summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po170
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po201
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po177
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po358
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po1435
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po379
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po85
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po248
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po311
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po114
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po211
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po739
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po866
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po451
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1927
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po1282
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po1142
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4331
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po306
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po573
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po578
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po146
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po1090
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po231
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po521
52 files changed, 0 insertions, 20151 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 2046214df50..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = pt_BR
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 4f749bdc6ad..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,831 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdegraphics
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = pt_BR
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
-GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
-
-#>+ 151
-kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
- rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
- test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
-kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
- rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
- test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
-kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
- rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
- test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
-kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
-ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
- rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
- test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
-kdvi.gmo: kdvi.po
- rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
- test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
-kgamma.gmo: kgamma.po
- rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
- test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
-kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
- rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
- test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
-kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
- rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
- test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
-kmrml.gmo: kmrml.po
- rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
- test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
-kview_scale.gmo: kview_scale.po
- rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
- test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
-kuickshow.gmo: kuickshow.po
- rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
- test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
-libkscan.gmo: libkscan.po
- rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
- test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
-kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
- rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
- test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
-kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
- rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
- test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
-kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
- rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
- test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
-libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
- rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
- test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
-ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
- rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
- test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
-kiconedit.gmo: kiconedit.po
- rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
- test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
-kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
- rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
- test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
-kpdf.gmo: kpdf.po
- rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
- test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
-kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
- rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
- test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
-kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
- rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
- test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
-kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
- rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
- test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
-kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
- rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
- test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
-kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
- rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
- test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
-kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
- rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
- test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
-kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
- rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
- test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
-kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
- rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
- test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
-kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
- rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
- test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
-kview.gmo: kview.po
- rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
- test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
-kruler.gmo: kruler.po
- rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
- test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
-kdjview.gmo: kdjview.po
- rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
- test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
-kfaxview.gmo: kfaxview.po
- rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
- test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
-kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
- rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
- test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
-kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
- rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
- test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
-kfile_png.gmo: kfile_png.po
- rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
- test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
-kghostview.gmo: kghostview.po
- rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
- test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
-kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
- rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
- test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
-kviewshell.gmo: kviewshell.po
- rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
- test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
-kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
- rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
- test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
-kooka.gmo: kooka.po
- rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
- test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
-kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
- rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
- test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
-kfax.gmo: kfax.po
- rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
- test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
-kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
- rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
- test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
-kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
- rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
- test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
-kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
- rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
- test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
-kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
- rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
- test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
-kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
- rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
- test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
-kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 52
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
deleted file mode 100644
index b1eff2c67bf..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:40-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimum height:"
-msgstr "Altura mínima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
-"10."
-msgstr ""
-"A altura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você digitou "
-"aqui.\n"
-"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente, em um fator de 10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Maximum height:"
-msgstr "Altura máxima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"A altura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você digitou "
-"aqui.\n"
-"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente, em um "
-"fator de 0.1."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width:"
-msgstr "Largura mínima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
-"of 10."
-msgstr ""
-"A largura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você "
-"digitou aqui.\n"
-"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser comprimida horizontalmente, em um fator de "
-"10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width:"
-msgstr "Largura máxima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"A largura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você "
-"digitou aqui.\n"
-"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente, em um "
-"fator de 0.1."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Choose which blend effects should be used:"
-msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
-"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-msgstr ""
-"Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre "
-"as imagens. Se você selecionou efeitos múltiplos, eles serão escolhidos "
-"aleatoriamente."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-msgstr "Usar escalonamento suave (alta qualidade, mas lento)"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter proporção"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
-"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
-"factor."
-msgstr ""
-"Se isto estiver marcado, o KView sempre tentará manter a taxa do aspecto. Isto "
-"significa que se a largura estiver escalonada em um fator x, a altura estará "
-"escalonada com o mesmo fator."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Center image"
-msgstr "Centralizar Imagem"
-
-#: defaults.h:35
-msgid "No Blending"
-msgstr "Sem mistura"
-
-#: defaults.h:36
-msgid "Wipe From Left"
-msgstr "Limpar da Esquerda"
-
-#: defaults.h:37
-msgid "Wipe From Right"
-msgstr "Limpar da Direita"
-
-#: defaults.h:38
-msgid "Wipe From Top"
-msgstr "Limpar do Topo"
-
-#: defaults.h:39
-msgid "Wipe From Bottom"
-msgstr "Limpar da Base"
-
-#: defaults.h:40
-msgid "Alpha Blend"
-msgstr "Mistura Alfa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
deleted file mode 100644
index 0cd5e8e28e7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# tradução de kcm_kviewgeneralconfig.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:59-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:40
-msgid "Resizing"
-msgstr "Redimensionando"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:45
-msgid "Only resize window"
-msgstr "Redimensionar somente a janela"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:46
-msgid "Resize image to fit window"
-msgstr "Redimensionar a imagem para que preencha a janela"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:47
-msgid "Don't resize anything"
-msgstr "Não redimensionar"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:48
-msgid "Best fit"
-msgstr "Melhor ajuste"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:49
-msgid ""
-"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
-"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
-"down.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O KView redimensionará a janela para preencher a imagem. A imagem nunca será "
-"escalonada acima disso, porém, se ela for muito grande para a tela, será "
-"diminuída.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index 58c154f4422..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 15:20-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kviewpluginsconfig.cpp:35
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index 7e64de68619..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 15:21-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
deleted file mode 100644
index 94b87916f9a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
+++ /dev/null
@@ -1,201 +0,0 @@
-# translation of kcmkamera.po to Brazilian Portuguese
-# translation of kcmkamera.po to Portuguese Brazilian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-02 17:18-0300\n"
-"Last-Translator: Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kamera.cpp:91
-msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
-msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
-
-#: kamera.cpp:122
-msgid "Click this button to add a new camera."
-msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova câmera."
-
-#: kamera.cpp:125
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
-msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
-msgstr "Clique neste botão para remover a câmera selecionada da lista."
-
-#: kamera.cpp:131
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: kamera.cpp:132
-msgid ""
-"Click this button to change the configuration of the selected camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para alterar a configuração da câmera selecionada. "
-"<br> "
-"<br> A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração "
-"dependem do modelo da câmera."
-
-#: kamera.cpp:135
-msgid ""
-"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
-"camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para ver um resumo do status atual da câmera selecionada."
-"<br>"
-"<br>A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração "
-"dependem do modelo da câmera."
-
-#: kamera.cpp:139
-msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
-msgstr "Clique neste botão para cancelar a operação com a câmera atual."
-
-#: kamera.cpp:323
-msgid "Camera test was successful."
-msgstr "Teste da câmera foi bem-sucedido."
-
-#: kamera.cpp:404
-msgid ""
-"<h1>Digital Camera</h1>\n"
-"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
-"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
-"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
-"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
-"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
-"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
-msgstr ""
-"<h1>Câmera Digital</h1>\n"
-"Este módulo permite você configurar o suporte para sua câmera digital.\n"
-"Você precisará selecionar o modelo da câmera e a porta em que está conectada\n"
-"no seu computador (ex.: USB, Serial, Firewire). Se sua câmera não aparecer na\n"
-"lista de <i>Câmeras Suportadas</i>, vá para o\n"
-"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sítio da web da GPhoto</a> "
-"para fazer uma possível atualização."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Para visualizar e para abaixar imagens da câmera digital, vá para o endereço\n"
-"<a href=\"camera:/\">câmera:/</a> no Konqueror e outras aplicações KDE."
