlineedits.cpp:90 -#, c-format -msgid "Please enter a float value < %1" -msgstr "Por favor, digite um valor flutuante < %1" - -#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 -msgid "Please enter a valid float value!" -msgstr "Por favor, digite um valor flutuante válido!" - -#: pmlineedits.cpp:184 -msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" -msgstr "Por favor, digite um valor inteiro entre %1 e %2" - -#: pmlineedits.cpp:189 -#, c-format -msgid "Please enter an integer value >= %1" -msgstr "Digite um valor inteiro >= %1" - -#: pmlineedits.cpp:193 -#, c-format -msgid "Please enter an integer value <= %1" -msgstr "Digite um valor inteiro <= %1" - -#: pmlineedits.cpp:200 -msgid "Please enter a valid integer value!" -msgstr "Por favor, digite um valor inteiro válido!" - -#: pmlinkedit.cpp:60 -msgid "Prototype:" -msgstr "Protótipo:" - -#: pmlistpattern.cpp:253 -msgid "texture list" -msgstr "lista de texturas" - -#: pmlistpattern.cpp:292 -msgid "pigment list" -msgstr "lista de pigmentos" - -#: pmlistpattern.cpp:331 -msgid "color list" -msgstr "lista de cores" - -#: pmlistpattern.cpp:370 -msgid "density list" -msgstr "lista de densidades" - -#: pmlistpattern.cpp:416 -msgid "normal list" -msgstr "lista normal" - -#: pmlistpatternedit.cpp:50 -msgid "Checkers" -msgstr "Xadrez" - -#: pmlistpatternedit.cpp:51 -msgid "Brick" -msgstr "Tijolo" - -#: pmlistpatternedit.cpp:52 -msgid "Hexagon" -msgstr "Hexágono" - -#: pmlistpatternedit.cpp:67 -msgid "Brick size:" -msgstr "Tamanho do tijolo:" - -#: pmlistpatternedit.cpp:72 -msgid "Mortar:" -msgstr "Mortar:" - -#: pmlistpatternedit.cpp:183 -msgid "You can have at most two child items for that list type!" -msgstr "Você pode ter no máximo dois ítens-filho para esse tipo de lista!" - -#: pmlookslike.cpp:49 -msgid "looks like" -msgstr "parecer com" - -#: pmmaterial.cpp:68 -msgid "material" -msgstr "material" - -#: pmmaterialmap.cpp:246 -msgid "material map" -msgstr "mapa de material" - -#: pmmedia.cpp:159 -msgid "media" -msgstr "médio" - -#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 -msgid "Method:" -msgstr "Método:" - -#: pmmediaedit.cpp:48 -msgid "1 (Monte Carlo)" -msgstr "1 (Monte Carlo)" - -#: pmmediaedit.cpp:49 -msgid "2 (Smooth)" -msgstr "2 (Suave)" - -#: pmmediaedit.cpp:50 -msgid "3 (Adaptive sampling)" -msgstr "3 (Amostragem Adaptativa)" - -#: pmmediaedit.cpp:55 -msgid "Intervals:" -msgstr "Intervalos:" - -#: pmmediaedit.cpp:62 -msgid "Samples" -msgstr "Amostras" - -#: pmmediaedit.cpp:82 -msgid "Ratio:" -msgstr "Proporção:" - -#: pmmediaedit.cpp:89 -msgid "Anti-aliasing" -msgstr "Anti-aliasing" - -#: pmmediaedit.cpp:90 -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" - -#: pmmediaedit.cpp:103 -msgid "Absorption" -msgstr "Absorção" - -#: pmmediaedit.cpp:113 -msgid "Emission" -msgstr "Emissão" - -#: pmmediaedit.cpp:121 -msgid "Scattering" -msgstr "Dispersão" - -#: pmmediaedit.cpp:128 -msgid "Isotropic" -msgstr "Isotrópica" - -#: pmmediaedit.cpp:129 -msgid "Mie Haze" -msgstr "Mie Haze" - -#: pmmediaedit.cpp:130 -msgid "Mie Murky" -msgstr "Mie Murky" - -#: pmmediaedit.cpp:131 -msgid "Rayleigh" -msgstr "Rayleigh" - -#: pmmediaedit.cpp:132 -msgid "Henyey-Greenstein" -msgstr "Henyey-Greenstein" - -#: pmmediaedit.cpp:141 -msgid "Eccentricity:" -msgstr "Excentricidade:" - -#: pmmediaedit.cpp:145 -msgid "Extinction:" -msgstr "Extinção:" - -#: pmmediaedit.cpp:270 -msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." -msgstr "O número máximo de amostras é maior que o valor mínimo." - -#: pmmesh.cpp:117 -msgid "mesh" -msgstr "malha" - -#: pmmeshedit.cpp:40 -msgid "Inside vector:" -msgstr "Vetor Interno:" - -#: pmmovecommand.cpp:33 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mover %1" - -#: pmmovecommand.cpp:57 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mover Objetos" - -#: pmmovecommand.cpp:358 -msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." -msgstr "Não foi possível inserir a declaração \"%1\" nesse ponto." - -#: pmmovecommand.cpp:361 -msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." -msgstr "" -"A declaração de \"%1\" não pode ser movida para trás de objetos ligados. " - -#: pmmovecommand.cpp:449 -msgid "" -"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " -"and the insert point is not after the declare." -msgstr "" -"O(a) %1 \"%2\" não pode ser movido(a) porque contém uma ligação à declaração " -"\"%3\" e o ponto de inserção não está após a declaração." - -#: pmnormal.cpp:91 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: pmnormaledit.cpp:43 -msgid "Bump size" -msgstr "Tamanho do incremento" - -#: pmnormaledit.cpp:50 -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisão:" - -#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 -msgid "UV mapping" -msgstr "Mapeamento UV" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 -msgid "Create..." -msgstr "Criar..." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 -msgid "Library Details" -msgstr "Detalhes da Biblioteca" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 -msgid "The folder already exists." -msgstr "A pasta já existe." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 -msgid "Could not create the folder." -msgstr "Não foi possível criar a pasta." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 -msgid "This library is not modifiable." -msgstr "Esta biblioteca não é modificável." - -#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 -msgid "This library is modifiable." -msgstr "Esta biblioteca é modificável." - -#: pmobjectlink.cpp:58 -msgid "object link" -msgstr "ligação do objeto" - -#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 -msgid "Declare \"%1\" has wrong type." -msgstr "A declaração \"%1\" tem um tipo inválido." - -#: pmobjectselect.cpp:88 -msgid "Choose Object" -msgstr "Escolher Objeto" - -#: pmobjectsettings.cpp:58 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Subdivisões" - -#: pmobjectsettings.cpp:64 -msgid "Sphere:" -msgstr "Esfera:" - -#: pmobjectsettings.cpp:77 -msgid "Cylinder:" -msgstr "Cilindro:" - -#: pmobjectsettings.cpp:85 -msgid "Cone:" -msgstr "Cone:" - -#: pmobjectsettings.cpp:93 -msgid "Torus:" -msgstr "Toro:" - -#: pmobjectsettings.cpp:106 -msgid "Disc:" -msgstr "Disco:" - -#: pmobjectsettings.cpp:114 -msgid "Blob sphere:" -msgstr "Imagem esférica:" - -#: pmobjectsettings.cpp:127 -msgid "Blob cylinder:" -msgstr "Imagem cilíndrica:" - -#: pmobjectsettings.cpp:140 -msgid "Lathe:" -msgstr "Lathe:" - -#: pmobjectsettings.cpp:153 -msgid "Surface of revolution:" -msgstr "Superfície de revolução:" - -#: pmobjectsettings.cpp:166 -msgid "Prism:" -msgstr "Prisma:" - -#: pmobjectsettings.cpp:174 -msgid "Superquadric ellipsoid:" -msgstr "Elipsóide superquadrática:" - -#: pmobjectsettings.cpp:187 -msgid "Sphere sweep:" -msgstr "Varredura da esfera:" - -#: pmobjectsettings.cpp:200 -msgid "Heightfield:" -msgstr "Campo de altura:" - -#: pmobjectsettings.cpp:208 -msgid "Sizes" -msgstr "Tamanhos" - -#: pmobjectsettings.cpp:215 -msgid "Plane:" -msgstr "Plano:" - -#: pmobjectsettings.cpp:223 -msgid "Camera Views" -msgstr "Visões da Câmera" - -#: pmobjectsettings.cpp:228 -msgid "High detail for enhanced projections" -msgstr "Alto detalhe para projeções melhoradas" - -#: pmopenglsettings.cpp:33 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Renderização direta" - -#: pmopenglsettings.cpp:34 -msgid "Changes take only effect after a restart!" -msgstr "As modificações terão efeito somente após a reinicialização!" - -#: pmoutputdevice.cpp:60 -msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." -msgstr "O objeto \"%1\" não suporta %2." - -#: pmoutputdevice.cpp:65 -msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." -msgstr "A classe \"%1\" não suporta %2." - -#: pmpalettevalueedit.cpp:48 -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: pmpalettevalueedit.cpp:53 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: pmparser.cpp:91 -msgid "Using the default value of 0.0 for clock" -msgstr "Usando o valor padrão 0.0 para o relógio" - -#: pmparser.cpp:94 -msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" -msgstr "Usando o valor padrão 1.0 para o delta_relógio" - -#: pmparser.cpp:97 -msgid "" -"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " -"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " -"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." -msgstr "" -"Nota: Ainda não é suportada toda a sintaxe do povray. Se quiser adicionar " -"código povray não suportado à cena, pode colocar este código entre os dois " -"comentários especiais \"//*PMRAWBegin\" e \"//*PMRawEnd\"." - -#: pmparser.cpp:110 -msgid "Line %1: " -msgstr "Linha %1: " - -#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 -msgid "Maximum of %1 errors reached." -msgstr "O número máximo de erros %1 foi atingido." - -#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 -msgid "Maximum of %1 warnings reached." -msgstr "O número máximo de %1 avisos foi atingido." - -#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 -msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." -msgstr "'%1' esperado, ao invés encontrou o elemento '%2'." - -#: pmparser.cpp:159 -msgid "Unexpected token '%1'." -msgstr "Elemento '%1' é inesperado." - -#: pmparser.cpp:164 -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 -msgid "Can't insert %1 into %2." -msgstr "Não foi possível inserir %1 em %2." - -#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 -msgid "Undefined object \"%1\"." -msgstr "Objeto \"%1\" é indefinido." - -#: pmparser.cpp:411 -msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." -msgstr "Objeto \"%1\" está indefinido nesse ponto." - -#: pmpart.cpp:244 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: pmpart.cpp:247 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 -msgid "Render Modes" -msgstr "Modos de Renderização" - -#: pmpart.cpp:259 -msgid "Render" -msgstr "Renderização" - -#: pmpart.cpp:261 -msgid "Render Modes..." -msgstr "Modos de Renderização..." - -#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 -msgid "Render Window" -msgstr "Janela de Renderização" - -#: pmpart.cpp:265 -msgid "Visibility level:" -msgstr "Nível de visibilidade: " - -#: pmpart.cpp:266 -msgid "Visibility Level" -msgstr "Nível de Visibilidade" - -#: pmpart.cpp:272 -msgid "Global detail:" -msgstr "Detalhe global:" - -#: pmpart.cpp:273 -msgid "Global Detail Level" -msgstr "Nivel de Detalhe Global" - -#: pmpart.cpp:286 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configurações Globais" - -#: pmpart.cpp:289 -msgid "Sky Sphere" -msgstr "Esfera Celeste" - -#: pmpart.cpp:292 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arco-Íris" - -#: pmpart.cpp:295 -msgid "Fog" -msgstr "Nevoeiro" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 -#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Interior" -msgstr "Interior" - -#: pmpart.cpp:304 -msgid "Density" -msgstr "Densidade" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 -#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Material" -msgstr "Material" - -#: pmpart.cpp:319 -msgid "Cone" -msgstr "Cone" - -#: pmpart.cpp:322 -msgid "Torus" -msgstr "Toro" - -#: pmpart.cpp:326 -msgid "Lathe" -msgstr "Lathe" - -#: pmpart.cpp:329 -msgid "Prism" -msgstr "Prisma" - -#: pmpart.cpp:332 -msgid "Surface of Revolution" -msgstr "Superfície de Revolução" - -#: pmpart.cpp:335 -msgid "Superquadric Ellipsoid" -msgstr "Elipsóide Superquadrática" - -#: pmpart.cpp:339 -msgid "Julia Fractal" -msgstr "Fractal Julia" - -#: pmpart.cpp:342 -msgid "Height Field" -msgstr "Campo Altura" - -#: pmpart.cpp:345 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: pmpart.cpp:349 -msgid "Blob" -msgstr "Imagem" - -#: pmpart.cpp:352 -msgid "Blob Sphere" -msgstr "Imagem Esférica" - -#: pmpart.cpp:355 -msgid "Blob Cylinder" -msgstr "Imagem Cilíndrica" - -#: pmpart.cpp:359 -msgid "Plane" -msgstr "Plano" - -#: pmpart.cpp:362 -msgid "Polynom" -msgstr "Polinomial" - -#: pmpart.cpp:366 -msgid "Declaration" -msgstr "Declaração" - -#: pmpart.cpp:369 -msgid "Object Link" -msgstr "Ligação do Objeto" - -#: pmpart.cpp:386 -msgid "Bounded By" -msgstr "Limitado Por" - -#: pmpart.cpp:389 -msgid "Clipped By" -msgstr "Anexado À" - -#: pmpart.cpp:393 -msgid "Light" -msgstr "Luz" - -#: pmpart.cpp:396 -msgid "Looks Like" -msgstr "Parece com" - -#: pmpart.cpp:399 -msgid "Projected Through" -msgstr "Projetado Através de" - -#: pmpart.cpp:403 -msgid "Bicubic Patch" -msgstr "Correção Bicúbica" - -#: pmpart.cpp:406 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: pmpart.cpp:418 -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - -#: pmpart.cpp:422 -msgid "Pigment" -msgstr "Pigmento" - -#: pmpart.cpp:428 -msgid "Solid Color" -msgstr "Cor Sólida" - -#: pmpart.cpp:432 -msgid "Texture List" -msgstr "Lista de Texturas" - -#: pmpart.cpp:435 -msgid "Color List" -msgstr "Lista de Cores" - -#: pmpart.cpp:438 -msgid "Pigment List" -msgstr "Lista de Pigmentos" - -#: pmpart.cpp:441 -msgid "Normal List" -msgstr "Lista Normal" - -#: pmpart.cpp:444 -msgid "Density List" -msgstr "Lista de Densidades" - -#: pmpart.cpp:448 -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -#: pmpart.cpp:452 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: pmpart.cpp:455 -msgid "Blend Map Modifiers" -msgstr "Modificadores do Plano de Mistura" - -#: pmpart.cpp:458 -msgid "Texture Map" -msgstr "Mapa da Textura" - -#: pmpart.cpp:461 -msgid "Material Map" -msgstr "Mapa de Material" - -#: pmpart.cpp:464 -msgid "Pigment Map" -msgstr "Mapa do Pigmento" - -#: pmpart.cpp:467 -msgid "Color Map" -msgstr "Mapa de Cores" - -#: pmpart.cpp:470 -msgid "Normal Map" -msgstr "Mapa da Normal" - -#: pmpart.cpp:473 -msgid "Bump Map" -msgstr "Mapa de Incrementos" - -#: pmpart.cpp:476 -msgid "Slope Map" -msgstr "Mapa de Inclinação" - -#: pmpart.cpp:479 -msgid "Density Map" -msgstr "Mapa de Densidade" - -#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 -msgid "Slope" -msgstr "Inclinação" - -#: pmpart.cpp:486 -msgid "Warp" -msgstr "Fuga" - -#: pmpart.cpp:489 -msgid "Image Map" -msgstr "Mapa da Imagem" - -#: pmpart.cpp:492 -msgid "QuickColor" -msgstr "Cor Rápida" - -#: pmpart.cpp:496 -msgid "Translate" -msgstr "Transladar" - -#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: pmpart.cpp:502 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotacionar" - -#: pmpart.cpp:505 -msgid "Matrix" -msgstr "Matriz" - -#: pmpart.cpp:509 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: pmpart.cpp:512 -msgid "Raw Povray" -msgstr "Povray não processado" - -#: pmpart.cpp:517 -msgid "Iso Surface" -msgstr "Superfície" - -#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 -msgid "Radiosity" -msgstr "Radiosidade" - -#: pmpart.cpp:523 -msgid "Global Photons" -msgstr "Fótons globais" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 -#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Photons" -msgstr "Fótons" - -#: pmpart.cpp:529 -msgid "Light Group" -msgstr "Grupo de luz" - -#: pmpart.cpp:532 -msgid "Interior Texture" -msgstr "Textura interior" - -#: pmpart.cpp:535 -msgid "Sphere Sweep" -msgstr "Varredura da Esfera " - -#: pmpart.cpp:538 -msgid "Mesh" -msgstr "malha" - -#: pmpart.cpp:543 -msgid "Search Object" -msgstr "Procurar Objeto" - -#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 -#, c-format -msgid "Import %1" -msgstr "Importar %1" - -#: pmpart.cpp:1447 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Cortando a seleção..." - -#: pmpart.cpp:1462 -msgid "Deleting selection..." -msgstr "Excluindo a seleção..." - -#: pmpart.cpp:1471 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Copiando a seleção para a área de transferência..." - -#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 -msgid "Drag" -msgstr "Arrastar" - -#: pmpart.cpp:1545 -msgid "Drop" -msgstr "Soltar" - -#: pmpart.cpp:1550 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Inserindo conteúdo da área de transferência..." - -#: pmpart.cpp:1679 -msgid "Undo last change..." -msgstr "Desfazer última alteração..." - -#: pmpart.cpp:1697 -msgid "Redo last change..." -msgstr "Refazer última alteração..." - -#: pmpart.cpp:2230 -msgid "Declare" -msgstr "Declarar" - -#: pmpattern.cpp:554 -msgid "pattern" -msgstr "padrão" - -#: pmpatternedit.cpp:60 -msgid "Agate" -msgstr "Ágata" - -#: pmpatternedit.cpp:61 -msgid "Average" -msgstr "Média" - -#: pmpatternedit.cpp:62 -msgid "Boxed" -msgstr "Encaixado" - -#: pmpatternedit.cpp:63 -msgid "Bozo" -msgstr "Bozo" - -#: pmpatternedit.cpp:64 -msgid "Bumps" -msgstr "Incrementos" - -#: pmpatternedit.cpp:65 -msgid "Cells" -msgstr "Células" - -#: pmpatternedit.cpp:66 -msgid "Crackle" -msgstr "Crackle" - -#: pmpatternedit.cpp:68 -msgid "Density File" -msgstr "Arquivo de Densidade" - -#: pmpatternedit.cpp:69 -msgid "Dents" -msgstr "Mossas" - -#: pmpatternedit.cpp:70 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" - -#: pmpatternedit.cpp:71 -msgid "Granite" -msgstr "Granito" - -#: pmpatternedit.cpp:72 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: pmpatternedit.cpp:73 -msgid "Leopard" -msgstr "Leopardo" - -#: pmpatternedit.cpp:74 -msgid "Mandel" -msgstr "Mandel" - -#: pmpatternedit.cpp:75 -msgid "Marble" -msgstr "Mármore" - -#: pmpatternedit.cpp:76 -msgid "Onion" -msgstr "Cebola" - -#: pmpatternedit.cpp:78 -msgid "Quilt" -msgstr "Acolchoado" - -#: pmpatternedit.cpp:79 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: pmpatternedit.cpp:80 -msgid "Ripples" -msgstr "Ondinhas" - -#: pmpatternedit.cpp:83 -msgid "Spiral1" -msgstr "Espiral1" - -#: pmpatternedit.cpp:84 -msgid "Spiral2" -msgstr "Espiral2" - -#: pmpatternedit.cpp:85 -msgid "Spotted" -msgstr "Pontuado" - -#: pmpatternedit.cpp:86 -msgid "Waves" -msgstr "Ondas" - -#: pmpatternedit.cpp:87 -msgid "Wood" -msgstr "Madeira" - -#: pmpatternedit.cpp:88 -msgid "Wrinkles" -msgstr "Rugas" - -#: pmpatternedit.cpp:101 -msgid "Form:" -msgstr "Formulário:" - -#: pmpatternedit.cpp:107 -msgid "Metric:" -msgstr "Métrica:" - -#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 -msgid "Offset:" -msgstr "Deslocamento:" - -#: pmpatternedit.cpp:114 -msgid "Solid:" -msgstr "Sólido:" - -#: pmpatternedit.cpp:122 -msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" - -#: pmpatternedit.cpp:129 -msgid "Interpolation:" -msgstr "Interpolação:" - -#: pmpatternedit.cpp:132 -msgid "Trilinear" -msgstr "Trilinear" - -#: pmpatternedit.cpp:137 -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradiente:" - -#: pmpatternedit.cpp:142 -msgid "Complex number:" -msgstr "Número complexo:" - -#: pmpatternedit.cpp:150 -msgid "Magnet" -msgstr "Magnético" - -#: pmpatternedit.cpp:153 -msgid "Type 1" -msgstr "Tipo 1" - -#: pmpatternedit.cpp:154 -msgid "Type 2" -msgstr "Tipo 2" - -#: pmpatternedit.cpp:171 -msgid "Exterior type:" -msgstr "Tipo exterior:" - -#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 -msgid "0: Returns Just 1" -msgstr "0: Retorna somente 1" - -#: pmpatternedit.cpp:174 -msgid "1: Iterations Until Bailout" -msgstr "1: Iterações até bailout" - -#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 -msgid "2: Real Part" -msgstr "2: parte real" - -#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 -msgid "3: Imaginary Part" -msgstr "3: parte imaginária" - -#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 -msgid "4: Squared Real Part" -msgstr "4: Parte do real ao quadrado" - -#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 -msgid "5: Squared Imaginary Part" -msgstr "5: parte imaginária ao quadrado" - -#: pmpatternedit.cpp:179 -msgid "6: Absolute Value" -msgstr "6: valor absoluto" - -#: pmpatternedit.cpp:184 -msgid "Interior type:" -msgstr "Tipo interior:" - -#: pmpatternedit.cpp:187 -msgid "1: Absolute Value Smallest" -msgstr "1: o menor valor absoluto" - -#: pmpatternedit.cpp:192 -msgid "6: Absolute Value Last" -msgstr "6: o último valor absoluto" - -#: pmpatternedit.cpp:200 -msgid "Quilt controls:" -msgstr "Controles do colchão:" - -#: pmpatternedit.cpp:218 -msgid "Low slope:" -msgstr "Baixa inclinação:" - -#: pmpatternedit.cpp:222 -msgid "High slope:" -msgstr "Alta inclinação:" - -#: pmpatternedit.cpp:228 -msgid "Altitiude" -msgstr "Altitude: " - -#: pmpatternedit.cpp:234 -msgid "Low altitude:" -msgstr "Baixa Altitude: " - -#: pmpatternedit.cpp:238 -msgid "High altitude:" -msgstr "Alta Altitude: " - -#: pmpatternedit.cpp:245 -msgid "Spiral number:" -msgstr "Número da espiral:" - -#: pmpatternedit.cpp:257 -msgid "Use Global Setting" -msgstr "Usar Configuração Global" - -#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: pmphotons.cpp:100 -msgid "photons" -msgstr "fótons" - -#: pmphotonsedit.cpp:45 -msgid "Target" -msgstr "destino" - -#: pmphotonsedit.cpp:46 -msgid "Spacing multiplier:" -msgstr "Espaçamento multiplicador:" - -#: pmphotonsedit.cpp:50 -msgid "Refraction" -msgstr "Refração" - -#: pmphotonsedit.cpp:52 -msgid "Collect" -msgstr "Coletar" - -#: pmphotonsedit.cpp:53 -msgid "Pass through" -msgstr "Passar através" - -#: pmpigment.cpp:72 -msgid "pigment" -msgstr "pigmento" - -#: pmplane.cpp:68 -msgid "plane" -msgstr "plano" - -#: pmplane.cpp:217 -msgid "Distance" -msgstr "Distância" - -#: pmpluginsettings.cpp:46 -msgid "loaded" -msgstr "carregado" - -#: pmpluginsettings.cpp:48 -msgid "deactivated" -msgstr "desativado" - -#: pmpluginsettings.cpp:59 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Plugins Instalados" - -#: pmpluginsettings.cpp:68 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: pmpluginsettings.cpp:70 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 -msgid "Load" -msgstr "Carregar" - -#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 -msgid "Deactivate" -msgstr "Desativar" - -#: pmpolynom.cpp:109 -msgid "quadric" -msgstr "quadrático" - -#: pmpolynom.cpp:111 -msgid "cubic" -msgstr "cúbico" - -#: pmpolynom.cpp:113 -msgid "quartic" -msgstr "quártico" - -#: pmpolynom.cpp:114 -msgid "polynom" -msgstr "polinomial" - -#: pmpolynomedit.cpp:45 -msgid "Order" -msgstr "Ordem" - -#: pmpolynomedit.cpp:51 -msgid "Formula:" -msgstr "Fórmula:" - -#: pmpovray31format.cpp:142 -msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" -msgstr "Arquivos do POV-RAY 3.1 (*.pov, *.inc)" - -#: pmpovray31format.cpp:149 -msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" -msgstr "Arquivos do POV-Ray 3.1 (*.pov)" - -#: pmpovray31format.cpp:150 -msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" -msgstr "Arquivos Include do POV-Ray 3.1 (*.ini)" - -#: pmpovray35format.cpp:89 -msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" -msgstr "Arquivos do POV-RAY 3.5 (*.pov, *.inc)" - -#: pmpovray35format.cpp:96 -msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" -msgstr "Arquivos do POV-Ray 3.5 (*.pov)" - -#: pmpovray35format.cpp:97 -msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" -msgstr "Arquivos Include do POV-Ray 3.5 (*.ini)" - -#: pmpovraymatrix.cpp:56 -msgid "matrix" -msgstr "matriz" - -#: pmpovrayparser.cpp:186 -msgid "Boolean expression expected" -msgstr "Esperada uma expressão booleana" - -#: pmpovrayparser.cpp:399 -msgid "Found turbulence without a pattern." -msgstr "Descoberta uma turbulência sem um padrão." - -#: pmpovrayparser.cpp:548 -msgid "Invalid list member." -msgstr "Membro inválido da lista." - -#: pmpovrayparser.cpp:791 -msgid "identifier" -msgstr "identificador" - -#: pmpovrayparser.cpp:968 -msgid "Float, color or vector identifier expected." -msgstr "Esperado um identificador de vetor, cor ou fracionário." - -#: pmpovrayparser.cpp:974 -msgid "Undefined identifier \"%1\"." -msgstr "Identificador \"%1\" é indefinido." - -#: pmpovrayparser.cpp:1043 -msgid "Bad operands for period operator." -msgstr "Operandos inválidos para o operador periódico." - -#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 -#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 -msgid "Float or vector expression expected" -msgstr "Esperada uma expressão fracionária ou vetorial" - -#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 -#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 -#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 -msgid "Float expression expected" -msgstr "Esperada uma expressão fracionária" - -#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 -msgid "You can't multiply a vector with a color" -msgstr "Você não pode multiplicar um vetor com uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1390 -msgid "You can't divide a vector by a color" -msgstr "Você não pode dividir um vetor por uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1404 -msgid "You can't divide a color by a vector" -msgstr "Você não pode dividir uma cor por um vetor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1446 -msgid "You can't add a vector and a color" -msgstr "Você não pode adicionar um vetor e uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1460 -msgid "You can't add a vector with a color" -msgstr "Você não pode adicionar um vetor com uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 -msgid "You can't subtract a vector and a color" -msgstr "Você não pode subtrair um vetor e uma cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 -msgid "Color expression expected" -msgstr "Esperada uma expressão de cor" - -#: pmpovrayparser.cpp:1995 -msgid "The threshold value has to be positive" -msgstr "O valor do limite tem que ser positivo" - -#: pmpovrayparser.cpp:2187 -msgid "height field type" -msgstr "tipo do campo altura" - -#: pmpovrayparser.cpp:2192 -msgid "height field file" -msgstr "arquivo do campo altura" - -#: pmpovrayparser.cpp:2234 -msgid "The water level has to be between 0 and 1" -msgstr "O nível da água tem de estar entre 0 e 1" - -#: pmpovrayparser.cpp:2269 -msgid "font file name" -msgstr "nome do arquivo fonte" - -#: pmpovrayparser.cpp:2279 -msgid "string of text" -msgstr "seqüência de texto" - -#: pmpovrayparser.cpp:2430 -msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" -msgstr "O número máximo de iterações é menor que 1, corrigido" - -#: pmpovrayparser.cpp:2441 -msgid "Precision is less than 1.0, fixed" -msgstr "A precisão é menor do que 1.0, corrigido" - -#: pmpovrayparser.cpp:2576 -msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" -msgstr "A ordem do polinômio deve ser entre 2 e 7 inclusive" - -#: pmpovrayparser.cpp:2589 -msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" -msgstr "São necessários %1 coeficientes para um polinômio de ordem %2" - -#: pmpovrayparser.cpp:2645 -msgid "Patch type has to be 0 or 1" -msgstr "O tipo de 'patch' tem de ser 0 ou 1" - -#: pmpovrayparser.cpp:2885 -msgid "At least %1 points are needed for that spline type" -msgstr "São necessários pelo menos %1 pontos para este tipo de curva" - -#: pmpovrayparser.cpp:2889 -msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" -msgstr "As curvas Bezier precisam de 4 pontos por cada segmento" - -#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 -msgid "Linear splines need at least 4 points." -msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 4 pontos." - -#: pmpovrayparser.cpp:3029 -msgid "Linear spline not closed" -msgstr "Curva linear não fechada" - -#: pmpovrayparser.cpp:3058 -msgid "Quadratic splines need at least 5 points." -msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 5 pontos." - -#: pmpovrayparser.cpp:3074 -msgid "Quadratic spline not closed" -msgstr "Curva quadrática não fechada" - -#: pmpovrayparser.cpp:3092 -msgid "Cubic splines need at least 6 points." -msgstr "As curvas cúbicas precisam de pelo menos 6 pontos." - -#: pmpovrayparser.cpp:3114 -msgid "Cubic spline not closed" -msgstr "Curva cúbica não fechada" - -#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 -msgid "Bezier spline not closed" -msgstr "Curva Bezier não fechada" - -#: pmpovrayparser.cpp:3219 -msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" -msgstr "São necessários pelo menos 4 pontos para a superfícies de revolução" - -#: pmpovrayparser.cpp:3233 -msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" -msgstr "A coordenada v do ponto %1 e %2 deve ser diferente; corrigido" - -#: pmpovrayparser.cpp:3246 -msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" -msgstr "As coordenadas v devem ser estritamente crescentes; corrigido" - -#: pmpovrayparser.cpp:3300 -msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" -msgstr "O expoente leste-oeste deve ser maior do que 0.001" - -#: pmpovrayparser.cpp:3305 -msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" -msgstr "O expoente norte-sul deve ser maior do que 0.001" - -#: pmpovrayparser.cpp:3376 -msgid "Wrong number of matrix values." -msgstr "Número inválido de valores da matriz." - -#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 -#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 -#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 -#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 -#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 -#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 -msgid "Wrong declare type" -msgstr "Tipo de declaração inválido" - -#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 -#: pmpovrayparser.cpp:5102 -msgid "Expecting a file name." -msgstr "Esperando um nome de arquivo." - -#: pmpovrayparser.cpp:4222 -msgid "Expecting a warp type" -msgstr "Esperando de um tipo de fuga." - -#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 -msgid "Unknown bitmap type" -msgstr "Tipo de mapa de bits desconhecido" - -#: pmpovrayparser.cpp:6247 -msgid "Using Old Reflection Syntax" -msgstr "Usando Sintaxe de reflexão Antiga" - -#: pmpovrayparser.cpp:6618 -msgid "One graphical object expected" -msgstr "Um objetos gráfico esperado" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 -msgid "" -"Can't render an empty scene.\n" -msgstr "" -"Não pode renderizar uma cena vazia.\n" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 -msgid "" -"Couldn't write the scene to a temp file.\n" -msgstr "" -"Não foi possível salvar a cena em um arquivo temporário.\n" - -#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 -msgid "" -"Couldn't call povray.\n" -"Please check your installation or set another povray command." -msgstr "" -"Não foi possível executar o povray.\n" -"Verifique sua instalação ou defina outro comando para executar o povray." - -#: pmpovraysettings.cpp:50 -msgid "Povray Command" -msgstr "Comando do Povray" - -#: pmpovraysettings.cpp:54 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: pmpovraysettings.cpp:64 -msgid "Povray User Documentation" -msgstr "Documentação do Usuário do Povray" - -#: pmpovraysettings.cpp:68 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: pmpovraysettings.cpp:78 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: pmpovraysettings.cpp:87 -msgid "Library Paths" -msgstr "Caminhos para as Bibliotecas" - -#: pmpovraysettings.cpp:97 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." - -#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 -msgid "Up" -msgstr "Acima" - -#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -#: pmpovraysettings.cpp:190 -msgid "Povray only supports up to 20 library paths." -msgstr "O Povray suporta apenas 20 caminhos para bibliotecas." - -#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 -msgid "The list of library paths already contains this path." -msgstr "A lista de caminhos para bibliotecas já contém este caminho." - -#: pmpovraywidget.cpp:70 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: pmpovraywidget.cpp:73 -msgid "Resume" -msgstr "Prosseguir" - -#: pmpovraywidget.cpp:175 -msgid "running" -msgstr "executando" - -#: pmpovraywidget.cpp:211 -msgid "suspended" -msgstr "suspenso" - -#: pmpovraywidget.cpp:257 -msgid "" -"Unknown image format.\n" -"Please enter a valid suffix." -msgstr "" -"Formato de imagem desconhecida.\n" -"Por favor, digite um sufixo válido." - -#: pmpovraywidget.cpp:264 -msgid "Format is not supported for writing." -msgstr "O formato de escrita não é suportado." - -#: pmpovraywidget.cpp:305 -msgid "" -"Couldn't correctly write the image.\n" -"Wrong image format?" -msgstr "" -"Não foi possível gravar corretamente a imagem.\n" -"Será o formato inválido?" - -#: pmpovraywidget.cpp:309 -msgid "" -"Couldn't write the image.\n" -"Permission denied." -msgstr "" -"Não foi possível gravar a imagem.\n" -"Permissão negada." - -#: pmpovraywidget.cpp:331 -msgid "finished" -msgstr "terminado" - -#: pmpovraywidget.cpp:336 -msgid "" -"Povray exited abnormally.\n" -"See the povray output for details." -msgstr "" -"O povray terminou anormalmente.\n" -"Veja a saída do povray para mais detalhes." - -#: pmpovraywidget.cpp:408 -msgid "running, %1 pixels/second" -msgstr "executando, %1 pixels/segundo" - -#: pmpreviewsettings.cpp:45 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:50 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:55 -msgid "Rendered Objects" -msgstr "Objetos Renderizados" - -#: pmpreviewsettings.cpp:66 -msgid "Wall" -msgstr "Parede" - -#: pmpreviewsettings.cpp:70 -msgid "Enable wall" -msgstr "Ativar parede" - -#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 -msgid "Color 1:" -msgstr "Cor 1:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 -msgid "Color 2:" -msgstr "Cor 2:" - -#: pmpreviewsettings.cpp:81 -msgid "Floor" -msgstr "Chão" - -#: pmpreviewsettings.cpp:85 -msgid "Enable floor" -msgstr "Ativar chão" - -#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Antialiasing" - -#: pmpreviewsettings.cpp:100 -msgid "Enable antialiasing" -msgstr "Ativar antialising" - -#: pmpreviewsettings.cpp:181 -msgid "At least one object has to be selected." -msgstr "Pelo menos um objeto deve estar selecionado." - -#: pmprism.cpp:189 -msgid "prism" -msgstr "prisma" - -#: pmprism.cpp:626 -msgid "Height 1" -msgstr "Altura 1" - -#: pmprism.cpp:630 -msgid "Height 2" -msgstr "Altura 2" - -#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 -msgid "Point %1.%2" -msgstr "Ponto %1.