-
-#: kameradevice.cpp:79
-msgid "Could not allocate memory for abilities list."
-msgstr "Não pôde alocar memória para a lista de habilidades."
-
-#: kameradevice.cpp:83
-msgid "Could not load ability list."
-msgstr "Não pôde carregar a lista de habilidades."
-
-#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
-msgid ""
-"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
-"may be incorrect."
-msgstr ""
-"Descrição de habilidades para câmera %1 não está disponível. As opções de "
-"configurações talvez estejam incorretas."
-
-#: kameradevice.cpp:111
-msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
-msgstr "Não pode acessar o driver. Verifique sua instalação do gPhoto2."
-
-#: kameradevice.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Incapaz de inicializar câmera. Verifique suas configurações de porta e conexão "
-"da câmera e tente novamente."
-
-#: kameradevice.cpp:155
-msgid ""
-"No camera summary information is available.\n"
-msgstr ""
-"Nenhum resumo de informação da câmera está disponível.\n"
-
-#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
-msgid "Camera configuration failed."
-msgstr "Configuração da câmera falhou."
-
-#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
-msgid "Serial"
-msgstr "Serial"
-
-#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: kameradevice.cpp:215
-msgid "Unknown port"
-msgstr "Porta desconhecida"
-
-#: kameradevice.cpp:274
-msgid "Select Camera Device"
-msgstr "Selecione o Dispositivo da Câmera"
-
-#: kameradevice.cpp:291
-msgid "Supported Cameras"
-msgstr "Câmeras Suportadas"
-
-#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: kameradevice.cpp:304
-msgid "Port Settings"
-msgstr "Configurações da Porta"
-
-#: kameradevice.cpp:310
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
-"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada em uma das \n"
-"portas seriais (conhecidas como COM no Microsoft Windows) no seu computador."
-
-#: kameradevice.cpp:313
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
-"USB slots in your computer or USB hub."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada a um dos slots "
-"USB do seu computador ou a um hub USB."
-
-#: kameradevice.cpp:320
-msgid "No port type selected."
-msgstr "Nenhum tipo de porta selecionada."
-
-#: kameradevice.cpp:326
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: kameradevice.cpp:328
-msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
-msgstr "Aqui você deve escolher a porta serial em que será conectada a câmera."
-
-#: kameradevice.cpp:336
-msgid "No further configuration is required for USB."
-msgstr "Nenhuma outra configuração para USB é requerida."
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:209
-msgid "Button (not supported by KControl)"
-msgstr "Botão (não suportado pelo KControle)"
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:216
-msgid "Date (not supported by KControl)"
-msgstr "Data (não suportada pelo KControle)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
deleted file mode 100644
index ce7d1d042b4..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# tradução de kcoloredit.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kcoloredit.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 13:39-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
-msgid "hex."
-msgstr "hex."
-
-#: gradientselection.cpp:41
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
-
-#: gradientselection.cpp:49
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: colorselector.cpp:82
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
-msgid "Invalid format"
-msgstr "Formato inválido"
-
-#: palette.cpp:163
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Impossível abrir arquivo"
-
-#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de Escrita"
-
-#: palette.cpp:210
-msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:35
-msgid "Load Palette"
-msgstr "Carregar paleta"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:41
-msgid "Select a palette:"
-msgstr "Selecionar uma paleta:"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:60
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:62
-msgid "Recent Colors"
-msgstr "Cores recentes"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os arquivos"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
-
-#: kcoloreditview.cpp:50
-msgid "Add Color"
-msgstr "Adicionar uma cor"
-
-#: kcoloreditview.cpp:55
-msgid "At cursor"
-msgstr "No cursor"
-
-#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Substituir"
-
-#: kcoloreditview.cpp:74
-msgid "Color at Cursor"
-msgstr "Cor no cursor"
-
-#: kcoloreditview.cpp:78
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:111
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O arquivo atual foi modificado.\n"
-"Você deseja salvá-lo?"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:112
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Não Salvar"
-
-#: kcoloredit.cpp:77
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &Janela"
-
-#: kcoloredit.cpp:92
-msgid "Show &Color Names"
-msgstr "Mostrar Nome das &Cores"
-
-#: kcoloredit.cpp:95
-msgid "Hide &Color Names"
-msgstr "Ocultar &Nome das Cores"
-
-#: kcoloredit.cpp:96
-msgid "From &Palette"
-msgstr "Da &Paleta"
-
-#: kcoloredit.cpp:99
-msgid "From &Screen"
-msgstr "Da &Tela"
-
-#: kcoloredit.cpp:106
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: kcoloredit.cpp:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: kcoloredit.cpp:266
-msgid ""
-"A Document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Um documento com este nome já existe.\n"
-"Você deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: main.cpp:26 main.cpp:40
-msgid "KColorEdit"
-msgstr "KColorEdit"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo para abrir"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
-msgstr "Reescrever o código para ser compatível com os padrões do KDE"
-
-#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Cor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipe@conectiva.com.br"
-
-#~ msgid "A color editor for KDE"
-#~ msgstr "Um editor de cores para o KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
deleted file mode 100644
index 7e766dc4dc2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
+++ /dev/null
@@ -1,358 +0,0 @@
-# translation of kdjview.po to Brazilian Portuguese
-#
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:04-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Arruda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipemiguel@gmail.com"
-
-#: djvumultipage.cpp:61
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: djvumultipage.cpp:62
-msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: djvumultipage.cpp:63
-msgid "Show foreground only"
-msgstr "Exibir apenas o primeiro plano"
-
-#: djvumultipage.cpp:64
-msgid "Show background only"
-msgstr "Exibir apenas o segundo plano"
-
-#: djvumultipage.cpp:65
-msgid "Render Mode"
-msgstr "Modo de Renderização"
-
-#: djvumultipage.cpp:70
-msgid "Delete Pages..."
-msgstr "Remover Páginas..."
-
-#: djvumultipage.cpp:95
-msgid "KDjView"
-msgstr "KDjView"
-
-#: djvumultipage.cpp:96
-msgid "KViewshell DjVu Plugin."
-msgstr "Plugin DjVu do KViewshell."
-
-#: djvumultipage.cpp:99
-msgid "This program displays DjVu files."
-msgstr "Este programa visualiza arquivos DjVu."
-
-#: djvumultipage.cpp:102
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "Plugin KViewShell"
-
-#: djvumultipage.cpp:107
-msgid "DjVu file loading"
-msgstr "Carregando arquivo DjVu"
-
-#: djvumultipage.cpp:130
-msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
-msgstr "*.djvu|Arquivo DjVu (*.djvu)"
-
-#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
-msgid "Delete Pages"
-msgstr "Remover Páginas"
-
-#: djvumultipage.cpp:167
-msgid "Select the pages you wish to delete."
-msgstr "Selecione as páginas que você deseja remover."
-
-#: djvumultipage.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: djvumultipage.cpp:326
-msgid "Save File As"
-msgstr "Salvar Arquivo Como"
-
-#: djvumultipage.cpp:337
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1\n"
-"já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever Arquivo"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: djvurenderer.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt><strong>Erro de arquivo.</strong> O arquivo '%1' não existe.</qt>"
-
-#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
-msgid "File Error"
-msgstr "Erro de Arquivo"
-
-#: djvurenderer.cpp:296
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro de Arquivo.</strong> O arquivo '%1' não pode ser "
-"carregado.</qt>"
-
-#: djvurenderer.cpp:402
-msgid "Loading file. Computing page sizes..."
-msgstr "Carregando arquivo. Calculando tamanho das páginas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimindo..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Preparing pages for printing..."
-msgstr "Preparando páginas para impressão..."
-
-#: djvurenderer.cpp:581
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Deleting pages..."
-msgstr "Remover páginas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Please wait while pages are removed..."
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto as páginas são removidas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:660
-#, c-format
-msgid "deleting page %1"
-msgstr "removendo página %1"
-
-#: djvurenderer.cpp:708
-#, c-format
-msgid "processing page %1"
-msgstr "processando página %1"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
-msgid "DJVU to PS Conversion"
-msgstr "Conversão DJVU para PS"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Posição e Tamanho da Página"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, algumas páginas podem ser rotacionadas para "
-"se ajustarem melhor ao tamanho do papel."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, as orientações como retrato ou paisagem "
-"são selecionadas automaticamente, página à página. Esta opção faz um uso melhor "
-"do papel e fornece um visual mais apelativo para as impressões.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescrever a opção Retrato/Paisagem configurada "
-"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver habilitada, e caso as "
-"páginas no seu documento tenham tamanhos diferentes, então algumas páginas "
-"poderão ser rotacionadas e outras não.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
-msgid "Scale pages to fit paper size"
-msgstr "Redimensionar páginas para ajustá-las ao tamanho do papel"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
-msgid ""
-"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas para "
-"serem ajustadas ao tamanho do papel configurado para a impressora."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas "
-"para se ajustarem ao tamanho do papel.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Se esta opçãoe stiver habilitada, e se as páginas no seu "
-"documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
-"redimensionadas em uma escala diferente.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "PostScript language level:"
-msgstr "Nível da linguagem PostScript:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Render mode:"
-msgstr "Modo de Renderização:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Level 1 (almost obsolete)"
-msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Level 2 (default)"
-msgstr "Nível 2 (padrão)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Level 3 (might print faster)"
-msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais rápido)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
-"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
-"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
-"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
-"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
-"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
-"printers.</p>\n"
-"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
-"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
-"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nesta janela você pode configurar o nível da linguagem PostScript utilizada "
-"pelo KViewShell. A escolha do nível da linguagem pode afetar drasticamente a "
-"velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da impressão.</p>\n"
-"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora. Os arquivos produzidos "
-"podem ser impressos em todas as impressoras, porém os arquivos produzidos são "
-"muito grandes e a impressão pode ser bastante demorada.</p>\n"
-"<p><b>Nível 2:</b> Arquivos PostScript Nível 2 são muito menores e imprimem "
-"muito mais rápido do que os de Nível 1. Arquivos de Nível 2 são suportados pela "
-"maior parte das impressoras.</p>\n"
-"<p><b>Nível 3:</b> Arquivos PostScripts Nível 3 são bem menores e podem ser "
-"impressos muito mais rápido do que os de Nível 2. Entretanto, os arquivos de "
-"Nívl 3 são suportados apenas pelas impressoras mais modernas. Se o Nível 3 "
-"funcionar para você, então esta é a sua melhor opção.</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Print Full Page (default)"
-msgstr "Imprimir Página Completa (padrão)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Black & White"
-msgstr "Preto & Branco"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Foreground Only"
-msgstr "Apenas o Primeiro Plano"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Background Only"
-msgstr "Apenas o Segundo Plano"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
-"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
-"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bons arquivos DJVU são separados em imagens de primeiro e segundo plano. O "
-"primeiro plano contem, na maioria das vezes, o texto. Como o modo de "
-"renderização você pode decidir qual região da página será impressa.</p>\n"
-"<p><b>Imprimir Página Completa:</b> A página completa será impressa, incluindo "
-"o primeiro e segundo plano, a cores ou em escala de cinza.</p>\n"
-"<p><b>Preto e Branco:</b> Primeiro e segundo planos são impressos, porém apenas "
-"em preto e branco. Caso esta opção seja escolhida, os arquivos gerados serão "
-"impressos muito mais rápido, mas a qualidade não será tão boa.</p>\n"
-"<p><b>Apenas o Primeiro Plano:</b> Esta opção é útil se o segundo plano da "
-"página está atrapalhando e dificultando a leitura do texto.</p>\n"
-"<p><b>Segundo Plano:</b> Imprimir apenas o segundo plano da página.</p>"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "fromToWidget_base"
-msgstr "fromToWidget_base"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "From page:"
-msgstr "Da página:"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "To page:"
-msgstr "Até a página:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po
deleted file mode 100644
index e4a05fa388f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,1435 +0,0 @@
-# tradução de kdvi.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kdvi.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:39-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:108
-msgid "Cannot find font %1, file %2."
-msgstr "Não foi possível encontrar a fonte %1, no arquivo %2."
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Checksum mismatch for font file %1"
-msgstr "Checagem incompatível para o arquivo de fontes %1"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:133
-msgid "TeX virtual"
-msgstr "TeX virtual"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:142
-msgid "TeX Font Metric"
-msgstr "Fonte TeX Métrico"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:167
-msgid "FreeType"
-msgstr "FreeType"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Cannot recognize format for font file %1"
-msgstr "Não pode reconhecer o formato para o arquivo de fontes %1"
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:44
-msgid ""
-"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
-msgstr ""
-"O arquivo de fontes %1 pôde ser aberto e lido, mas o formato da fonte não é "
-"suportado."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:50
-msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
-msgstr ""
-"O arquivo de fontes %1 está danificado, ou não pôde ser aberto ou lido."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
-msgstr ""
-"FreeType reportou um erro ao definir o tamanho do caracter para o arquivo de "
-"fontes %1."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:187
-msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"A FreeType é incapaz de carregar o símbolo #%1 do arquivo de fontes %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:199
-msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"A FreeType é incapaz de renderizar o símbolo #%1 do arquivo de fontes %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:212
-msgid "Glyph #%1 is empty."
-msgstr "Símbolo #%1 está vazio."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:213
-msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
-msgstr "Símbolo #%1 do arquivo de fontes %2 está vazio."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:282
-msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"A FreeType é incapaz de carregar métrico para o símbolo #%1 do arquivo de "
-"fontes %2."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open font file %1."
-msgstr "Não pode abrir o arquivo de fontes %1."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:139
-msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
-msgstr "TexFont_PK::operator[]: Caracter %1 não definido na fonte %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:457
-msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
-msgstr "Não esperado %1 no arquivo PK %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:524
-msgid "The character %1 is too large in file %2"
-msgstr "O caracter %1 é muito grande no arquivo %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
-msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
-msgstr "Número errado de bits armazenados: car. %1, fonte %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
-msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
-msgstr "Arquivo pk inválido (%1), muitos bits"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:748
-msgid "Font has non-square aspect ratio "
-msgstr "Fonte não tem taxa de proporção quadrada "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Felipe Miguel Jorge Arruda, Leslie Harlley Watter, João Emanuel,Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"felipe@conectiva.com.br, leslie@conectiva.com.br, "
-"blackfirebird@globo.com,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: dviFile.cpp:112
-msgid "The DVI file does not start with the preamble."