%2" - -#: pmprismedit.cpp:62 -msgid "Sweep type:" -msgstr "Tipo de Varredura:" - -#: pmprismedit.cpp:64 -msgid "Linear Sweep" -msgstr "Varredura Linear" - -#: pmprismedit.cpp:65 -msgid "Conic Sweep" -msgstr "Varredura Cônica" - -#: pmprismedit.cpp:75 -msgid "Height 1:" -msgstr "Altura 1:" - -#: pmprismedit.cpp:80 -msgid "Height 2:" -msgstr "Altura 2:" - -#: pmprismedit.cpp:209 -msgid "Sub prism %1:" -msgstr "Sub prisma %1:" - -#: pmprismedit.cpp:222 -msgid "Add sub prism" -msgstr "Adicionar sub prisma" - -#: pmprismedit.cpp:232 -msgid "Remove sub prism" -msgstr "Remover sub prisma" - -#: pmprismedit.cpp:271 -msgid "New sub prism" -msgstr "Novo sub prisma" - -#: pmprismedit.cpp:283 -msgid "Append sub prism" -msgstr "Anexar sub prisma" - -#: pmprismedit.cpp:403 -msgid "Linear splines need at least 3 points." -msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 3 pontos." - -#: pmprismedit.cpp:411 -msgid "Quadratic splines need at least 4 points." -msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 4 pontos." - -#: pmprismedit.cpp:419 -msgid "Cubic splines need at least 5 points." -msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 5 pontos." - -#: pmprismedit.cpp:427 -msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." -msgstr "As curvas Bezier precisam de 3 pontos por segmento." - -#: pmprismedit.cpp:555 -msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." -msgstr "Sub-prismas não funcionam com curvas Bezier no POV-Ray 3.1." - -#: pmprojectedthrough.cpp:49 -msgid "projected through" -msgstr "projetado através de" - -#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 -msgid "object declaration" -msgstr "declaração do objeto" - -#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 -msgid "texture declaration" -msgstr "declaração da textura" - -#: pmprototypemanager.cpp:117 -msgid "pigment declaration" -msgstr "declaração do pigmento" - -#: pmprototypemanager.cpp:118 -msgid "normal declaration" -msgstr "declaração normal" - -#: pmprototypemanager.cpp:119 -msgid "finish declaration" -msgstr "declaração final" - -#: pmprototypemanager.cpp:120 -msgid "texture map declaration" -msgstr "declaração do mapa da textura" - -#: pmprototypemanager.cpp:121 -msgid "pigment map declaration" -msgstr "declaração do mapa do pigmento" - -#: pmprototypemanager.cpp:122 -msgid "color map declaration" -msgstr "declaração do mapa de cores" - -#: pmprototypemanager.cpp:123 -msgid "normal map declaration" -msgstr "declaração do mapa normal" - -#: pmprototypemanager.cpp:124 -msgid "slope map declaration" -msgstr "declaração do mapa de inclinação" - -#: pmprototypemanager.cpp:125 -msgid "density map declaration" -msgstr "declaração do mapa de densidade" - -#: pmprototypemanager.cpp:126 -msgid "interior declaration" -msgstr "declaração interior" - -#: pmprototypemanager.cpp:127 -msgid "media declaration" -msgstr "declaração do meio" - -#: pmprototypemanager.cpp:128 -msgid "sky sphere declaration" -msgstr "declaração da esfera celeste" - -#: pmprototypemanager.cpp:129 -msgid "rainbow declaration" -msgstr "declaração do arco-íris" - -#: pmprototypemanager.cpp:130 -msgid "fog declaration" -msgstr "declaração do nevoeiro" - -#: pmprototypemanager.cpp:131 -msgid "material declaration" -msgstr "declaração do material" - -#: pmprototypemanager.cpp:132 -msgid "density declaration" -msgstr "declaração da densidade" - -#: pmquickcolor.cpp:57 -msgid "quick color" -msgstr "cor rápida" - -#: pmradiosity.cpp:141 -msgid "radiosity" -msgstr "radiosidade" - -#: pmradiosityedit.cpp:54 -msgid "Always sample" -msgstr "Sempre amostragem" - -#: pmradiosityedit.cpp:87 -msgid "Maximum sample:" -msgstr "Amostra máxima:" - -#: pmradiosityedit.cpp:111 -msgid "Pretrace start:" -msgstr "Início do traço:" - -#: pmradiosityedit.cpp:117 -msgid "Pretrace end:" -msgstr "Final do traço:" - -#: pmrainbow.cpp:144 -msgid "rainbow" -msgstr "arco-íris" - -#: pmrainbowedit.cpp:83 -msgid "Arc angle:" -msgstr "Ângulo do arco:" - -#: pmrainbowedit.cpp:88 -msgid "Falloff angle:" -msgstr "Ângulo de radiação:" - -#: pmrainbowedit.cpp:204 -msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." -msgstr "O ângulo do arco é menor que o de radiação do arco-íris." - -#: pmrainbowedit.cpp:210 -msgid "Direction vector is zero." -msgstr "Vetor de direção é zero." - -#: pmrainbowedit.cpp:216 -msgid "Up vector is zero." -msgstr "Vetor superior é zero." - -#: pmrainbowedit.cpp:223 -msgid "Direction and up vectors are co-linear." -msgstr "Vetores de direção e superior são co-lineares." - -#: pmraw.cpp:59 -msgid "raw povray" -msgstr "povray não processado" - -#: pmrawedit.cpp:38 -msgid "Povray code:" -msgstr "Código do Povray:" - -#: pmrendermanager.cpp:1317 -msgid "not supported" -msgstr "não suportado" - -#: pmrendermanager.cpp:1320 -msgid "approximated" -msgstr "aproximado" - -#: pmrendermanager.cpp:1517 -msgid "left" -msgstr "esquerda" - -#: pmrendermanager.cpp:1520 -msgid "right" -msgstr "direita" - -#: pmrendermanager.cpp:1523 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" - -#: pmrendermanager.cpp:1526 -msgid "top" -msgstr "superior" - -#: pmrendermanager.cpp:1529 -msgid "front" -msgstr "frente" - -#: pmrendermanager.cpp:1532 -msgid "back" -msgstr "trás" - -#: pmrendermode.cpp:51 -msgid "New mode" -msgstr "Novo modo" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:228 -msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" -msgstr "0, 1: Cores rápidas, somente iluminação ambiente completa" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:229 -msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" -msgstr "2, 3: Exibir a luz ambiente e difusa especificada" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:230 -msgid "4: Render shadows, but no extended lights" -msgstr "4: Renderizar as sombras, mas não as luzes estendidas" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:231 -msgid "5: Render shadows, including extended lights" -msgstr "5: Renderizar as sombras, incluindo as luzes estendidas" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:232 -msgid "6, 7: Compute texture patterns" -msgstr "6, 7: Calcular os padrões de texturas" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:233 -msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" -msgstr "8: Calcular os raios refletidos, refratados e transmitidos" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:234 -msgid "9: Compute media" -msgstr "9: Calcular o meio" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:235 -msgid "10: Compute radiosity but no media" -msgstr "10: Calcular a radiosidade, mas não o meio" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:236 -msgid "11: Compute radiosity and media" -msgstr "11: Calcular a radiosidade e o meio" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:269 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:284 -msgid "Subsection" -msgstr "Subseção" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:289 -msgid "Start column:" -msgstr "Coluna de início:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:293 -msgid "End column:" -msgstr "Coluna de fim:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:297 -msgid "Start row:" -msgstr "Linha de início:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:301 -msgid "End row:" -msgstr "Linha de fim:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:311 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:315 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:329 -msgid "Non Recursive" -msgstr "Não Recursivo" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:330 -msgid "Recursive" -msgstr "Recursivo" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:357 -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:360 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: pmrendermodesdialog.cpp:449 -msgid "Please enter a description for the render mode." -msgstr "Por favor, digite uma descrição para o modo de renderização." - -#: pmrotate.cpp:56 -msgid "rotate" -msgstr "rotacionar" - -#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" - -#: pmscale.cpp:56 -msgid "scale" -msgstr "escala" - -#: pmscanner.cpp:579 -msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" -msgstr "Caracter '%1' é inesperado após o \"%2\"" - -#: pmscanner.cpp:582 -msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" -msgstr "Caractere %1 é inesperado após o \"%2\"" - -#: pmscanner.cpp:626 -msgid "Function statement not terminated" -msgstr "Declaração da função não terminada" - -#: pmscanner.cpp:931 -msgid "Unknown directive" -msgstr "Diretiva desconhecida" - -#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 -msgid "String not terminated" -msgstr "Texto não finalizado" - -#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 -msgid "Comment not terminated" -msgstr "Comentário não terminado" - -#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 -msgid "Raw povray not terminated" -msgstr "Povray não processado não terminado" - -#: pmscene.cpp:52 -msgid "scene" -msgstr "cena" - -#: pmsettingsdialog.cpp:63 -msgid "Povray" -msgstr "Povray" - -#: pmsettingsdialog.cpp:64 -msgid "Povray Options" -msgstr "Opções do Povray" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 -#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 -#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Graphical View" -msgstr "Visualização Gráfica" - -#: pmsettingsdialog.cpp:71 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: pmsettingsdialog.cpp:72 -msgid "OpenGL Display Settings" -msgstr "Configurações de Exibição OpenGL" - -#: pmsettingsdialog.cpp:80 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: pmsettingsdialog.cpp:81 -msgid "Color Settings" -msgstr "Configurações da Cor" - -#: pmsettingsdialog.cpp:88 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" - -#: pmsettingsdialog.cpp:89 -msgid "Grid Settings" -msgstr "Configurações da grade" - -#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -#: pmsettingsdialog.cpp:97 -msgid "Display Settings for Objects" -msgstr "Mostrar as Configurações dos Objetos" - -#: pmsettingsdialog.cpp:103 -msgid "Properties View" -msgstr "Visualização das Propriedades" - -#: pmsettingsdialog.cpp:105 -msgid "Texture Preview" -msgstr "Pré-visualização da textura" - -#: pmsettingsdialog.cpp:106 -msgid "Display Settings for Texture Previews" -msgstr "Mostrar Configurações para Pré-visualizações de Textura" - -#: pmsettingsdialog.cpp:113 -msgid "Display Settings for View Layouts" -msgstr "Mostrar Configurações para os Layouts da Visão" - -#: pmsettingsdialog.cpp:120 -msgid "Object Libraries" -msgstr "Bibliotecas de Objeto" - -#: pmsettingsdialog.cpp:121 -msgid "Display Settings for Object Libraries" -msgstr "Mostrar as Configurações das Bibliotecas de Objetos" - -#: pmsettingsdialog.cpp:129 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: pmsettingsdialog.cpp:130 -msgid "Plugin Settings" -msgstr "Configurações do Plugin" - -#: pmshell.cpp:111 -msgid "Show &Path" -msgstr "Exibir &Caminho" - -#: pmshell.cpp:114 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Ocultar &Caminho" - -#: pmshell.cpp:127 -msgid "New Top View" -msgstr "Nova Visão Superior" - -#: pmshell.cpp:130 -msgid "New Bottom View" -msgstr "Nova Visão Inferior" - -#: pmshell.cpp:133 -msgid "New Left View" -msgstr "Nova Visão Esquerda" - -#: pmshell.cpp:136 -msgid "New Right View" -msgstr "Nova Visão Direita" - -#: pmshell.cpp:139 -msgid "New Front View" -msgstr "Nova Visão da Frente" - -#: pmshell.cpp:142 -msgid "New Back View" -msgstr "Nova Visão do Fundo" - -#: pmshell.cpp:145 -msgid "New Camera View" -msgstr "Nova Visão da Câmera" - -#: pmshell.cpp:149 -msgid "New Object Tree" -msgstr "Nova Árvore de Objetos" - -#: pmshell.cpp:152 -msgid "New Properties View" -msgstr "Nova Visualização de Propriedades" - -#: pmshell.cpp:157 -msgid "New Library Browser" -msgstr "Novo Navegador de Biblioteca" - -#: pmshell.cpp:163 -msgid "View Layouts" -msgstr "Layouts de Visualização" - -#: pmshell.cpp:170 -msgid "Save View Layout..." -msgstr "Salvar Layout da Visualização..." - -#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 -msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" -msgstr "Arquivos de Modelação do Povray (*.kpm)" - -#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: pmshell.cpp:426 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Não existem alterações a serem salvas" - -#: pmshell.cpp:459 -msgid "Couldn't save the file." -msgstr "Não pôde salvar o arquivo." - -#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: pmshell.cpp:652 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um arquivo com este nome.\n" -"Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: pmshell.cpp:652 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: pmskysphere.cpp:69 -msgid "skysphere" -msgstr "esfera celeste" - -#: pmslope.cpp:57 -msgid "slope" -msgstr "inclinação" - -#: pmslopeedit.cpp:51 -msgid "Slope:" -msgstr "Inclinação:" - -#: pmsolidcolor.cpp:55 -msgid "solid color" -msgstr "cor sólida" - -#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverso" - -#: pmsolidobjectedit.cpp:35 -msgid "Hollow" -msgstr "Oco" - -#: pmsor.cpp:140 -msgid "surface of revolution" -msgstr "superfície de revolução" - -#: pmsor.cpp:435 -msgid "Point %1 (yz)" -msgstr "Ponto %1 (yz)" - -#: pmsoredit.cpp:144 -msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." -msgstr "O objeto da superfície de revolução deve ter pelo menos 4 pontos." - -#: pmsoredit.cpp:162 -msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." -msgstr "A coordenada v do ponto %1 e %2 deve ser diferente." - -#: pmsoredit.cpp:174 -msgid "The v coordinates must be strictly increasing." -msgstr "As coordenadas v devem ser estritamente crescentes." - -#: pmsphere.cpp:71 -msgid "sphere" -msgstr "esfera" - -#: pmspheresweep.cpp:156 -msgid "sphere sweep" -msgstr "varredura da esfera " - -#: pmspheresweep.cpp:437 -#, c-format -msgid "Center %1" -msgstr "Centralizar %1" - -#: pmspheresweep.cpp:441 -msgid "Radius %1 (x)" -msgstr "Raio %1 (x)" - -#: pmspheresweep.cpp:445 -msgid "Radius %1 (y)" -msgstr "Raio %1 (y)" - -#: pmspheresweep.cpp:449 -msgid "Radius %1 (z)" -msgstr "Raio %1 (z)" - -#: pmspheresweep.cpp:521 -msgid "Add Sphere" -msgstr "Adicionar Esfera" - -#: pmspheresweep.cpp:525 -msgid "Remove Sphere" -msgstr "Remover Esfera" - -#: pmspheresweepedit.cpp:51 -msgid "B-Spline" -msgstr "B-Spline" - -#: pmspheresweepedit.cpp:62 -msgid "Spheres:" -msgstr "Esferas:" - -#: pmspheresweepedit.cpp:88 -msgid "Tolerance" -msgstr "Tolerância" - -#: pmspheresweepedit.cpp:221 -msgid "B-splines need at least 4 points." -msgstr "As B-splines (linhas) devem ter pelo menos 4 pontos." - -#: pmsqe.cpp:66 -msgid "superquadric ellipsoid" -msgstr "elipsóide superquadrática" - -#: pmsqeedit.cpp:42 -msgid "Exponents:" -msgstr "Expoentes:" - -#: pmsqeedit.cpp:46 -msgid "East-west:" -msgstr "Leste-oeste:" - -#: pmsqeedit.cpp:48 -msgid "North-south:" -msgstr "Norte-sul:" - -#: pmtext.cpp:71 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: pmtextedit.cpp:43 -msgid "Font:" -msgstr "Fonte:" - -#: pmtextedit.cpp:51 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: pmtexture.cpp:72 -msgid "texture" -msgstr "textura" - -#: pmtexturemap.cpp:367 -msgid "texture map" -msgstr "mapa da textura" - -#: pmtexturemap.cpp:413 -msgid "pigment map" -msgstr "mapa do pigmento" - -#: pmtexturemap.cpp:459 -msgid "color map" -msgstr "mapa de cores" - -#: pmtexturemap.cpp:505 -msgid "normal map" -msgstr "mapa normal" - -#: pmtexturemap.cpp:551 -msgid "slope map" -msgstr "mapa de inclinação" - -#: pmtexturemap.cpp:597 -msgid "density map" -msgstr "mapa de densidade" - -#: pmtexturemapedit.cpp:39 -msgid "Map values:" -msgstr "Valores do mapa:" - -#: pmtexturemapedit.cpp:40 -msgid "(No Child Objects)" -msgstr "(Sem Objetos-Filhos)" - -#: pmtexturemapedit.cpp:41 -msgid "(Pure Link)" -msgstr "(Ligação Pura)" - -#: pmtexturemapedit.cpp:142 -msgid "The map values have to be increasing." -msgstr "Os valores do mapa têm de ser crescentes." - -#: pmtorus.cpp:74 -msgid "torus" -msgstr "toro" - -#: pmtorus.cpp:155 -msgid "Major radius (x)" -msgstr "Raio maior (x)" - -#: pmtorus.cpp:159 -msgid "Major radius (z)" -msgstr "Raio maior (z)" - -#: pmtorus.cpp:165 -msgid "Minor radius (y)" -msgstr "Raio menor (y)" - -#: pmtorus.cpp:168 -msgid "Minor radius (z)" -msgstr "Raio menor (z)" - -#: pmtorusedit.cpp:48 -msgid "Minor radius:" -msgstr "Raio menor:" - -#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 -msgid "Major radius:" -msgstr "Raio maior:" - -#: pmtranslate.cpp:55 -msgid "translate" -msgstr "translação" - -#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 -msgid "Translation" -msgstr "Translação" - -#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 -msgid "Object Tree" -msgstr "Árvore de Objetos" - -#: pmtriangle.cpp:195 -msgid "smooth triangle" -msgstr "triângulo suave" - -#: pmtriangle.cpp:196 -msgid "triangle" -msgstr "triângulo" - -#: pmtriangle.cpp:456 -msgid "Point 1" -msgstr "Ponto 1" - -#: pmtriangle.cpp:460 -msgid "Normal 1" -msgstr "Normal 1" - -#: pmtriangle.cpp:463 -msgid "Point 2" -msgstr "Ponto 2" - -#: pmtriangle.cpp:467 -msgid "Normal 2" -msgstr "Normal 2" - -#: pmtriangle.cpp:470 -msgid "Point 3" -msgstr "Ponto 3" - -#: pmtriangle.cpp:474 -msgid "Normal 3" -msgstr "Normal 3" - -#: pmtriangleedit.cpp:58 -msgid "Point %1:" -msgstr "Ponto %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:65 -msgid "Normal %1:" -msgstr "Normal %1:" - -#: pmtriangleedit.cpp:72 -msgid "UV vector %1:" -msgstr "Vetor UV: %1" - -#: pmtriangleedit.cpp:79 -msgid "Invert Normal Vectors" -msgstr "Inverter os Vetores Normais" - -#: pmtriangleedit.cpp:236 -msgid "Please enter a valid triangle." -msgstr "Por favor, digite um triângulo válido." - -#: pmtriangleedit.cpp:256 -msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." -msgstr "Todos os vetores normais devem apontar para o mesmo lado do triângulo." - -#: pmunknownview.cpp:28 -msgid "Unknown view type \"%1\"" -msgstr "Tipo de visualização desconhecida \"%1\"" - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 -msgid "Unknown dock position." -msgstr "Posição marítima desconhecido." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 -msgid "Unknown view type." -msgstr "Tipo de visualização desconhecida." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 -msgid "Could not open the view layouts file." -msgstr "Não pode abrir o arquivo com os layouts de visualização." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 -msgid "View layouts not found." -msgstr "Layouts de visualização não encontrados." - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 -msgid "Save View Layout" -msgstr "Salvar Layout de Visualização" - -#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 -msgid "Enter view layout name:" -msgstr "Digite o nome para o Layout da Visualização:" - -#: pmwarp.cpp:106 -msgid "warp" -msgstr "fuga" - -#: pmwarpedit.cpp:46 -msgid "Warp type:" -msgstr "Tipo de fuga:" - -#: pmwarpedit.cpp:48 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: pmwarpedit.cpp:49 -msgid "Black Hole" -msgstr "Buraco Negro" - -#: pmwarpedit.cpp:72 -msgid "Flip:" -msgstr "Refletir:" - -#: pmwarpedit.cpp:101 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir:" - -#: pmwarpedit.cpp:142 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" - -#: pmwarpedit.cpp:149 -msgid "Distance exponent:" -msgstr "Distância do expoente:" - -#: pmxmlparser.cpp:64 -msgid "Could not load the documents data!" -msgstr "Não pode carregar os dados do documento!" - -#: pmxmlparser.cpp:96 -msgid "" -"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " -"document may not be loaded correctly." -msgstr "" -"Este documento foi criado com uma versão mais nova do KModeladorPov. O " -"documento inteiro pode não ter sido carregado corretamente." - -#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 -msgid "Wrong top level tag" -msgstr "Marcação de nível superior errada" - -#: pmxmlparser.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unknown object %1" -msgstr "Objeto %1 é desconhecido" - -#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Library Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Biblioteca" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Insert menu\n" -"&Insert" -msgstr "&Inserir" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Finite Solid Primitives" -msgstr "Primitivas Sólidas Finitas" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Finite Patch Primitives" -msgstr "Primitivas de Correções Finitas" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Infinite Solid Primitives" -msgstr "Primitivas Sólidas Infinitas" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Constructive Solid Geometry" -msgstr "Geometria Sólida Construtiva" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Atmospheric Effects" -msgstr "Efeitos Atmosféricos" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformações" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Infinite and Patch Primitives" -msgstr "Primitivas de Correções e Infinitas" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Misc Objects" -msgstr "Objetos Variados" - -#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Povray Rendering" -msgstr "Renderização do Povray" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po deleted file mode 100644 index 51464b9978e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# tradução de kruler.po para Brazilian Portuguese -# translation of kruler.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kruler\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:18-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: klineal.cpp:80 -msgid "" -"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " -"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." -msgstr "" -"Esta é uma ferramenta para medir distâncias de pixels e cores na tela. É útil " -"para trabalhar com layouts de janelas, páginas Web etc." - -#: klineal.cpp:122 -msgid "This is the current distance measured in pixels." -msgstr "Esta é a distância atual, medida em pixels." - -#: klineal.cpp:134 -msgid "" -"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " -"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " -"pixel inside the little square at the end of the line cursor." -msgstr "" -"Esta é a cor corrente em RGB hexadecimal, tal como você poderia usar em HTML ou " -"como um nome QColor. O fundo de retângulos mostra a cor do pixel dentro do " -"pequeno quadrado no fim do cursor da linha." - -#: klineal.cpp:147 -msgid "KRuler" -msgstr "KRuler" - -#: klineal.cpp:149 -msgid "&North" -msgstr "&Norte" - -#: klineal.cpp:150 -msgid "&East" -msgstr "&Leste" - -#: klineal.cpp:151 -msgid "&South" -msgstr "&Sul" - -#: klineal.cpp:152 -msgid "&West" -msgstr "&Oeste" - -#: klineal.cpp:153 -msgid "&Turn Right" -msgstr "&Virar à direita" - -#: klineal.cpp:154 -msgid "Turn &Left" -msgstr "V&irar à esquerda" - -#: klineal.cpp:155 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientação" - -#: klineal.cpp:157 -msgid "&Short" -msgstr "&Curto" - -#: klineal.cpp:158 -msgid "&Medium" -msgstr "&Médio" - -#: klineal.cpp:159 -msgid "&Tall" -msgstr "&Alto" - -#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 -msgid "&Full Screen Width" -msgstr "C&omprimento total da tela" - -#: klineal.cpp:161 -msgid "&Length" -msgstr "&Comprimento" - -#: klineal.cpp:162 -msgid "&Choose Color..." -msgstr "&Escolher Cor..." - -#: klineal.cpp:163 -msgid "Choose &Font..." -msgstr "Escolher &Fonte..." - -#: klineal.cpp:293 -msgid "&Full Screen Height" -msgstr "A<ura total da tela" - -#: main.cpp:29 -msgid "KDE Screen Ruler" -msgstr "Régua de tela KDE" - -#: main.cpp:31 -msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" -msgstr "Uma régua de tela para o KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Programming" -msgstr "Programação" - -#: main.cpp:37 -msgid "Initial port to KDE 2" -msgstr "Portagem inicial para o KDE 2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "epx@conectiva.com.br" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po deleted file mode 100644 index a9e925c2004..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po +++ /dev/null @@ -1,306 +0,0 @@ -# translation of ksnapshot.po to Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -# tradução de ksnapshot.po para Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:05-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a preview of the current snapshot.\n" -"\n" -"The image can be dragged to another application or document to copy the full " -"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" -"\n" -"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." -msgstr "" -"Esta é uma miniatura do snapshot atual.\n" -"\n" -"A imagem pode ser arrastada para outro aplicativo ou documento, para a cópia " -"inteira da imagem. Tente isto com o gerenciador de arquivos Konqueror.\n" -"\n" -"Você pode também copiar a imagem para a área de transferência, pressionando " -"Ctrl+C." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "No delay" -msgstr "Sem atraso" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Snapshot delay in seconds" -msgstr "Atraso do snapshot em segundos" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " -"button before taking the snapshot.\n" -"<p>\n" -"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " -"set up just the way you want.\n" -"<p>\n" -"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " -"taking a snapshot.\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Este é o número de segundos a esperar depois de clicar o botão do <i>" -"Novo Snapshot</i> antes de fazer o snapshot.\n" -"<p>\n" -"Este está muito mais fácil para pegar janelas, menus e outros ítens na tela " -"ajustada do jeito que você quer.\n" -"<p>\n" -"Se <i>não atraso</i> está definido, o programa irá esperar por um clique do " -"rato antes de fazer um snapshot.\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Snapshot &delay:" -msgstr "&Atraso do snapshot:" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Cap&ture mode:" -msgstr "Modo de Cap&turar:" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Include &window decorations" -msgstr "Incluir decorações da &janela" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" -msgstr "" -"Quando habilitado, snapshot de uma janela irá também incluir as decorações da " -"janela" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Full Screen" -msgstr "Tela Inteira" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Window Under Cursor" -msgstr "Janela Sob o Cursor" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Region" -msgstr "Região" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Section of Window" -msgstr "Seção da Janela" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" -"<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Usando este menu, você pode selecionar um dos quatro seguintes modos:\n" -"<p>\n" -"<b>Tela Cheia</b> - captura o ambiente inteiro." -"<br>\n" -"<b>Cursor Sob a Janela</b> - captura somente a janela (ou menu) sob qual o " -"cursor do mouse está, quando o snapshot for capturado." -"<br>\n" -"<b>Região</b> - captura somente a região do ambiente de trabalho que você " -"especificar. Ao capturar um novo snapshot neste modo, você será capaz de " -"selecionar qualquer área da tela, clicando e arrastando com o mouse.</p> <b>" -"Seção da Janela</b> - captura somente uma seção da janela. Quando estiver " -"capturando um snapshot nesta opção, você será capaz de capturar qualquer janela " -"filha posicionando o seu mouse sobre ela.</p></qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&New Snapshot" -msgstr "&Novo Snapshot" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Click this button to take a new snapshot." -msgstr "Clique neste botão para capturar um novo snapshot." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Save As..." -msgstr "S&alvar Como..." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " -"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " -"automatically incremented after each save." -msgstr "" -"Clique neste botão para salvar o snapshot atual. Para salvar rapidamente o " -"snapshot, sem mostrar o diálogo de arquivo, pressione Ctrl+Shift+S. O nome do " -"arquivo será automaticamente incrementado após cada salvamento." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copiar para a Área de Transferência" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." -msgstr "" -"Clique neste botão para copiar o snapshot para a área de transferência." - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Clique neste botão para imprimir o snapshot atual." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br, blackfirebird@globo.com" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "snapshot" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Salvamento &Rápido do Snapshot ..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Salva o snapshot para o arquivo especificado pelo usuário, sem mostrar o " -"diálogo de arquivo." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "S&alvar Snapshot Como..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Salva o snapshot para o arquivo especificado pelo usuário." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Arquivo existe" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Você realmente deseja sobrescrever <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Impossível salvar imagem" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"O KSnapshot foi incapaz de salvar a imagem para\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Imprimir Captura de Tela" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "A tela foi capturada com sucesso." - -#: main.cpp:34 -msgid "KDE Screenshot Utility" -msgstr "Utilitário de Captura de Tela KDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Captura a janela sob o mouse, ao iniciar (ao invés do ambiente inteiro)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Capturar Região\n" -"Interface Remodelada" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po deleted file mode 100644 index b68a3303cce..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# tradução de ksvgplugin.po para Brazilian Portuguese -# translation of ksvgplugin.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:51-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@conectiva.com.br" - -#: ksvg_factory.cpp:82 -msgid "KSVG" -msgstr "KSVG" - -#: ksvg_plugin.cpp:117 -msgid "Zoom &Reset" -msgstr "Reiniciar &Amplicação/Redução" - -#: ksvg_plugin.cpp:118 -msgid "&Stop Animations" -msgstr "Parar &Animações" - -#: ksvg_plugin.cpp:119 -msgid "View &Source" -msgstr "&Ver Fonte" - -#: ksvg_plugin.cpp:120 -msgid "View &Memory" -msgstr "Ver &Memória" - -#: ksvg_plugin.cpp:121 -msgid "Save to PNG..." -msgstr "Salvar em PNG..." - -#: ksvg_plugin.cpp:123 -msgid "About KSVG" -msgstr "Sobre o KSVG" - -#: ksvg_plugin.cpp:124 -msgid "Use Font &Kerning" -msgstr "Usar Fonte &Kerning" - -#: ksvg_plugin.cpp:125 -msgid "Use &Progressive Rendering" -msgstr "Usar Renderização &Progressiva" - -#: ksvg_plugin.cpp:132 -msgid "Rendering &Backend" -msgstr "&Estrutura de Renderização" - -#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Descrição: %1" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po deleted file mode 100644 index 75b4c6f192f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po +++ /dev/null @@ -1,573 +0,0 @@ -# translation of kuickshow.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kuickshow\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:14-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" - -#: defaultswidget.cpp:39 -msgid "Apply default image modifications" -msgstr "Aplicar modificações padrão a imagem" - -#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 -msgid "Scaling" -msgstr "Escalar" - -#: defaultswidget.cpp:47 -msgid "Shrink image to screen size, if larger" -msgstr "Encolher a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja maior" - -#: defaultswidget.cpp:50 -msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" -msgstr "" -"Escalar a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja menor, até o fator:" - -#: defaultswidget.cpp:60 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: defaultswidget.cpp:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Refletir verticalmente" - -#: defaultswidget.cpp:65 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Refletir na horizontal" - -#: defaultswidget.cpp:67 -msgid "Rotate image:" -msgstr "Girar imagem:" - -#: defaultswidget.cpp:70 -msgid "0 Degrees" -msgstr "0 graus" - -#: defaultswidget.cpp:71 -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 graus" - -#: defaultswidget.cpp:72 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 graus" - -#: defaultswidget.cpp:73 -msgid "270 Degrees" -msgstr "270 graus" - -#: defaultswidget.cpp:77 -msgid "Adjustments" -msgstr "ajustamento" - -#: defaultswidget.cpp:81 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#: defaultswidget.cpp:86 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#: defaultswidget.cpp:90 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: defaultswidget.cpp:94 -msgid "Preview" -msgstr "Visualização" - -#: defaultswidget.cpp:97 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: defaultswidget.cpp:100 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: generalwidget.cpp:47 -msgid "Open KuickShow Website" -msgstr "Abrir Sítio da Web do KuickShow" - -#: generalwidget.cpp:55 -msgid "Fullscreen mode" -msgstr "Modo de tela cheia" - -#: generalwidget.cpp:57 -msgid "Preload next image" -msgstr "Pré-carregar próxima imagem" - -#: generalwidget.cpp:58 -msgid "Remember last folder" -msgstr "Relembrar última pasta" - -#: generalwidget.cpp:62 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de Fundo:" - -#: generalwidget.cpp:65 -msgid "Show only files with extension: " -msgstr "Mostrar somente os arquivos com a extensão: " - -#: generalwidget.cpp:80 -msgid "Quality/Speed" -msgstr "Qualidade/Velocidade" - -#: generalwidget.cpp:85 -msgid "Smooth scaling" -msgstr "Redimensionar Suave" - -#: generalwidget.cpp:86 -msgid "Fast rendering" -msgstr "Renderização rápida" - -#: generalwidget.cpp:87 -msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" -msgstr "Modos Dither em Cor de alta resolução (15/16bit)" - -#: generalwidget.cpp:90 -msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" -msgstr "Modos Dither em Cor de baixa resolução (<=8bit)" - -#: generalwidget.cpp:93 -msgid "Use own color palette" -msgstr "Usar sua própria Paleta de Cores" - -#: generalwidget.cpp:97 -msgid "Fast palette remapping" -msgstr "Remapeamento rápido da paleta" - -#: generalwidget.cpp:100 -msgid "Maximum cache size: " -msgstr "Tamanho máximo do cache: " - -#: generalwidget.cpp:101 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: generalwidget.cpp:102 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" - -#: imagewindow.cpp:148 -msgid "Show Next Image" -msgstr "Mostrar Próxima Imagem" - -#: imagewindow.cpp:151 -msgid "Show Previous Image" -msgstr "Mostrar Imagem Anterior" - -#: imagewindow.cpp:155 -msgid "Delete Image" -msgstr "Remover Imagem" - -#: imagewindow.cpp:158 -msgid "Move Image to Trash" -msgstr "Mover imagem para a Lixeira" - -#: imagewindow.cpp:162 -msgid "Zoom In" -msgstr "Mais zoom" - -#: imagewindow.cpp:165 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos zoom" - -#: imagewindow.cpp:168 -msgid "Restore Original Size" -msgstr "Restaurar o Tamanho Original" - -#: imagewindow.cpp:171 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: imagewindow.cpp:175 -msgid "Rotate 90 Degrees" -msgstr "Girar 90 graus" - -#: imagewindow.cpp:178 -msgid "Rotate 180 Degrees" -msgstr "Girar 180 graus" - -#: imagewindow.cpp:181 -msgid "Rotate 270 Degrees" -msgstr "Girar 270 graus" - -#: imagewindow.cpp:185 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Refletir na Horizontal" - -#: imagewindow.cpp:188 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Refletir Verticalmente" - -#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 -msgid "Print Image..." -msgstr "Imprimir Imagem... " - -#: imagewindow.cpp:201 -msgid "More Brightness" -msgstr "Mais Brilho" - -#: imagewindow.cpp:204 -msgid "Less Brightness" -msgstr "Menos Brilho" - -#: imagewindow.cpp:207 -msgid "More Contrast" -msgstr "Mais Contraste" - -#: imagewindow.cpp:210 -msgid "Less Contrast" -msgstr "Menos Contraste" - -#: imagewindow.cpp:213 -msgid "More Gamma" -msgstr "Mais Gama" - -#: imagewindow.cpp:216 -msgid "Less Gamma" -msgstr "Menos Gama" - -#: imagewindow.cpp:221 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar para cima" - -#: imagewindow.cpp:224 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar para baixo" - -#: imagewindow.cpp:227 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rolar para a esquerda" - -#: imagewindow.cpp:230 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rolar para a direita" - -#: imagewindow.cpp:234 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Pausar Show de Slides" - -#: imagewindow.cpp:240 -msgid "Reload Image" -msgstr "Recarregar Imagem" - -#: imagewindow.cpp:312 -msgid "" -"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" -"%3 (%1 x %2)" -msgstr "%3 (%1 x %2)" - -#: imagewindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "Unable to download the image from %1." -msgstr "Não foi possível fazer o download da imagem de %1." - -#: imagewindow.cpp:431 -msgid "" -"Unable to load the image %1.