-msgstr "O arquivo DVI não inicia com prefácio."
-
-#: dviFile.cpp:117
-msgid ""
-"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
-"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
-"such as oxdvi."
-msgstr ""
-"O arquivo DVI contém a versão errada da saída DVI para este programa. Dica: Se "
-"você utiliza o sistema tipo de definição Omega, você terá que utilizar um "
-"programa especial, tal como oxdvi."
-
-#: dviFile.cpp:155
-msgid ""
-"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
-msgstr ""
-"O arquivo DVI está corrompido invalidamente. KDVI não foi capaz de encontrar o "
-"postamble."
-
-#: dviFile.cpp:170
-msgid "The postamble does not begin with the POST command."
-msgstr "O postamble não começa com o comando POST."
-
-#: dviFile.cpp:225
-msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
-msgstr "O postamble contido tem um outro comando que FNTDEF."
-
-#: dviFile.cpp:259
-msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
-msgstr "A página %1 não inicia com o comando BOP."
-
-#: dviFile.cpp:294
-msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
-msgstr "Não há memória suficiente para carregar o arquivo DVI."
-
-#: dviFile.cpp:300
-msgid "Could not load the DVI-file."
-msgstr "Não pôde carregar o arquivo DVI."
-
-#: dviRenderer.cpp:210
-msgid ""
-"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
-"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong> Arquivo corrompido!</straong> KDVI teve problemas de interpretação "
-"do seu arquivo DVI. Na maioria dos casos isto indica que o arquivo DVI está "
-"danificado.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
-msgid "DVI File Error"
-msgstr "Erro no Arquivo DVI"
-
-#: dviRenderer.cpp:262
-msgid "KDVI: Information"
-msgstr "KDVI: Informação"
-
-#: dviRenderer.cpp:277
-msgid ""
-"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
-"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
-"immediately.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este arquivo DVI contém informação do arquivo fonte. Você deve clicar no "
-"texto com o botão do meio do rato e um editor abrirá o arquivo fonte TeX "
-"imediatamente.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:286
-msgid "Explain in more detail..."
-msgstr "Explique mais detalhadamente..."
-
-#: dviRenderer.cpp:315
-msgid "Embedding PostScript Files"
-msgstr "Integrando Arquivos PostScript"
-
-#: dviRenderer.cpp:345
-msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
-msgstr ""
-"Nem todos os arquivos PostScript podem ser integrados em seu documento."
-
-#: dviRenderer.cpp:348
-msgid ""
-"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
-"probably want to save the DVI file now."
-msgstr ""
-"Todos os arquivos PostScript externos foram integrados em seu documento. Você "
-"provavelmente precisará salvar o arquivo DVI agora."
-
-#: dviRenderer.cpp:439
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
-"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro no arquivo.</strong> O arquivo especificado %1 não existe. O "
-"KDVI já tentou adicionar a extensão '.dvi'.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:441
-msgid "File Error!"
-msgstr "Erro no Arquivo!"
-
-#: dviRenderer.cpp:452
-msgid ""
-"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não pôde abrir o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
-"qual tem o tipo <srong>%2</strong>. KDVI pode apenas carregar os arquivos DVI "
-"(.dvi).</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
-msgid ""
-"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
-"this means that the DVI file is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Arquivo corrompido! KDVI teve problemas enquanto carregava seu arquivo DVI. "
-"Na maioria dos casos isto indica que o arquivo DVI está danificado.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:640
-msgid ""
-"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
-"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
-"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
-"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
-"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você pediu para o KDVI localizar a posição no arquivo DVI que corresponde a "
-"linha %1 no arquivo TeX <strong>%2</strong>. Parece, entretanto, que o arquivo "
-"DVI não contém a informação do arquivo fonte necessária. Nós referimos ao "
-"manual do KDVI para uma explicação detalhada de como incluir esta informação. "
-"Pressione a tecla F1 para abrir o manual.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
-msgid "Could Not Find Reference"
-msgstr "Não pode Encontrar Referência"
-
-#: dviRenderer.cpp:683
-msgid ""
-"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
-"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>KDVI não foi capaz de localizar a posição no arquivo DVI que corresponde a "
-"linha %1 no arquivo Tex <strong>%2</strong>.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:737
-msgid ""
-"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
-"which could not be found."
-msgstr ""
-"O arquivo DVI se refere ao arquivo TeX <strong>%1</strong> "
-"que não pôde se encontrado."
-
-#: dviRenderer.cpp:740
-msgid "Could Not Find File"
-msgstr "Não pôde Encontrar o Arquivo"
-
-#: dviRenderer.cpp:747
-msgid ""
-"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
-"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
-"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
-msgstr ""
-"Você ainda não especificou um editor para busca inversa. Por favor escolha seu "
-"editor favorito no <strong>diálogo de opções DVI</strong> "
-"que você irá encontrar no menu <strong>Configurações</strong>."
-
-#: dviRenderer.cpp:752
-msgid "Need to Specify Editor"
-msgstr "Necessário para Especificar o Editor"
-
-#: dviRenderer.cpp:753
-msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
-msgstr "Usar o Editor do KDE Kate por Agora"
-
-#: dviRenderer.cpp:785
-msgid ""
-"<qt>The external program"
-"<br>"
-"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
-"<br/>"
-"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O programa externo"
-"<br>"
-"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
-"<br/>"
-"<br/> que foi utilizado para chamar o editor para a busca inversa, reportou um "
-"erro. Talvez você queira verificar o <strong>diálogo informações do "
-"documento</strong> que você encontrará no Menu-Arquivo, para uma relatório "
-"preciso dos erros. O manual do KDVI contém uma explicação detalhada de como "
-"configurar seu editor para uso no KDVI e uma lista de problemas comuns.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:791
-msgid "Starting the editor..."
-msgstr "Inicializando o editor..."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:269
-msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
-msgstr "O código DVI colocou um caractere de uma fonte desconhecida."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
-msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
-msgstr ""
-"O código DVI refere-se à fonte #%1, a qual não foi previamente definida."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:379
-msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
-msgstr "A pilha não estava vazia quando o comando EOP foi encontrado."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:391
-msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
-msgstr "A pilha estava vazia quando um comando POP foi encontrado."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
-msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
-msgstr ""
-"O código DVI foi referido a uma fonte que não foi previamente definida."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:564
-msgid "An illegal command was encountered."
-msgstr "Um comando ilegal foi encontrado."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:569
-msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
-msgstr "O código-op desconhecido %1 foi encontrado."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:83
-msgid ""
-"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
-"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
-"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
-"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
-"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
-"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
-"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
-"when looking for programs."
-msgstr ""
-"O KDVI não conseguiu localizar o programa 'dvipdfm' no seu computador. Este "
-"programa é necessário para a função exportar. Você pode, entretanto, converter "
-"o arquivo DVI para PDF usando a função de impressão do KDVI, mas que "
-"freqüentemente produzirá arquivos que imprimem bem, mas são de qualidade "
-"inferior se visualizados no Acrobat Reader. Seria sábio atualizar para uma "
-"versão mais recente da sua distribuição TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n"
-"Dica para o administrador de sistema confuso: KDVI usa a variável de ambiente "
-"PATH quando está procurando por programas."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98
-msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "*.pdf|Formato de Documento Portável (*.pdf)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exportar Arquivo Como"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
-#: kdvi_multipage.cpp:164
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1\n"
-"já existe. Você quer sobrescrevê-lo?"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
-#: kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever Arquivo"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:111
-msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
-msgstr "Usando dvipdfm para exportar o arquivo para PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:113
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
-"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
-"own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"O KDVI está atualmente usando o programa externo 'dvipdfm' para converter seu "
-"arquivo DVI em PDF. Às vezes, isto pode demorar porque o dvipdfm precisa gerar "
-"suas próprias fontes bitmaps, Por favor aguarde."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:117
-msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
-msgstr "Aguardando o dvipdfm terminar..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:118
-msgid "dvipdfm progress dialog"
-msgstr "diálogo de progresso dvipdfm"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
-msgid "Please be patient"
-msgstr "Por favor aguarde"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O programa externo 'dvipdf', que foi usado para exportar o arquivo, "
-"reportou um erro. Você poderá visualizar um relatório preciso de erros no "
-"<strong>diálogo de informações do documento</strong> "
-"que você irá encontrar no Menu-Arquivo.</qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:139
-msgid "Export: %1 to PDF"
-msgstr "Exportar: %1 para PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:180
-msgid ""
-"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
-"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
-"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
-"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
-"KDVI.</p>"
-"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
-"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
-"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
-"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Este arquivo DVI possui referências a um arquivo gráfico externo cujo "
-"formato não é PostScript, e portanto não pode ser mostrado pelo programa dvips, "
-"que o KDVI usa internamente para imprimir ou exportar para PostScript. A "
-"funcionalidade que você requeriu, portanto, não está disponível nessa versão do "
-"KDVI.</p> "
-"<p>Você pode usar o menu <strong>Arquivo/Exportar Como</srong> "
-"para salvar o arquivo no formato PDF e usar um visualizador PDF.</p> "
-"<p>O autor do KDVI pede desculpas pela inconveniência. Se um número suficiente "
-"de usuários pedir, essa funcionalidade poderá ser adicionada ao programa</p>"
-"</qt></p>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:187
-msgid "Functionality Unavailable"
-msgstr "Funcionalidade Não Disponível"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
-msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:214
-msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
-msgstr "Usando o dvips para exportar o arquivo para PostScript"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:216
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
-"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
-"its own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"O KDVI está atualmente utilizando o programa externo 'dvips' para converter seu "
-"arquivo DVI para PostScript. Às vezes, isto pode demorar porque o dvips precisa "
-"gerar suas próprias fontes bitmaps, Por favor aguarde."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:220
-msgid "Waiting for dvips to finish..."
-msgstr "Aguardando o dvips terminar..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:221
-msgid "dvips progress dialog"
-msgstr "diálogo de progresso dvips"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O programa externo 'dvips', que foi utilizado para exportar o arquivo, "
-"reportou um erro. Você poderá visualizar um relatório preciso de erros no "
-"<strong>diálogo de informações do documento</strong> "
-"que você irá encontrar no Menu-Arquivo.</qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:302
-msgid "Export: %1 to PostScript"
-msgstr "Exportar: %1 para PostScript"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Embedding %1"
-msgstr "Integrando %1"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:105
-msgid ""
-"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Página %1: O arquivo PostScript <strong>%2</strong> não pôde ser encontrado."
-"<br>"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:255
-msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
-msgstr "Os dados do tamanho do papel '%1' não puderam ser analisados."
-
-#: dviWidget.cpp:115
-msgid "line %1 of %2"
-msgstr "linha %1 de %2"
-
-#: fontpool.cpp:46
-msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
-msgstr "KDVI está atualmente gerando fontes bitmaps..."
-
-#: fontpool.cpp:47
-msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
-msgstr "Interrompe a geração de fontes. Não faça isto."
-
-#: fontpool.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
-"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
-"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
-msgstr ""
-"O KDVI está atualmente gerando fontes bitmaps que serão necessárias para exibir "
-"seu documento. Para isto, o KDVI usa um número de programas externos, tal como "
-"MetaFont. Você pode encontrar mais tarde a saída destes programas no diálogo "
-"informações do documento."
-
-#: fontpool.cpp:51
-msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
-msgstr "O KDVI está gerando as fontes. Por favor aguarde."
-
-#: fontpool.cpp:161
-msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
-msgstr "Não pôde alocar memória para uma estrutura da fonte!"
-
-#: fontpool.cpp:186
-msgid "The fontlist is currently empty."
-msgstr "A lista de fontes atualmente está vazia."
-
-#: fontpool.cpp:190
-msgid "TeX Name"
-msgstr "Nome do TeX"
-
-#: fontpool.cpp:191
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: fontpool.cpp:193
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: fontpool.cpp:194
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: fontpool.cpp:195
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: fontpool.cpp:208
-msgid "Font file not found"
-msgstr "Arquivo de fontes não encontrado"
-
-#: fontpool.cpp:284
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
-"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O KDVI não foi capaz de localizar todos os arquivos fontes que são "
-"necessários para exibir o arquivo DVI atual. Seu documento poderá ficar "
-"ilegível.</p></qt>"
-
-#: fontpool.cpp:288
-msgid "Not All Font Files Found"
-msgstr "Nem Todas as Fontes Foram Encontradas"
-
-#: fontpool.cpp:299
-msgid "Locating fonts..."
-msgstr "Localizando fontes..."
-
-#: fontpool.cpp:358
-msgid ""
-"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
-"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O KDVI usa o programa <b>kpsewhich</b> para encontrar arquivos de fonte, e "
-"gerar fontes PK, se necessário.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:361
-msgid ""
-"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
-"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
-"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
-"developers using the 'Help' menu."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>O processo para o programa kpsewhich não pôde ser iniciado. "
-"Consequentemente, algumas fontes não puderam ser encontradas, e seu documento "
-"pode ficar ilegível. Se esse erro puder ser reproduzido, por favor o reporte "
-"aos desenvolvedores do KDVI usando a entrada no menu de ajuda.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
-msgid "Problem locating fonts - KDVI"
-msgstr "Problema ao localizar fontes - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:384
-msgid "Font generation aborted - KDVI"
-msgstr "Geração de fontes abortada - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:394
-msgid ""
-"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
-"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
-"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
-"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
-"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
-"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
-"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
-"command line to check if it really works.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ocorreram problemas durante a execução do kpsewhich. Como resultado, alguns "
-"arquivos de fonte não puderam ser localizados, e o documento pode ficar "
-"ilegível.</p> "
-"<p><b>Possível razão:</b> O programa kpsewhich pode não estar instalado em seu "
-"computador, ou pode não estar presente no caminho de procura atual.</p> "
-"<p><b>O que você pode fazer:</b> O programa kpsewhich normalmente faz parte de "
-"distribuições do sistema TeX. Se o TeX não estiver instalado em seus istema, "
-"você pode instalar a distribuição TeTeX (www.tetex.org). Se você tem certeza de "
-"que o TeX está instalado em seu sistema, tente usar o programa kpsewhich pela "
-"linha de comandos para verificar se ele realmente funciona.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:590
-msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
-msgstr "Atualmente gerando %1 em %2 dpi"
-
-#: fontprogress.cpp:33
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: fontprogress.cpp:37
-msgid "What's going on here?"