\n" -"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." -msgstr "" -"Desculpe-me, impossível carregar a imagem %1.\n" -"Talvez o formato da imagem não é suportado ou sua biblioteca Imlib não esteja " -"instalada corretamente." - -#: imagewindow.cpp:893 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: imagewindow.cpp:894 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: imagewindow.cpp:895 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: imagewindow.cpp:914 -msgid "Unable to print the image." -msgstr "Foi impossível imprimir a imagem." - -#: imagewindow.cpp:915 -msgid "Printing Failed" -msgstr "Falha na Impressão" - -#: imagewindow.cpp:925 -msgid "Keep original image size" -msgstr "Manter o tamanho original da imagem" - -#: imagewindow.cpp:947 -msgid "" -"Couldn't save the file.\n" -"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." -msgstr "" -"Impossível salvar o arquivo.\n" -"Talvez o disco esteja cheio, ou você não tenha permissão de escrita para o " -"arquivo." - -#: imagewindow.cpp:950 -msgid "File Saving Failed" -msgstr "Falha ao salvar o arquivo" - -#: imagewindow.cpp:1205 -msgid "" -"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " -"resource-consuming and even make your computer hang.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Você está prestes a visualizar uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), isto " -"pode consumir muitos recursos do sistema e travar o seu computador.\n" -"Você deseja continuar?" - -#: kuickconfigdlg.cpp:48 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: kuickconfigdlg.cpp:51 -msgid "&Modifications" -msgstr "&Modificações" - -#: kuickconfigdlg.cpp:54 -msgid "&Slideshow" -msgstr "Show de &Slides" - -#: kuickconfigdlg.cpp:57 -msgid "&Viewer Shortcuts" -msgstr "&Atalhos do Visualizador" - -#: kuickconfigdlg.cpp:64 -msgid "Bro&wser Shortcuts" -msgstr "Atalhos do &Navegador" - -#: kuickfile.cpp:109 -msgid "Downloading %1..." -msgstr "Download em progresso %1..." - -#: kuickfile.cpp:110 -#, c-format -msgid "" -"Please wait while downloading\n" -"%1" -msgstr "" -"Por favor, aguarde enquanto o download está sendo feito\n" -"%1" - -#: kuickshow.cpp:136 -msgid "" -"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" -"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " -"quite resource intensive and could overload your computer." -"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." -msgstr "" -"Vocẽ tem certeza de que deseja exibir esta imagem ao mesmo tempo? Isto pode " -"consumir muito recurso e sobrecarregar o seu computador." -"<br>Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida.\n" -"Você deseja exibir estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto pode consumir muito " -"recurso e sobrecarregar o seu computador." -"<br>Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida." - -#: kuickshow.cpp:137 -msgid "Display Multiple Images?" -msgstr "Exibir Múltiplas Imagens?" - -#: kuickshow.cpp:256 -msgid "Configure %1..." -msgstr "Configurar %1..." - -#: kuickshow.cpp:260 -msgid "Start Slideshow" -msgstr "Iniciar Show de slides" - -#: kuickshow.cpp:264 -msgid "About KuickShow" -msgstr "Sobre o KuickShow" - -#: kuickshow.cpp:268 -msgid "Open Only One Image Window" -msgstr "Abrir Somente Uma Janela De Imagem" - -#: kuickshow.cpp:273 -msgid "Show File Browser" -msgstr "Mostrar o Navegador de Arquivos" - -#: kuickshow.cpp:274 -msgid "Hide File Browser" -msgstr "Ocultar o Navegador de Arquivos" - -#: kuickshow.cpp:278 -msgid "Show Image" -msgstr "Mostrar imagem" - -#: kuickshow.cpp:281 -msgid "Show Image in Active Window" -msgstr "Mostrar Imagem na Janela Ativa" - -#: kuickshow.cpp:285 -msgid "Show Image in Fullscreen Mode" -msgstr "Mostrar Imagem em Modo de Tela Cheia" - -#: kuickshow.cpp:644 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você tem certeza de que deseja remover\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kuickshow.cpp:645 -msgid "Delete File" -msgstr "Remover Imagem" - -#: kuickshow.cpp:669 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você tem certeza de que deseja enviar para a lizeira\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kuickshow.cpp:670 -msgid "Trash File" -msgstr "Enviar para a Lixeira" - -#: kuickshow.cpp:671 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Enviar para a &Lixeira" - -#: kuickshow.cpp:1243 -msgid "" -"Unable to initialize \"Imlib\".\n" -"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" -"The program will now quit." -msgstr "" -"Não foi possível inicializar \"Imlib\".\n" -"Inicie o kuickshow na linha de comando e procure por mensagens de erro.\n" -"O programa será finalizado." - -#: kuickshow.cpp:1247 -msgid "Fatal Imlib Error" -msgstr "Erro Fatal na Imlib" - -#: kuickshow.cpp:1406 -msgid "Select Files or Folder to Open" -msgstr "Selecionar Arquivos ou Pastas para Abrir" - -#: main.cpp:32 -msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." -msgstr "Iniciar no última pasta visitada, não na pasta atual de trabalho." - -#: main.cpp:35 -msgid "Optional image filenames/urls to show" -msgstr "Nomes de arquivos opcionais/URLs a exibir" - -#: main.cpp:42 -msgid "KuickShow" -msgstr "KuickShow" - -#: main.cpp:43 -msgid "A fast and versatile image viewer" -msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil" - -#: printing.cpp:55 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: printing.cpp:200 -msgid "Image Settings" -msgstr "Configurações da Imagem" - -#: printing.cpp:206 -msgid "Print fi&lename below image" -msgstr "Imprimir o &Nome do arquivo abaixo da Imagem" - -#: printing.cpp:210 -msgid "Print image in &black and white" -msgstr "Imprimir imagem em preto e &branco" - -#: printing.cpp:218 -msgid "Shrink image to &fit, if necessary" -msgstr "Encolher imagem para o &tamanho da tela, se necessário" - -#: printing.cpp:228 -msgid "Print e&xact size: " -msgstr "Imprimir Tamanho E&xato:" - -#: printing.cpp:236 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milímetros" - -#: printing.cpp:237 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centímetros" - -#: printing.cpp:238 -msgid "Inches" -msgstr "Polegadas" - -#: printing.cpp:242 -msgid "&Width:" -msgstr "&Largura:" - -#: printing.cpp:247 -msgid "&Height:" -msgstr "&Altura:" - -#: slideshowwidget.cpp:37 -msgid "Switch to &full-screen" -msgstr "Alternar para &Tela Cheia" - -#: slideshowwidget.cpp:38 -msgid "S&tart with current image" -msgstr "Iniciar com a &imagem atual" - -#: slideshowwidget.cpp:41 -msgid "De&lay between slides:" -msgstr "&Espera entre os Slides:" - -#: slideshowwidget.cpp:42 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: slideshowwidget.cpp:44 -msgid "Wait for key" -msgstr "Aguardar por tecla" - -#: slideshowwidget.cpp:47 -msgid "&Iterations (0 = infinite):" -msgstr "&Interações (0 = infinito):" - -#: slideshowwidget.cpp:48 -msgid "infinite" -msgstr "Infinito" - -#~ msgid "Image Error" -#~ msgstr "Erro na imagem" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po deleted file mode 100644 index 2ce02f0cc75..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po +++ /dev/null @@ -1,578 +0,0 @@ -# translation of kview.po to Portuguese Brazilian -# translation of kview.po to Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003 -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003 -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003 -# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45-0300\n" -"Last-Translator: Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, blackfirebird@globo.com" - -#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: kview.cpp:147 -msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." -msgstr "" -"Um erro ocorreu ao carregar o KParte do Visualizador KVisualização. Verifique " -"sua instalação." - -#: kview.cpp:471 -msgid "Stalled" -msgstr "Instalado" - -#: kview.cpp:517 -msgid "Cr&op" -msgstr "&Enquadrar" - -#: main.cpp:26 -msgid "KDE Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens do KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Image to open" -msgstr "Imagem a ser aberta" - -#: main.cpp:36 -msgid "KView" -msgstr "KVisualização" - -#: main.cpp:39 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KVisualização" - -#: main.cpp:40 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: main.cpp:41 -msgid "started it all" -msgstr "todos iniciados" - -#~ msgid "General KView Configuration" -#~ msgstr "Configuração Geral do KVisualização" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplicação" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Redimensionando" - -#~ msgid "Only resize window" -#~ msgstr "Somente redimensionar janela" - -#~ msgid "Resize image to fit window" -#~ msgstr "Redimensionar imagem para ajustar-se à janela" - -#~ msgid "Don't resize anything" -#~ msgstr "Não redimensionar nada" - -#~ msgid "General KViewViewer Configuration" -#~ msgstr "Configuração Geral do Visualizador KVisualização" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Visualizador" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "Select Which Plugins to Use" -#~ msgstr "Selecionar Quais Plugins Usar" - -#~ msgid "Image Settings" -#~ msgstr "Configurações da Imagem" - -#~ msgid "Fit image to page size" -#~ msgstr "Adaptar imagem para o tamanho da página" - -#~ msgid "Center image on page" -#~ msgstr "Centralizar imagem na página" - -#~ msgid "Print %1" -#~ msgstr "Imprimir %1" - -#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." -#~ msgstr "Não pôde encontrar uma Imagem compatível com o Canvas! Isto provavelmente significa que você não instalou o KVisualização corretamente." - -#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." -#~ msgstr "Acessando a interface do KVisualizador de Imagens do Canvas falhou. Algo em sua configuração está danificado (um componente diz ser KVisualizador de Imagens::Canvas, mas não é)." - -#~ msgid "" -#~ "_: Title caption when no image loaded\n" -#~ "no image loaded" -#~ msgstr "nenhuma imagem carregada" - -#~ msgid "KDE Image Viewer Part" -#~ msgstr "Parte do Visualizador de Imagens do KDE" - -#~ msgid "" -#~ "_: Title caption when new image selected\n" -#~ "new image" -#~ msgstr "nova imagem" - -#~ msgid "Unknown image format: %1" -#~ msgstr "Formato de imagem desconhecida: %1" - -#~ msgid "No such file: %1" -#~ msgstr "Arquivo não encontrado: %1" - -#~ msgid "Zoom In 10%" -#~ msgstr "Ampliar 10%" - -#~ msgid "Zoom Out 10%" -#~ msgstr "Reduzir 10%" - -#~ msgid "&Flip" -#~ msgstr "&Refletir" - -#~ msgid "&Vertical" -#~ msgstr "&Vertical" - -#~ msgid "&Horizontal" -#~ msgstr "&Horizontal" - -#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" -#~ msgstr "&Girar no Sentido-Anti-Horário" - -#~ msgid "Rotate Clockwise" -#~ msgstr "Girar no Sentido Anti-Horário" - -#~ msgid "Fit Image to Window" -#~ msgstr "Ajusta Imagem à Janela" - -#~ msgid "Show Scrollbars" -#~ msgstr "Exibir Barras de Rolagem" - -#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file." -#~ msgstr "A imagem não pôde ser salvada para o disco. Uma das possíveis causas é que você não tem permissão para escrever nesse arquivo." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Salvar Imagem Como..." - -#~ msgid "Load changed image? - %1" -#~ msgstr "Carregar imagem modificada? %1" - -#~ msgid "" -#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" -#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" -#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" -#~ "changes that have already been saved." -#~ msgstr "" -#~ "A imagem %1 que você modificou foi alterada no disco.\n" -#~ "Você deseja recarregar o arquivo e perder suas alterações?\n" -#~ "Se você escolher Não e em seguida salvar a imagem, você perderá as \n" -#~ "alterações que já tinham sido salvadas." - -#~ msgid "No Blending" -#~ msgstr "Sem Mistura" - -#~ msgid "Alpha Blend" -#~ msgstr "Mistura Alfa" - -#~ msgid "Wipe From Left" -#~ msgstr "Limpar da Esquerda" - -#~ msgid "Wipe From Right" -#~ msgstr "Limpar da Direita" - -#~ msgid "Wipe From Top" -#~ msgstr "Limpar de Cima" - -#~ msgid "Wipe From Bottom" -#~ msgstr "Limpar de Baixo" - -#~ msgid "Minimum height:" -#~ msgstr "Altura Mínima:" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." -#~ msgstr "" -#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n" -#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente por um fator 10." - -#~ msgid "Maximum height:" -#~ msgstr "Altura máxima:" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." -#~ msgstr "" -#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser maior que o tamanho que você digitou aqui.\n" -#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente por um fator 0.1." - -#~ msgid "Minimum width:" -#~ msgstr "Largura mínima:" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." -#~ msgstr "" -#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n" -#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 esticada ser horizontalmente por um fator 10." - -#~ msgid "Maximum width:" -#~ msgstr "Largura máxima:" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." -#~ msgstr "" -#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n" -#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente por um fator 0.1." - -#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" -#~ msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Efeito" - -#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -#~ msgstr "Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre as imagens. Se você selecionar múltiplos efeitos, eles serão escolhidos aleatoriamente." - -#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" -#~ msgstr "Use escalonamento leve (alta qualidade, mas devagar)" - -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Manter proporção" - -#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." -#~ msgstr "Se isto estiver marcado, o KVisualização sempre tentará manter a proporção. Que significa que se a largura for escalonada com um fator x, a altura será escalonada com o mesmo fator." - -#~ msgid "Center image" -#~ msgstr "Centralizar imagem" - -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Tamanho da Imagem" - -#~ msgid "Fit to page size" -#~ msgstr "Ajustar para o tamanho da página" - -#~ msgid "9x13" -#~ msgstr "9x13" - -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "Center on page" -#~ msgstr "Centralizar na página" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Formulário1" - -#~ msgid "Show FullScreen" -#~ msgstr "Exibir em Tela Cheia" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versão" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferências" - -#~ msgid "Configure %1..." -#~ msgstr "Configurar %1 ..." - -#~ msgid "Save Image As ..." -#~ msgstr "Salvar imagem como..." - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n" -#~ "Do you want to reload the file?" -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo \"%1\"foi modificado fora do KView, e a imagem foi modificada.\n" -#~ "Deseja recarregar o arquivo?" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "Save Image As" -#~ msgstr "Salvar imagem como" - -#~ msgid "no image loaded" -#~ msgstr "nenhuma imagem carregada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "&Filtro" - -#~ msgid "&Image" -#~ msgstr "I&magens" - -#~ msgid "KView: Image List" -#~ msgstr "KView: Lista de Imagens" - -#~ msgid "Shu&ffle" -#~ msgstr "Em&baralhar" - -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "Classi&ficar" - -#~ msgid "Start &Slideshow" -#~ msgstr "Iniciar show de &slides" - -#~ msgid "Sa&ve List" -#~ msgstr "Sal&var lista" - -#~ msgid "&Load List" -#~ msgstr "Carre&gar lista" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Last Modified:" -#~ msgstr "Última modificação" - -#~ msgid "Writeable:" -#~ msgstr "Gravável" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensões" - -#~ msgid "Color Depth:" -#~ msgstr "Profundidade de Cores" - -#~ msgid "kview" -#~ msgstr "kview" - -#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):" -#~ msgstr "Entre fator de ampliação (100 = 1x):" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "Resize &Image" -#~ msgstr "Redimensionar &Imagem" - -#~ msgid "Slideshow" -#~ msgstr "Show de slides" - -#~ msgid "&Loop" -#~ msgstr "&Ciclo" - -#~ msgid "Slide Interval (sec)" -#~ msgstr "Intervalo dos slides (seg)" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Cor do plano de fundo" - -#~ msgid "&Default" -#~ msgstr "&Padrão" - -#~ msgid "Enter brightness factor (%):" -#~ msgstr "Digite fator de brilho (%):" - -#~ msgid "Brightness factor must be positive" -#~ msgstr "Fator de brilho deve ser positivo" - -#~ msgid "Changing brightness..." -#~ msgstr "Mudando brilho..." - -#~ msgid "&Intensity:&Brightness" -#~ msgstr "&Intensidade:&Brilho" - -#~ msgid "Converting to Greyscale..." -#~ msgstr "Convertendo para Escala de Cinzas..." - -#~ msgid "&Greyscale" -#~ msgstr "&Escala de cinzas" - -#~ msgid "Smoothing..." -#~ msgstr "Suavizando..." - -#~ msgid "&Smooth" -#~ msgstr "&Suavizar" - -#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):" -#~ msgstr "Entre valor de gama ( >0 ):" - -#~ msgid "Bad Gamma value" -#~ msgstr "Valor de Gama inválido" - -#~ msgid "Gamma-correcting..." -#~ msgstr "Corrigindo gama..." - -#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..." -#~ msgstr "&Intensidade:&Correção de Gama..." - -#~ msgid "External.." -#~ msgstr "Externo..." - -#~ msgid "" -#~ "Could not load\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível carregar\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Stop &Slideshow" -#~ msgstr "&Parar show de slides" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "Bit" -#~ msgstr "bit" - -#~ msgid "File(s) or URL(s) to open" -#~ msgstr "Arquivo(s) ou URL(s) a abrir" - -#~ msgid "No Image Loaded" -#~ msgstr "nenhuma imagem carregada" - -#~ msgid " Ready " -#~ msgstr "Pronto" - -#~ msgid "Malformed URL." -#~ msgstr "URL malformada." - -#~ msgid "the file wasn't saved" -#~ msgstr "o arquivo não foi salvo" - -#~ msgid "%1: written" -#~ msgstr "%1: gravado" - -#~ msgid "Illegal zoom factor" -#~ msgstr "Fator de ampliação ilegal" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Carregando..." - -#~ msgid "Could not load %1" -#~ msgstr "Impossível carregar %1" - -#~ msgid "Fullscreen Mode" -#~ msgstr "Modo de tela cheia" - -#~ msgid "Printing..." -#~ msgstr "Imprimindo..." - -#~ msgid "Close &Window" -#~ msgstr "Fechar &janela" - -#~ msgid "&Reset" -#~ msgstr "&Reiniciar" - -#~ msgid "Z&oom" -#~ msgstr "Z&oom" - -#~ msgid "&Half Size" -#~ msgstr "Diminuir à &Metade" - -#~ msgid "&Normal Size" -#~ msgstr "&Sem redimensionar" - -#~ msgid "&Double Size" -#~ msgstr "D&uplicar tamanho" - -#~ msgid "&Fill Screen" -#~ msgstr "Modo de &tela cheia" - -#~ msgid "Fill &whole Screen" -#~ msgstr "&Preencher Tela" - -#~ msgid "&Double size" -#~ msgstr "&Duplicar tamanho" - -#~ msgid "&Half size" -#~ msgstr "Diminuir à &Metade" - -#~ msgid "Fullscreen &Mode" -#~ msgstr "Modo de tela c&heia" - -#~ msgid "&Slideshow On/Off" -#~ msgstr "&Show de slides Liga/Desliga" - -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "Imagem anterior" - -#~ msgid "Last Image" -#~ msgstr "Última Imagem" - -#~ msgid "&Image List..." -#~ msgstr "&Lista..." - -#~ msgid "&Rotate" -#~ msgstr "&Girar" - -#~ msgid "&90 Degrees" -#~ msgstr "&90 Graus" - -#~ msgid "1&80 Degrees" -#~ msgstr "1&80 Graus" - -#~ msgid "2&70 Degrees" -#~ msgstr "2&70 Graus" - -#~ msgid "To &Desktop" -#~ msgstr "Am&biente" - -#~ msgid "Desktop &Tile" -#~ msgstr "M&osaico do Ambiente" - -#~ msgid "Desktop &Max" -#~ msgstr "&Máximo do Ambiente" - -#~ msgid "Desktop Max&pect" -#~ msgstr "Max&pect do Ambiente" - -#~ msgid "&Info" -#~ msgstr "&Informação" - -#~ msgid "&Scan Image..." -#~ msgstr "&Digitalizar imagem..." - -#~ msgid "No Scan-Service available" -#~ msgstr "Serviços de digitalização não estão disponíveis." - -#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." -#~ msgstr "Parece que seu scanner não possui suporte SANE ou não está corretamente conectado. Por favor verifique antes de digitalizar novamente." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po deleted file mode 100644 index 193ebb8772c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# translation of kview_scale.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview_scale\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-19 17:10-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: kview_scale.cpp:49 -msgid "&Scale Image..." -msgstr "&Escalar Imagem..." - -#: kview_scale.cpp:64 -msgid "Scale Image" -msgstr "Coloca escala na imagem" - -#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 -msgid "Pixel Dimensions" -msgstr "Dimensões do pixel" - -#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 -msgid "Original width:" -msgstr "Largura original:" - -#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 -#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 -msgid "New width:" -msgstr "Nova largura:" - -#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 -msgid "Ratio X:" -msgstr "Relação X:" - -#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 -msgid "Print Size && Display Units" -msgstr "Imprimir Tamanho && Unidades de exibição" - -#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 -msgid "in" -msgstr "pol" - -#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 -msgid "Resolution X:" -msgstr "Resolução X:" - -#. i18n: file kview_scale.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#. i18n: file kview_scale.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Extra Toolbar" -msgstr "&Barra de Ferramentas Extra" - -#: scaledlg.cpp:149 -msgid "pixels/in" -msgstr "pixels/pol" - -#: scaledlg.cpp:150 -msgid "pixels/mm" -msgstr "pixels/mm" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po deleted file mode 100644 index 161e0443ae5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-23 17:13-0300\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Extra" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po deleted file mode 100644 index 4394a175014..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kviewcanvas.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:01-0200\n" -"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Henrique Pinto" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "henrique.pinto@kdemail.net" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po deleted file mode 100644 index c155a3044f6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kvieweffectsplugin.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-08 23:23-0300\n" -"Last-Translator: Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kvieweffects.cpp:40 -msgid "&Gamma Correction..." -msgstr "Correção do &Gama..." - -#: kvieweffects.cpp:43 -msgid "&Blend Color..." -msgstr "&Misturar Cor..." - -#: kvieweffects.cpp:46 -msgid "Change &Intensity (Brightness)..." -msgstr "Alterar &Intensidade (Brilho)..." - -#: kvieweffects.cpp:69 -msgid "Change Intensity" -msgstr "Alterar Intensidade" - -#: kvieweffects.cpp:78 -msgid "&Intensity:" -msgstr "&Intensidade:" - -#: kvieweffects.cpp:119 -msgid "Blend Color" -msgstr "Cor Misturada" - -#: kvieweffects.cpp:128 -msgid "O&pacity:" -msgstr "O&pacidade:" - -#: kvieweffects.cpp:131 -msgid "Blend c&olor:" -msgstr "Mistura de c&or:" - -#: kvieweffects.cpp:177 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correção de Gama" - -#: kvieweffects.cpp:184 -msgid "Gamma value:" -msgstr "Valor de gama:" - -#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Effe&cts" -msgstr "&Efeitos" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po deleted file mode 100644 index 9e25891c257..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kviewpresenterplugin.po to Portuguese Brazilian -# translation of kviewpresenterplugin.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:02-0200\n" -"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kviewpresenter.cpp:70 -msgid "&Image List..." -msgstr "Lista de &Imagens..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 -#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Start &Slideshow" -msgstr "Iniciar Show de &Slides" - -#: kviewpresenter.cpp:74 -msgid "&Previous Image in List" -msgstr "Imagem &Anterior na Lista" - -#: kviewpresenter.cpp:77 -msgid "&Next Image in List" -msgstr "&Próxima Imagem na Lista" - -#: kviewpresenter.cpp:100 -msgid "Open &Multiple Files..." -msgstr "Abrir &Múltiplos Arquivos ..." - -#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 -msgid "Stop &Slideshow" -msgstr "&Parar Show de Slides" - -#: kviewpresenter.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"Could not load\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível carregar\n" -"%1" - -#: kviewpresenter.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"Wrong format\n" -"%1" -msgstr "" -"Formato errado\n" -"%1" - -#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image List" -msgstr "Lista de Imagens" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Próxima" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Shu&ffle" -msgstr "&Acionar" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Slideshow interval:" -msgstr "Intervalo do Show de Slides:" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " -"slideshow." -msgstr "" -"Este é o intervalo no qual o programa esperará antes de exibr a próxima imagem " -"no show de slides." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Close All" -msgstr "&Fechar Tudo" - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve List..." -msgstr "&Salvar Lista..." - -#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Load List..." -msgstr "&Carregar Lista..." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po deleted file mode 100644 index 6246baa9855..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of kviewscannerplugin.po to Brazilian Portuguese -# translation of kviewscannerplugin.po to Portuguese Brazilian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-18 12:03+0000\n" -"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kviewscanner.cpp:49 -msgid "&Scan Image..." -msgstr "&Digitalizar Imagem ..." - -#: kviewscanner.cpp:76 -msgid "" -"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " -"properly. Please check these items before scanning again." -msgstr "" -"Você não parece ter suporte ao SANE, ou o seu digitalizador não está anexado " -"corretamente. Por favor, verifique estes itens antes de digitalizar novamente." - -#: kviewscanner.cpp:79 -msgid "No Scan-Service Available" -msgstr "Sem Serviço de Digitalização Disponível" - -#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Extra" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po deleted file mode 100644 index 627f7cbb978..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po +++ /dev/null @@ -1,1090 +0,0 @@ -# tradução de kviewshell.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -# translation of kviewshell.po to Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:32-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel, Henrique Pinto" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"felipe@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br,henrique.pinto@kdemail.net" - -#: documentWidget.cpp:547 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Link para %1" - -#: empty_multipage.cpp:42 -msgid "Empty Multipage" -msgstr "Página Vazia" - -#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 -msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" -msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" - -#: kmultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: kmultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Salvar Arquivo Como" - -#: kmultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"O arquivo %1\n" -"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrescrever arquivo" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: kmultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Interromper busca" - -#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Procurar página %1 de %2" - -#: kmultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao fim " -"do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do início do " -"documento?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Texto Não Encontrado" - -#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>O termo <strong>%1</strong> não foi encontrado.</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao " -"início do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do fim do " -"documento?</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Recarregar arquivo %1" - -#: kmultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Carregando arquivo %1" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar Arquivo Como" - -#: kmultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"O arquivo %1\n" -"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exportar para texto..." - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Tamanho da Página e Posicionamento" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 -msgid "Center the page on paper" -msgstr "Centralizar a página no papel" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 -msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." -msgstr "" -"Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão centralizadas no papel." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão impressas centralizadas " -"na folha; isto torna a impressão visualmente mais atraente.</p>" -"<p>Se a opção não estiver habilitada, todas as páginas serão posicionadas no " -"canto superior esquerdo da folha.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Caso esta opção esteja habilitada, algumas páginas poderão ser rotacionadas " -"para se ajustarem melhor à folha." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Caso esta opḉão esteja habilitada, a orientação (paisagem ou retrato) será " -"escolhida automaticamente a cada página. Isto faz um uso melhor da folha e " -"fornece um visual mais atraente para a impressão.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescreve a opção Retrato/Paisagem configurada nas " -"propriedades da impressora. Caso esta opção esteja habilitada, e se as páginas " -"no seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " -"rotacionadas e outras não.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 -msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" -msgstr "Reduzir páginas para ajustarem-se à folha" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 -msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "" -"Caso esta opção esteja habilitada, serão reduzidas as páginas maiores do que o " -"tamanho de folha configurado para a impressora." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas maiores do que o tamanho da " -"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu " -"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser reduzidas em " -"fatores diferentes de escalas.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 -msgid "Expand small pages to fit paper size" -msgstr "Ampliar páginas pequenas para se ajustarem à folha" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 -msgid "" -"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Caso esta opção esteja habilitada, páginas menores que a folha configurada para " -"a impressora serão ampliadas para se ajustarem à ela." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas menores do que o tamanho da " -"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu " -"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser ampliadas em " -"fatores diferentes de escalas.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:116 -msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" -msgstr "<qt>Nenhuma MultiPágina encontrada.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 -msgid "" -"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " -"constraint expression can be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível encontrar nenhum serviço que possui suporte ao mimetype e " -"à expressão fornecidos.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 -msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" -msgstr "<qt>O serviço especificado não possui bibliotecas compartilhadas.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de " -"erro retornada foi:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 -msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" -msgstr "<qt>A biblioteca não exporta uma factory para criar componentes.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 -msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A factory não suporta a criação de componentes do tipo especificado.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:150 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</p>" -"<p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b>, necessário para exibir os " -"seus arquivos não pode ser inicializado. Isto pode apontar sérias falhas de " -"configuração do seu sistema KDE, ou arquivos de programas corrompidos.