-msgstr "O que está acontecendo aqui?"
-
-#: fontprogress.cpp:51
-msgid "%v of %m"
-msgstr "%v de %m"
-
-#: infodialog.cpp:25
-msgid "Document Info"
-msgstr "Informações do Documento"
-
-#: infodialog.cpp:27
-msgid "DVI File"
-msgstr "Arquivo DVI"
-
-#: infodialog.cpp:30
-msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
-msgstr "Informações do arquivo DVI carregado atualmente."
-
-#: infodialog.cpp:38
-msgid "Information on currently loaded fonts."
-msgstr "Informações das fontes carregadas atualmente."
-
-#: infodialog.cpp:39
-msgid ""
-"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
-"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
-"KDVI."
-msgstr ""
-"Este campo de texto mostra informações detalhadas sobre as fontes carregadas "
-"atualmente. Isto é útil para experts que querem localizar problemas na "
-"configuração do TeX ou do KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:43
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programas Externos"
-
-#: infodialog.cpp:46
-msgid "No output from any external program received."
-msgstr "Nenhuma saída de qualquer programa externo foi recebida."
-
-#: infodialog.cpp:47
-msgid "Output of external programs."
-msgstr "Saída de programas externos."
-
-#: infodialog.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
-"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
-"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
-msgstr ""
-"O KDVI usa programas externos, tal como MetaFont, dvipdfm ou dvips. Este campo "
-"de texto mostra a saída destes programas. Isto é útil para experts que queiram "
-"encontrar problemas na configuração do TeX ou KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:64
-msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
-msgstr "Não há um arquivo DVI carregado neste momento."
-
-#: infodialog.cpp:67
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: infodialog.cpp:71
-msgid "File Size"
-msgstr "Tamanho do Arquivo"
-
-#: infodialog.cpp:73
-msgid "The file does no longer exist."
-msgstr "Este arquivo não existe mais."
-
-#: infodialog.cpp:76
-msgid "#Pages"
-msgstr "#Páginas"
-
-#: infodialog.cpp:77
-msgid "Generator/Date"
-msgstr "Criador/Data"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:70
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Informações do Documento"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:71
-msgid "Embed External PostScript Files..."
-msgstr "Arquivos PostScript Externos Integrados ..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:72
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Habilitar Todas as Mensagens && Avisos"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:73
-msgid "PostScript..."
-msgstr "PostScript..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:74
-msgid "PDF..."
-msgstr "PDF..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
-msgid "KDVI"
-msgstr "KDVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
-msgid ""
-"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
-"typesetting system."
-msgstr ""
-"Um visualizador de arquivos DVI produzidos pelo sistema de tipografia TeX."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:105
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de "
-"tipografia TeX.\n"
-"Baseado no KDVI original, versão 0.43, e no xdvik."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Mantenedor Atual."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
-msgid "Author of kdvi 0.4.3"
-msgstr "Autor do KDVI 0.4.3"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
-msgid "Maintainer of xdvik"
-msgstr "Mantenedor do xdvik"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
-msgid "Author of xdvi"
-msgstr "Autor do xdvi"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
-msgid "Testing and bug reporting."
-msgstr "Testes e relatórios de bugs"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
-msgid "Re-organisation of source code."
-msgstr "Reorganização do código fonte."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:153
-msgid "Save File As"
-msgstr "Salvar Arquivo Como"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:196
-msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
-msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Arquivos de Dispositivos Independentes (*.dvi)"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:208
-msgid "TeX Fonts"
-msgstr "Fontes do TeX"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:209
-msgid "DVI Specials"
-msgstr "Especiais DVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:251
-msgid ""
-"The list of pages you selected was empty.\n"
-"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
-"like '7-2'."
-msgstr ""
-"A lista de páginas que você selecionou estava vazia.\n"
-"Talvez você tenha cometido um erro quando selecionou as páginas, ex. ter "
-"informado uma escala como '7-2'."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:414
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Todas as mensagens e avisos agora serão exibidas."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:465
-msgid ""
-"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
-"anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta função exporta o arquivo DVI para texto puro. Infelizmente, esta "
-"versão do KDVI trabalha somente com caracteres ASCII. Símbolos, fórmulas "
-"matemáticas, caracteres acentuados, e texto que não estejam em inglês, como "
-"Russo ou Coreano, ficarão completamente ilegíveis. Continuar mesmo assim?</qt>"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
-msgid "Function May Not Work as Expected"
-msgstr "Função Pode Não Funcionar como Esperado"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta função exporta o arquivo DVI para texto puro. Infelizmente, esta "
-"versão do KDVI trabalha somente com caracteres ASCII. Símbolos, fórmulas "
-"matemáticas, caracteres acentuados, e texto que não estejam em inglês, como "
-"Russo ou Coreano, ficarão completamente ilegíveis.</qt>"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continuar de Qualquer Forma"
-
-#: main.cpp:21
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
-"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Verifica se o arquivo está sendo usado em outra janela do KDVI.\n"
-"Se sim, muda para essa janela. Caso contrário, carrega o arquivo."
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar nesta página"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "Files to load"
-msgstr "Arquivos a carregar"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de "
-"tipografia TeX.\n"
-"Esta versão do KDVI é baseada no código original da versão 0.43 do KDVI e "
-"xdvik."
-
-#: main.cpp:80
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "A URL %1 não é valida"
-
-#: main.cpp:86
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"A URL %1 não representa um arquivo local. Você pode especificar apenas arquivos "
-"locais quando usar a opção \"--unique\"."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
-msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
-msgstr "Esta versão do KDVI não suporta fontes tipo 1."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
-msgid ""
-"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
-"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
-"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
-"precompiled software package for your operating system."
-msgstr ""
-"KDVI necessita da biblioteca FreeType para acessar fontes tipo 1. Esta "
-"biblioteca não estava atual quando o KDVI foi compilado. Se você quiser usar "
-"fontes tipo 1, você deve instalar a biblioteca FreeType e recompilar o KDVI "
-"você mesmo, ou encontrar um pacote pré-compilado para o seu sistema "
-"operacional."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
-msgid "User-Defined Editor"
-msgstr "Editor Definido-Usuário"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
-msgid "Enter the command line below."
-msgstr "Entre com a linha de comandos abaixo."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
-msgstr "Clique em 'Ajuda' para aprender como configurar o Emacs."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
-msgid "Kate perfectly supports inverse search."
-msgstr "O Kate suporta perfeitamente busca inversa."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
-msgid "Kile works very well"
-msgstr "Kile trabalha muito melhor"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
-msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
-msgstr "NEdit suporta perfeitamente busca inversa."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
-msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
-msgstr "VIM versão 6.0 ou superior trabalha bem."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
-msgstr "Clique em 'Ajuda' para aprender como configurar o XEmacs."
-
-#: psgs.cpp:152
-msgid "Generating PostScript graphics..."
-msgstr "Criando gráficos PostScript..."
-
-#: psgs.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
-"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
-"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A versão do ghostview que está instalado neste computador não contém "
-"dispositivos do ghostview que são conhecidos pelo KDVI. O suporte ao "
-"Postscript, portanto, foi desabilitado por hora no KDVI.</qt>"
-
-#: psgs.cpp:253
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
-"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
-"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
-"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
-"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
-"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
-"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
-"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
-"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
-"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
-"the Ghostview installation on your computer.</p>"
-"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
-"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
-"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
-"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p>O programa ghostview, que o KDVI usa internamente para exibir os gráficos "
-"do PostScript que estão incluí­dos neste arquivo DVI, geralmente tem a "
-"capacidade de gravar sua saí­da nos mais variados formatos. Os sub-programas "
-"que o ghostview usa para estas tarefas são os chamados 'drivers de "
-"dispositivo', e existe um desses para cada formato que o ghostview é capaz de "
-"gravar. Diferentes versões do ghostview oferecem diferentes conjuntos de "
-"drivers. Parece que a versão do ghostview que está instalada neste computador "
-"não contém <strong>nenhum</strong> dos drivers que são conhecidos pelo KDVI.</p>"
-"<p>Parece que, infelizmente, uma instalação regular do ghostview não contém "
-"estes drivers. Este erro pode, entretanto, apontar para uma séria configuração "
-"mal-feita da instalação do ghostview, em seu computador.</p>"
-"<p>Se você deseja corrigir os problemas com o ghostview, poderá usar o comando "
-"<strong>gs --help</strong> para exibir a lista de drivers de dispositivo "
-"contidos no ghostview. O KDVI pode usar os drivers 'png256', 'jpeg' e 'pnm', "
-"entre outros. Note que o KDVIs precisa ser reiniciado para reabilitar o suporte "
-"ao PostScript. </p></qt>"
-
-#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar Como"
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
-msgstr "Usar dicas de fontes para fontes do Tipo 1, se disponível."
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Você deve tentar isto, se o uso de fontes melhora a legibilidade em sua "
-"máquina."
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
-"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
-"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
-"quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Muitas fontes modernas contém informações de \"dicas de fontes\", que podem ser "
-"usadas para melhorar a aparência de uma fonte em monitores de baixa resolução, "
-"como um monitor ou uma tela de notebook. No entanto, muitas pessoas acham as "
-"fontes \"melhoradas\" um pouco feias, e preferem ter esta opção desabilitada."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials"
-msgstr "Mostrar especiais PostScript"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "If in doubt, enable this option."
-msgstr "Se está em dúvida, habilite esta opção."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
-"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
-"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
-"large for your machine."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos DVI contém gráficos PostScript. Se habilitado, o KDVI usará o "
-"interpretador de PostScript GhostView para exibí-los. Você provavelmente quer "
-"habilitar esta opção, a menos que você tenha um arquivo DVI que tenha parte "
-"PostScript danificada, ou grande demais para sua máquina."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Editor for Inverse Search"
-msgstr "Editor para Busca Inversa"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
-msgstr "Escolha um editor que será utilizado na pesquisa inversa."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
-"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
-"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
-"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
-"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
-"inverse search.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alguns arquivos DVI possuem informações de 'busca inversa'. Se um arquivo "
-"DVI estiver carregado, você pode clicar com o botão direito do rato no KDVI, um "
-"editor abre, carrega o arquivo TeX e vai para a posição desejada. Você pode "
-"selecionar seu editor favorito aqui. Em caso de dúvida, o 'NEdit' é geralmente "
-"uma boa escolha.</p>\n"
-"<p>Verifique o manual do KDVI para ver como preparar os arquivos DVI que "
-"suportam a busca inversa.</p>"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Shell command:"
-msgstr "Comando shell:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
-msgstr ""
-"Explica sobre as capacidades dos editores em conjunto com a busca inversa."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
-"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
-"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
-"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
-"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
-"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
-"edit.</p>\n"
-"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
-"write to kebekus@kde.org.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nem todos os editores são apropriados para a busca inversa. Por exemplo, "
-"muitos editores não possuem comandos como 'Se o arquivo não está sendo "
-"executado, execute-o. Senão, traga a janela com o arquivo para frente'. Se você "
-"estiver usando um editor como este, clicando no arquivo DVI irá sempre abrir um "
-"novo editor, até mesmo se o arquivo TeX já estiver aberto. Assim como, muitos "
-"editores não possuem argumento de linha de comando que permitiria ao KDVI "
-"especificar a linha exata que você deseja editar.</p>\n"
-"<p>Se você acha que o suporte do KDVI para certos editores não está bem feito, "
-"por favor escreva para kebekus@kde.org.</p>"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "Shell-command line used to start the editor."
-msgstr "Linha de comando shell usada para iniciar o editor."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
-"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
-"the line number."
-msgstr ""
-"Se você está utilizando busca inversa, o KDVI utiliza esta linha de comando "
-"para iniciar o editor. O campo '%f' é substituído pelo nome do arquivo, e '%l' "
-"é substituído pelo número da linha."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "What is 'inverse search'? "
-msgstr "O que é 'busca inversa'? "
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "inv-search"
-msgstr "busca-inv"
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
-msgstr ""
-"Usar o MetaFont para gerar as fontes não-encontradas. Se está em dúvida, "
-"habilite esta opção."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
-"specific reason, you probably want to enable this option."
-msgstr ""
-"Permite ao KDVI utilizar MetaFont para produzir fontes bitmap. A menos que você "
-"tenha uma razão muita específica, você provavelmente vai querer habilitar esta "
-"função."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
-msgstr ""
-"Mostrar comandos PostScript especiais.Se está em dúvida, habilite esta opção."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
-"readability on your machine."
-msgstr ""
-"Usar dicas de fontes. Você deve habilitar isso se o uso de dicas de fontes "
-"melhora a legibilidade em sua máquina."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
-"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
-"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
-"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Muitas fontes modernas contém informações de &quot;dicas de fontes&quot;, que "
-"podem ser usadas para melhorar a aparência de uma fonte em monitores de baixa "
-"resolução, como um monitor ou uma tela de notebook. No entanto, muitas pessoas "
-"acham as fontes &quot;melhoradas&quot; um pouco feias, e preferem ter esta "
-"opção desabilitada."
-
-#: special.cpp:39
-msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
-msgstr "Isso faz 25 erros. Outras mensagens não serão imprimidas."
-
-#: special.cpp:224
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Erro no arquivo DVI '%1', página %2. Comando de estouro emitido quando a pilha "
-"de cores estiver vazia."
-
-#: special.cpp:309
-msgid ""
-"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
-"Expected a float to follow %1 in %2"
-msgstr ""
-"Parâmetro malformado no comando especial epsf. \n"
-"Esperado um número decimal para %1 em %2"
-
-#: special.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"File not found: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Arquivo não encontrado:\n"
-" %1"
-
-#: special.cpp:702
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
-"special."
-msgstr ""
-"Erro no arquivo DVI '%1', página %2. Não foi possível interpretar o comando de "
-"ângulo e rotação de texto."
-
-#: special.cpp:725
-msgid "The special command '%1' is not implemented."
-msgstr "O comando especial '%1' não está implementado."