</p>" -"<p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar os pacotes do " -"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste " -"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua " -"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção <b>" -"Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o seu contato com os " -"programadores do KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 -msgid "Error Initializing Software Component" -msgstr "Erro ao Inicializar o Componente de Software" - -#: kviewpart.cpp:173 -msgid "Text..." -msgstr "Texto..." - -#: kviewpart.cpp:193 -msgid "Show &Sidebar" -msgstr "Exibir Barras de &Rolagem" - -#: kviewpart.cpp:195 -msgid "Hide &Sidebar" -msgstr "Ocultar Barra &Lateral" - -#: kviewpart.cpp:196 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Ver Arquivo" - -#: kviewpart.cpp:197 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Exibir Barras de Rolagem" - -#: kviewpart.cpp:198 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Ocultar Barras de Rolagem" - -#: kviewpart.cpp:202 -msgid "Single Page" -msgstr "Página Única" - -#: kviewpart.cpp:203 -msgid "Continuous" -msgstr "Contínuo" - -#: kviewpart.cpp:204 -msgid "Continuous - Facing" -msgstr "Contínuo - Face a Face" - -#: kviewpart.cpp:205 -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -#: kviewpart.cpp:206 -msgid "View Mode" -msgstr "Modo de Visão" - -#: kviewpart.cpp:213 -msgid "Preferred &Orientation" -msgstr "&Orientação Preferida" - -#: kviewpart.cpp:230 -msgid "Preferred Paper &Size" -msgstr "&Tamanho do Papel Preferido" - -#: kviewpart.cpp:232 -msgid "Custom Size..." -msgstr "Tamanho Personalizado..." - -#: kviewpart.cpp:236 -msgid "&Use Document Specified Paper Size" -msgstr "&Usar Tamanho de Papel Especificado" - -#: kviewpart.cpp:243 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "A&justar à Página" - -#: kviewpart.cpp:245 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Aju&star à Largura da Página" - -#: kviewpart.cpp:247 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Ajus&tar à Altura da Página" - -#: kviewpart.cpp:266 -msgid "Read Up Document" -msgstr "Ler Documento Para Cima" - -#: kviewpart.cpp:267 -msgid "Read Down Document" -msgstr "Ler Documento Para Baixo" - -#: kviewpart.cpp:274 -msgid "&Move Tool" -msgstr "Ferramenta &Mover" - -#: kviewpart.cpp:275 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Ferramenta de &Seleção" - -#: kviewpart.cpp:286 -msgid "&Back" -msgstr "&Voltar" - -#: kviewpart.cpp:288 -msgid "&Forward" -msgstr "&Avançar" - -#: kviewpart.cpp:302 -msgid "About KViewShell" -msgstr "Sobre o KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:308 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar para Cima" - -#: kviewpart.cpp:309 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar para Baixo" - -#: kviewpart.cpp:310 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rolar para a Esquerda" - -#: kviewpart.cpp:311 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rolar para a Direita" - -#: kviewpart.cpp:313 -msgid "Scroll Up Page" -msgstr "Rolar Página para Cima" - -#: kviewpart.cpp:314 -msgid "Scroll Down Page" -msgstr "Rolar Página para Baixo" - -#: kviewpart.cpp:315 -msgid "Scroll Left Page" -msgstr "Rolar Página para a Esquerda" - -#: kviewpart.cpp:316 -msgid "Scroll Right Page" -msgstr "Rolar Página para a Direita" - -#: kviewpart.cpp:429 -msgid "portrait" -msgstr "retrato" - -#: kviewpart.cpp:431 -msgid "landscape" -msgstr "paisagem" - -#: kviewpart.cpp:456 -msgid "" -"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" -msgstr "" -"Seu documento foi modificado. Você deseja realmente abrir outro documento?" - -#: kviewpart.cpp:457 -msgid "Warning - Document Was Modified" -msgstr "Atenção - O Documento foi Modificado" - -#: kviewpart.cpp:645 -msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>O arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr> não existe.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:654 -msgid "Loading '%1'..." -msgstr "Carregando '%1'..." - -#: kviewpart.cpp:671 -msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pôde criar arquivo temporário.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:680 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pode criar arquivo temporário <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:701 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pôde criar arquivo temporário <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> por descompressão. O arquivo não irá ser " -"carregado.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:704 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este erro tipicamente ocorre se você não tiver permissões para ler o " -"arquivo. Você pode verificar propriedade e permissões se você clicar com o " -"botão direito para o menu rápido no arquivo no gerenciador de arquivos " -"Konqueror e então escolha o menu 'Propriedades'.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:714 -msgid "Uncompressing..." -msgstr "Descompactando..." - -#: kviewpart.cpp:715 -msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Descompactando o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Por Favor aguarde.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:748 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> O arquivo <nobr><strong> %1</strong>" -"</nobr> não pode ser descompactado. O arquivo não será carregado.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:750 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este erro ocorre tipicamente se o arquivo está corrompido. Se você quiser " -"ter certeza, tente descompactar o arquivo manualmente usando ferramentas da " -"linha de comando.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:776 -msgid "" -"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " -"supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O documento <b>%1</b> não pode ser exibido porque seu tipo de arquivo não é " -"suportado.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:778 -msgid "" -"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " -"installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O arquivo tem o mime type <b>%1</b> que não é suportado por nenhum plugin " -"instalado do KViewShell.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:816 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pode ser carregada. A mensagem de " -"erro retornada foi:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:826 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</p>" -"<p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b> necessário para exibir " -"arquivos do tipo <b>%3</b> não pde ser inicializado. Isto pode apontar sérias " -"falhas de configuração do seu sistema KDE, ou arquivos de programas " -"corrompidos.</p>" -"<p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar os pacotes do " -"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste " -"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua " -"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção <b>" -"Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o seu contato com os " -"programadores do KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:929 -msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" -msgstr "O seu documento foi modificado. Você realmente quer fechá-lo?" - -#: kviewpart.cpp:930 -msgid "Document Was Modified" -msgstr "O Documento foi Modificado" - -#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ir para página" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Page:" -msgstr "Página:" - -#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 -msgid "Fit to Page Width" -msgstr "Ajustar à Largura da Página" - -#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 -msgid "Fit to Page Height" -msgstr "Ajustar à Altura da Página" - -#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajustar à Página" - -#: kviewpart.cpp:1409 -msgid "Document Viewer Part" -msgstr "Componente de Visualização de Documentos" - -#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 -msgid "KViewShell" -msgstr "KShell Visualização" - -#: kviewpart.cpp:1424 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" - -#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 -msgid "Framework" -msgstr "Quadro de trabalho" - -#: kviewpart.cpp:1429 -msgid "Former KGhostView Maintainer" -msgstr "Antigo Mantenedor do KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 -msgid "KGhostView Author" -msgstr "Autor do KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 -msgid "Navigation widgets" -msgstr "Controles de navegação" - -#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Base para shell" - -#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Porta para KPartes" - -#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Caixas de diálogo" - -#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 -msgid "DCOP-Interface, major improvements" -msgstr "DCOP - Interface, aperfeiçoamentos principais " - -#: kviewpart.cpp:1443 -msgid "Interface enhancements" -msgstr "Aperfeiçoamentos da interface" - -#: kviewpart.cpp:1456 -msgid "User Interface" -msgstr "Interface de Usuário" - -#: kviewpart.cpp:1459 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: kviewshell.cpp:69 -msgid "No viewing component found" -msgstr "Nenhum componente de visualização encontrado" - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." -msgstr "Usar a tecla Escape para deixar em modo tela cheia." - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Entering Fullscreen Mode" -msgstr "Entrando no modo tela cheia" - -#: main.cpp:22 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" -"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Verifique se o arquivo está sendo utilizado por outro kviewshell.\n" -"Caso esteja, mostre o outro kviewshell. Caso contrário, abra o arquivo." - -#: main.cpp:24 -msgid "" -"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" -"if one is installed." -msgstr "" -"Carrega um plugin que suporta arquivos do tipo <mimetype>,\n" -"caso haja algum instalado." - -#: main.cpp:26 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Navegar nesta página" - -#: main.cpp:27 -msgid "Files to load" -msgstr "Arquivos a carregar" - -#: main.cpp:32 -msgid "Generic framework for viewer applications" -msgstr "Framework genérico para aplicativos de visualização" - -#: main.cpp:41 -msgid "" -"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "" -"Mostra documentos de vários formados. Baseado no código original do KGhostView." - -#: main.cpp:43 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mantenedor Atual" - -#: main.cpp:48 -msgid "KGhostView Maintainer" -msgstr "Mantenedor do KGhostView" - -#: main.cpp:91 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "A URL %1 não está bem formada." - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"A URL %1 não indica um arquivo local. Você somente pode especificar arquivos " -"locais se você estiver utilizando a opção '--unique'." - -#: marklist.cpp:185 -msgid "Select for printing" -msgstr "Selecionar para impressão" - -#: marklist.cpp:563 -msgid "Select &Current Page" -msgstr "Sele&cionar a Página Atual" - -#: marklist.cpp:564 -msgid "Select &All Pages" -msgstr "Selecionar &Todas as Páginas" - -#: marklist.cpp:565 -msgid "Select &Even Pages" -msgstr "Selecionar as Páginas P&ares" - -#: marklist.cpp:566 -msgid "Select &Odd Pages" -msgstr "Seleci&onar as Páginas Ímpares" - -#: marklist.cpp:567 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter Seleção" - -#: marklist.cpp:568 -msgid "&Deselect All Pages" -msgstr "Selecionar &Nenhuma Página" - -#: pageSizeDialog.cpp:29 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamanho da Página" - -#: pageSizeWidget.cpp:32 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tamanho Personalizado" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Exportar Como" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Trocar &Cores" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Atenção: Esta opção pode tornar mais lenta a ção de desenhar." - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Inverter cores" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Trocar a cor da &folha" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Cor da folha:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "Trocar cores escuras e &claras" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Cores claras:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Cores escuras:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Converter para preto e &branco" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Only on Hover" -msgstr "Somente ao Pairar" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Controla como os links são sublinhados:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Habilitado</b>: Sempre Sublinhar os links</li>\n" -"<li><b>Desabilitado</b>: Nunca sublinhar os links</li>\n" -"<li><b>Somente ao Pairar</b>: Sublinhar quando o mouse passa por cima do " -"link</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Underline links:" -msgstr "Sublinhar links:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Show &thumbnail previews" -msgstr "Mostrar minia&turas" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Overview Mode" -msgstr "Modo de Visão Geral" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Rows:" -msgstr "Linhas:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Page Format" -msgstr "Formato da Página" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largura" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Largura do tamanho de papel escolhido no modo retrato" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Altura do tamanho de papel escolhido no modo retrato" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "in" -msgstr "em" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Page Preview" -msgstr "Pré-visualização da Página" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controla como os links são sublinhados:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Sempre sublinhar os links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar os links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o mouse passar por cima do link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Localizar anterior" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Localizar próximo" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#, fuzzy -#~ msgid "OverWrite" -#~ msgstr "Visão Geral" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" -#~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Configure o tamanho do papel (não implementado no momento, somente para compatibilidade com o lyx)" - -#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -#~ msgstr "Usando essa caixa de verificação, você pode escolher páginas para imprimir." - -#, fuzzy -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Formato:" - -#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Esta função procura no arquivo DVI por um determinado texto simples. Infelizmente, esta versão do KDVI trata convenientemente apenas os caracteres ASCII simples. Os símbolos, links, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados e texto em idiomas que não o inglês, como os caracteres russos ou coreanos poderão não funcionar como esperado. Deseja continuar assim mesmo?</qt>" - -#~ msgid "Function May Not Work as Expected" -#~ msgstr "Função Pode Não Funcionar Como Esperado" - -#~ msgid "Searching for '%1'..." -#~ msgstr "Procurando por '%1'..." - -#~ msgid "<qt>Loading of library <b>%1</b> failed.</qt>" -#~ msgstr "<qt>O carregamento da biblioteca <b>%1</b> falhou.</qt>" - -#~ msgid "The part to use" -#~ msgstr "A parte a usar" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po deleted file mode 100644 index 756cd80168a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po +++ /dev/null @@ -1,231 +0,0 @@ -# tradução de kviewviewer.po para Brazilian Portuguese -# translation of kviewviewer.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:50-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@kdemail.net" - -#: imagesettings.cpp:31 -msgid "Image Settings" -msgstr "Configurações da Imagem" - -#: imagesettings.cpp:34 -msgid "Fit image to page size" -msgstr "Preencher a imagem para o tamanho da página" - -#: imagesettings.cpp:37 -msgid "Center image on page" -msgstr "Centralizar imagem na página" - -#: kviewkonqextension.cpp:71 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kviewviewer.cpp:78 -msgid "" -"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " -"installed properly." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar uma imagem do Canvas! Isto significa que, " -"provavelmente, você não instalou o KView corretamente." - -#: kviewviewer.cpp:80 -msgid "" -"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " -"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " -"not)." -msgstr "" -"O acesso à interface do Visualizador de Imagens do KDE para o Canvas falhou. " -"Algo em sua configuração está incorreto (um componente pede por " -"KImageViewer::Canvas, mas não está correto)." - -#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 -msgid "" -"_: Title caption when no image loaded\n" -"no image loaded" -msgstr "nenhuma imagem carregada" - -#: kviewviewer.cpp:172 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: kviewviewer.cpp:173 -msgid "KDE Image Viewer Part" -msgstr "Componente Visualizador de Imagens do KDE" - -#: kviewviewer.cpp:175 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KView" - -#: kviewviewer.cpp:176 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: kviewviewer.cpp:177 -msgid "started it all" -msgstr "iniciado" - -#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 -msgid "" -"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " -"permission to write to that file." -msgstr "" -"A imagem não pode ser salva. Um causa possível é que você possa não ter " -"permissões de escrita no arquivo." - -#: kviewviewer.cpp:298 -msgid "" -"_: Title caption when new image selected\n" -"new image" -msgstr "nova imagem" - -#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 -#, c-format -msgid "Unknown image format: %1" -msgstr "Formato de imagem desconhecido: %1" - -#: kviewviewer.cpp:409 -#, c-format -msgid "No such file: %1" -msgstr "Nenhum arquivo ou diretório: %1" - -#: kviewviewer.cpp:468 -msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar Zoom" - -#: kviewviewer.cpp:470 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Diminuir Zoom" - -#: kviewviewer.cpp:480 -msgid "&Flip" -msgstr "&Refletir" - -#: kviewviewer.cpp:481 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Verticamente" - -#: kviewviewer.cpp:482 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontalmente" - -#: kviewviewer.cpp:486 -msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" -msgstr "&Rotacionar no Sentido Horário" - -#: kviewviewer.cpp:488 -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Rotação sentido horário" - -#: kviewviewer.cpp:494 -msgid "Fit Image to Window" -msgstr "Preencher a Imagem na Janela" - -#: kviewviewer.cpp:517 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Mostrar Barras de Rolagem" - -#: kviewviewer.cpp:519 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Ocultar Barras de Rolagem" - -#: kviewviewer.cpp:757 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Salvar Imagem Como..." - -#: kviewviewer.cpp:806 -#, c-format -msgid "Load changed image? - %1" -msgstr "Carregar imagem modificada? - %1" - -#: kviewviewer.cpp:808 -msgid "" -"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" -"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" -"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" -"changes that have already been saved." -msgstr "" -"A imagem %1, que você modificou, foi modificada no disco de outra forma.\n" -"Deseja recarregar o arquivo e perder suas alterações?\n" -"Se você escolher Não e salvar a imagem em seguida, você perderá as \n" -"mudanças que já tinham sido salvas." - -#: kviewviewer.cpp:818 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Não Recarregar" - -#: kviewviewer.cpp:875 -msgid "" -"_: Title caption when no image loaded\n" -"No Image Loaded" -msgstr "Nenhuma imagem carregada" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da imagem" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Fit to page size" -msgstr "Preencher no tamanho da página" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "9x13" -msgstr "9x13" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Center on page" -msgstr "Centralizar na página" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po deleted file mode 100644 index 0cb3ef8c66d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of libkfaximgage.po to Brazilian Portuguese -# -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:47-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kfaximage.cpp:189 -msgid "Unable to open file for reading." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura." - -#: kfaximage.cpp:194 -msgid "Unable to read file header (file too short)." -msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho do arquivo (arquivo curto demais)." - -#: kfaximage.cpp:203 -msgid "This is not a TIFF FAX file." -msgstr "Este não é um arquivo de FAX TIFF." - -#: kfaximage.cpp:228 -msgid "Invalid or incomplete TIFF file." -msgstr "Arquivo TIFF inválido ou incompleto." - -#: kfaximage.cpp:329 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"No arquivo %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: kfaximage.cpp:372 -msgid "" -"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " -"loaded yet.\n" -msgstr "" -"Devido a razões de licenciamento, os arquivos de Fax comprimidos LZW " -"(Lempel-Ziv & Welch) ainda não podem ser carregados.\n" - -#: kfaximage.cpp:377 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Esta versão trabalha apenas com arquivos de Fax.\n" - -#: kfaximage.cpp:406 -msgid "%1: Bad Fax File" -msgstr "%1: Arquivo de Fax Inválido" - -#: kfaximage.cpp:472 -msgid "Trying to expand too many strips." -msgstr "Tentando expandir faixas demais." - -#: kfaximage.cpp:498 -msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." -msgstr "Será exibida apenas a primeira página do PC Research." - -#: kfaximage.cpp:511 -msgid "No fax found in file." -msgstr "Nenhum fax encontrado no arquivo." - -#: kfaximage.cpp:631 -msgid "Fax G3 format not yet supported." -msgstr "Fax no formato G3 não são suportados ainda." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po deleted file mode 100644 index 32ac919f6ee..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po +++ /dev/null @@ -1,521 +0,0 @@ -# translation of libkscan.po to Brazilian Portuguese -# Tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese -# tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. -# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. -# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscan\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:49-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: devselector.cpp:46 -msgid "Welcome to Kooka" -msgstr "Bem-vindo ao Kooka" - -#: devselector.cpp:62 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Selecionar Dispositivo de Digitalização" - -#: devselector.cpp:69 -msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" -msgstr "" -"Não pergunte novamente durante a inicialização, sempre utilize este " -"&dispositivo" - -#: gammadialog.cpp:33 -msgid "Custom Gamma Tables" -msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas" - -#: gammadialog.cpp:59 -msgid "" -"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " -"hardware." -msgstr "" -"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela gama é passada ao " -"hardware digitalizador." - -#: gammadialog.cpp:67 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: gammadialog.cpp:72 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: gammadialog.cpp:77 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: img_canvas.cpp:1025 -msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" -msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit" - -#: img_canvas.cpp:1034 -msgid "Fit window best" -msgstr "Melhor ajuste de janela" - -#: img_canvas.cpp:1037 -msgid "Original size" -msgstr "Tamanho original" - -#: img_canvas.cpp:1040 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ajustar a Largura" - -#: img_canvas.cpp:1043 -msgid "Fit Height" -msgstr "Ajustar a Altura" - -#: img_canvas.cpp:1046 -msgid "Zoom to %1 %%" -msgstr "Zoom a %1 %%" - -#: img_canvas.cpp:1049 -msgid "Unknown scaling!" -msgstr "Escala desconhecida!" - -#: imgscaledialog.cpp:46 -msgid "Select Image Zoom" -msgstr "Selecionar Zoom para a Imagem" - -#: imgscaledialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: imgscaledialog.cpp:58 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: imgscaledialog.cpp:64 -#, c-format -msgid "75 %" -msgstr "75 %" - -#: imgscaledialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: imgscaledialog.cpp:76 -#, c-format -msgid "150 %" -msgstr "150 %" - -#: imgscaledialog.cpp:82 -#, c-format -msgid "200 %" -msgstr "200 %" - -#: imgscaledialog.cpp:88 -#, c-format -msgid "300 %" -msgstr "300 %" - -#: imgscaledialog.cpp:94 -#, c-format -msgid "400 %" -msgstr "400 %" - -#: imgscaledialog.cpp:101 -msgid "Custom scale factor:" -msgstr "Personalizar fator de escala:" - -#: kscandevice.cpp:279 -msgid "the default startup setup" -msgstr "a configuração padrão de inicialização" - -#: kscandevice.cpp:304 -msgid "No scanner selected" -msgstr "Nenhum digitalizador selecionado" - -#: kscanslider.cpp:56 -#, c-format -msgid "Revert value back to its standard value %1" -msgstr "Reverter o valor novamente para o valor %1 padrão" - -#: massscandialog.cpp:36 -msgid "ADF Scanning" -msgstr "Digitalizando ADF" - -#: massscandialog.cpp:44 -msgid "<B>Mass Scanning</B>" -msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>" - -#: massscandialog.cpp:48 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Parâmetros de Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:55 -#, c-format -msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" -msgstr "Digitalizando <B>%s</B> com <B>%d</b> dpi" - -#: massscandialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" -msgstr "Armazenando novas imagens no diretório <B>%s</B>" - -#: massscandialog.cpp:64 -msgid "Scan Progress" -msgstr "Progresso de Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:73 -#, c-format -msgid "Scanning page %1" -msgstr "Digitalizando página %1" - -#: massscandialog.cpp:77 -msgid "Cancel Scan" -msgstr "Cancelar Digitalização" - -#: massscandialog.cpp:86 -msgid "Start Scan" -msgstr "Iniciar Digitalização" - -#: previewer.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Escalar a &Largura" - -#: previewer.cpp:153 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Escalar a &Altura:" - -#: previewer.cpp:162 -msgid "<B>Preview</B>" -msgstr "<B>Pré-visualização</B>" - -#: previewer.cpp:165 -msgid "Scan Size" -msgstr "Tamanho da Digitalização" - -#: previewer.cpp:169 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#: previewer.cpp:170 -msgid "DIN A4" -msgstr "DIN A4" - -#: previewer.cpp:171 -msgid "DIN A5" -msgstr "DIN A5" - -#: previewer.cpp:172 -msgid "DIN A6" -msgstr "DIN A6" - -#: previewer.cpp:173 -msgid "9x13 cm" -msgstr "9x13 cm" - -#: previewer.cpp:174 -msgid "10x15 cm" -msgstr "10x15 cm" - -#: previewer.cpp:175 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: previewer.cpp:184 -msgid " Landscape " -msgstr " Paisagem " - -#: previewer.cpp:187 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Paisagem" - -#: previewer.cpp:189 -msgid "P&ortrait" -msgstr "Retrat&o" - -#: previewer.cpp:203 -msgid "Auto-Selection" -msgstr "Auto-Seleção" - -#: previewer.cpp:206 -msgid "Active on" -msgstr "Ativar em" - -#: previewer.cpp:207 -msgid "" -"Check here if you want autodetection\n" -"of the document on the preview." -msgstr "" -"Marcar aqui se você quer a autodetecção\n" -"do documento na pré-visualização." - -#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 -msgid "White" -msgstr "Branco" - -#: previewer.cpp:219 -msgid "" -"Select whether a scan of the empty\n" -"scanner glass results in a\n" -"black or a white image." -msgstr "" -"Selecionar se uma digitalização dos resultados\n" -"vazios visualizados pelo digitalizador é uma\n" -"imagem preta ou uma imagem branca." - -#: previewer.cpp:224 -msgid "scanner background" -msgstr "segundo plano do digitalizador" - -#: previewer.cpp:226 -msgid "Thresh&old:" -msgstr "&Limite:" - -#: previewer.cpp:231 -msgid "" -"Threshold for autodetection.\n" -"All pixels higher (on black background)\n" -"or smaller (on white background)\n" -"than this are considered to be part of the image." -msgstr "" -"Limite para autodetecção.\n" -"Todos os maiores (em segundo plano preto)\n" -"ou menores (em segundo plano branco)\n" -"pixels que este são considerados partes da imagem." - -#: previewer.cpp:238 -msgid "Dust size:" -msgstr "Tamanho da Sujeira:" - -#: previewer.cpp:249 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: previewer.cpp:251 -msgid "width - mm" -msgstr "Largura - mm" - -#: previewer.cpp:252 -msgid "height - mm" -msgstr "Altura - mm" - -#: previewer.cpp:261 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: previewer.cpp:263 -msgid "" -"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" -"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" -"changing its background color." -msgstr "" -"Este campo de tamanho exibe quão grande a imagem será sem compressão.\n" -"Tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes através \n" -"da alteração da cor do fundo." - -#: previewer.cpp:266 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: previewer.cpp:480 -msgid "width %1 mm" -msgstr "largura %1 mm" - -#: previewer.cpp:484 -msgid "height %1 mm" -msgstr "altura %1 mm" - -#: previewer.cpp:608 -msgid "" -"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " -"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" -"Please select whether the background of the preview image is black or white" -msgstr "" -"A autodetecção de imagens na pré-visualização depende da cor do fundo da imagem " -"pré-visualizada (pense na pré-visualização de um digitalizador vazio).\n" -"Por favor, selecionar se o fundo da imagem pré-visualizada é preto ou branco." - -#: previewer.cpp:609 -msgid "Image Autodetection" -msgstr "Autodetecção de Imagem" - -#: scandialog.cpp:75 -msgid "&Scanning" -msgstr "&Digitalizar" - -#: scandialog.cpp:113 -msgid "Startup Options" -msgstr "Opções de Inicialização" - -#: scandialog.cpp:114 -msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." -msgstr "" -"Observação: alterações destas opções afetarão o plugin de digitalização na " -"próxima inicialização." - -#: scandialog.cpp:119 -msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" -msgstr "" -"&Perguntar pelo dispositivo de digitalização durante a inicialização do plugin" - -#: scandialog.cpp:121 -msgid "" -"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " -"startup." -msgstr "" -"Você pode desmarcar isto se você não quer ser perguntado sobre qual " -"digitalizador usar na inicialização." - -#: scandialog.cpp:125 -msgid "&Query the network for scan devices" -msgstr "&Procurar dispositivos de digitalização na rede" - -#: scandialog.cpp:127 -msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." -msgstr "" -"Marcar isto se você deseja consultar estações de digitalização na rede " -"configurada." - -#: scanparams.cpp:118 -msgid "<B>Scanner Settings</B>" -msgstr "<B>Configurações do Scanner</B>" - -#: scanparams.cpp:159 -msgid "Final S&can" -msgstr "Digitalização &Final" - -#: scanparams.cpp:161 -msgid "&Preview Scan" -msgstr "&Pré-visualização da Digitalização" - -#: scanparams.cpp:166 -msgid "Scanning in progress" -msgstr "Digitalização em progresso" - -#: scanparams.cpp:279 -msgid "Source..." -msgstr "Fonte..." - -#: scanparams.cpp:341 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: scanparams.cpp:459 -msgid "Custom Gamma Table" -msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas" - -#: scanparams.cpp:465 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: scanparams.cpp:500 -msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" -msgstr "" -"Obter uma pré-visualização em tons de cinza até mesmo em modo colorido (veloz)" - -#: scanparams.cpp:518 -msgid "" -"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" -"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " -"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" -"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " -"about SANE installation and configuration. " -msgstr "" -"<B>Problema: Nenhum digitalizador foi encontrado</B><P>" -"Seu sistema não possui uma instalação do SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>" -", que é requerido pelo suporte de digitalização do KDE.<P>" -"Por favor instale e configure o SANE corretamente em seu sistema.<P>" -"Visite a página do SANE em http://www.sane-project.org para encontrar mais " -"informações sobre instalação e configuração do SANE. " - -#: scanparams.cpp:589 -msgid "*|All Files (*)" -msgstr "*|Todos os arquivos (*)" - -#: scanparams.cpp:599 -msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" -msgstr "*.pnm|arquivos de imagem PNM (*.pnm)" - -#: scanparams.cpp:605 -msgid "Select Input File" -msgstr "Selecione o Arquivo de Entrada" - -#: scanparams.cpp:670 -msgid "SANE debug (pnm only)" -msgstr "Depuração do SANE (somente pnm)" - -#: scanparams.cpp:675 -msgid "virt. Scan (all Qt modes)" -msgstr "Digitalização virt. (todos os modos do Qt)" - -#: scanparams.cpp:736 -msgid "convert the image to gray on loading" -msgstr "converte a imagem para escala de cinza ao carregar" - -#: scanparams.cpp:745 -msgid "Simulate three-pass acquiring" -msgstr "Simular a aquisição em três passos" - -#: scanparams.cpp:775 -msgid "KSANE" -msgstr "KSANE" - -#: scanparams.cpp:776 -msgid "" -"The filename for virtual scanning is not set.\n" -"Please set the filename first." -msgstr "" -"O nome do arquivo para a digitalização virtual não está configurado.\n" -"Por favor, configurar o nome do arquivo primeiro." - -#: scansourcedialog.cpp:49 -msgid "Scan Source Selection" -msgstr "Seleção de Fonte de Digitalização" - -#: scansourcedialog.cpp:54 -msgid "" -"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " -"exist" -msgstr "" -"<B>Seleção da fonte</B><P>Lembre-se de que você deve ver mais fonte do que " -"realmente existem" - -#: scansourcedialog.cpp:60 -msgid "Select the Scanner document source:" -msgstr "Selecione o documento fonte do Digitalizador:" - -#: scansourcedialog.cpp:71 -msgid "Advanced ADF-Options" -msgstr "Opções Avançadas ADF" - -#: scansourcedialog.cpp:76 -msgid "Scan until ADF reports out of paper" -msgstr "Digitalize até que o ADF informe que está fora do papel" - -#: scansourcedialog.cpp:80 -msgid "Scan only one sheet of ADF per click" -msgstr "Digitaliza somente uma folha de ADF por clique" - -#: sizeindicator.cpp:69 -msgid "%1 kB" -msgstr "%1 kB" - -#: sizeindicator.cpp:76 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" |