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
-msgstr ""
-"<p>...que o KDVI pode também carregar arquivos DVI comprimidos? \n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
-"into any application?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que você pode marcar texto com o botão direito do rato e colá-lo\n"
-"em qualquer aplicação?\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
-"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
-"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
-"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
-msgstr ""
-"<p>...que o KDVI agora suporta busca inversa? Você pode clicar em seu arquivo "
-"KDVI\n"
-"com o botão do meio do rato e seu editor abrirá, carregará o arquivo TeX, e\n"
-"irá para a linha apropriada! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n"
-"manual explica como configurar seu editor para fazer isto.</a> \n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
-"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
-"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
-"your editor for this.</a> \n"
-msgstr ""
-"<p> ...que o KDVI suporta pesquisas? Se você utiliza Emacs ou XEmacs, você pode "
-"ir diretamente do arquivo TeX para a posição associada ao arquivo DVI. \n"
-"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> O manual explica como configurar \n"
-"seu editor para isso.</a> \n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
-msgstr ""
-"<p>...que o KDVI agora oferece pesquisas ao texto completo? \n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>...que o KDVI pode salvar seu arquivo DVI como PostScript, PDF, e até mesmo "
-"puro texto? \n"
-
-#: util.cpp:73
-msgid "Fatal Error! "
-msgstr "Erro Fatal! "
-
-#: util.cpp:76
-msgid ""
-"Fatal error.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Erro Fatal.\n"
-"\n"
-
-#: util.cpp:78
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
-"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
-"or virtual font files) were really badly broken.\n"
-"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
-"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
-"please report the problem."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Isto provavelmente significa que ou você encontrou um Bug no KDVI,\n"
-"ou que o arquivo DVI, ou arquivos auxiliares (como os arquivos de fontes, \n"
-"ou arquivos de fontes virtuais) estão realmente danificados.\n"
-"O KDVI será finalizado após esta mensagem. Se você acredita que encontrou um "
-"bug, ou que o KDVI deveria comportar-se melhor nestas\n"
-"situações por favor informe-nos sobre o problema."
-
-#: vf.cpp:86
-msgid "Checksum mismatch"
-msgstr "Checagem incompatível"
-
-#: vf.cpp:87
-msgid " in font file "
-msgstr "no arquivo fonte "
-
-#: vf.cpp:132
-msgid "Could not allocate memory for a macro table."
-msgstr "Não pôde alocar memória para uma tabela de macros."
-
-#: vf.cpp:149
-msgid "Virtual character "
-msgstr "Caractere virtual "
-
-#: vf.cpp:149
-msgid " in font "
-msgstr " na fonte"
-
-#: vf.cpp:150
-msgid " ignored."
-msgstr " ignorado."
-
-#: vf.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
-msgstr "Byte de comando errado encontrado na lista de macros VF: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the TeX typesetting system.\n"
-#~ "KDVI 1.4 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de tipografia TeX.\n"
-#~ "Baseado no KDVI original, versão 0.43, e no xdvik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
-#~ "only for compatibility with lyx)"
-#~ msgstr "Configura o tamanho do papel (não está implementada no momento, apenas para compatibilidade com o LyX)"
-
-#~ msgid "Text..."
-#~ msgstr "Texto..."
-
-#~ msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-#~ msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)"
-
-#~ msgid "Exporting to text..."
-#~ msgstr "Exportando para o texto..."
-
-#~ msgid "Loading file %1"
-#~ msgstr "Carregando arquivo %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
deleted file mode 100644
index 5f3163ea921..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,379 +0,0 @@
-# tradução de kfax.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfax.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 10:30-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opções de exibição:"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Cabeça para baixo"
-
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter "
-
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolução bruta do fax:"
-
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fina"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Dados brutos do fax:"
-
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "LS-bit primeiro"
-
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formato bruto do fax:"
-
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Largura bruta do fax:"
-
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: kfax.cpp:246
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: kfax.cpp:258
-msgid "&Rotate Page"
-msgstr "&Rotacionar página"
-
-#: kfax.cpp:260
-msgid "Mirror Page"
-msgstr "Página Espelho"
-
-#: kfax.cpp:262
-msgid "&Flip Page"
-msgstr "&Virar página"
-
-#: kfax.cpp:281
-msgid "w: 00000 h: 00000"
-msgstr "l: 00000 a: 00000"
-
-#: kfax.cpp:282
-msgid "Res: XXXXX"
-msgstr "Res: XXXXX"
-
-#: kfax.cpp:283
-msgid "Type: XXXXXXX"
-msgstr "Tipo: XXXXXXX"
-
-#: kfax.cpp:284
-msgid "Page: XX of XX"
-msgstr "Página :XX de XX"
-
-#: kfax.cpp:694
-msgid "There is no document active."
-msgstr "Não há documento ativo."
-
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
-msgid "KFax"
-msgstr "KFax"
-
-#: kfax.cpp:827
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvando ..."
-
-#: kfax.cpp:835
-msgid ""
-"Failure in 'copy file()'\n"
-"Could not save file!"
-msgstr ""
-"Falha em 'copy file()'\n"
-"Impossível salvar arquivo!"
-
-#: kfax.cpp:849
-msgid "Loading '%1'"
-msgstr "Carregando '%1'"
-
-#: kfax.cpp:856
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Obtendo..."
-
-#: kfax.cpp:1444
-msgid "Page: %1 of %2"
-msgstr "Página: %1 de %2"
-
-#: kfax.cpp:1449
-msgid "W: %1 H: %2"
-msgstr "L: %1 A: %2"
-
-#: kfax.cpp:1453
-#, c-format
-msgid "Res: %1"
-msgstr "Res: %1"
-
-#: kfax.cpp:1462
-msgid "Type: Tiff "
-msgstr "Tipo: TIFF "
-
-#: kfax.cpp:1465
-msgid "Type: Raw "
-msgstr "Tipo: Bruto "
-
-#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "Visualizador de fax G3/G4"
-
-#: kfax.cpp:1627
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolução fina"
-
-#: kfax.cpp:1629
-msgid "Normal resolution"
-msgstr "Resolução normal"
-
-#: kfax.cpp:1630
-msgid "Height (number of fax lines)"
-msgstr "Altura (número de linhas de fax)"
-
-#: kfax.cpp:1632
-msgid "Width (dots per fax line)"
-msgstr "Largura (pontos por linha de fax)"
-
-#: kfax.cpp:1634
-msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
-msgstr "Virar imagem 90 graus (modo paisagem)"
-
-#: kfax.cpp:1636
-msgid "Turn image upside down"
-msgstr "Virar imagem de cabeça para baixo"
-
-#: kfax.cpp:1638
-msgid "Invert black and white"
-msgstr "Inverter branco e preto"
-
-#: kfax.cpp:1640
-msgid "Limit memory use to 'bytes'"
-msgstr "Limitar uso de memória a 'bytes'"
-
-#: kfax.cpp:1642
-msgid "Fax data is packed lsb first"
-msgstr "Dados do fax são empacotados primeiro em lsb."
-
-#: kfax.cpp:1643
-msgid "Raw files are g3-2d"
-msgstr "Arquivos brutos são g3-2d"
-
-#: kfax.cpp:1644
-msgid "Raw files are g4"
-msgstr "Arquivos brutos são g4"
-
-#: kfax.cpp:1645
-msgid "Fax file(s) to show"
-msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar"
-
-#: kfax.cpp:1655
-msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Reescrita: muitas limpezas e correções do código"
-
-#: kfax.cpp:1657
-msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr ""
-"Reescrita do sistema de impressão, muitas limpezas e correções do código"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Sem memória\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Impossível abrir:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Arquivo TIFF inválido:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"No arquivo %1\n"
-"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com "
-"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Arquivo de Fax Inválido"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Tentando expandir muitas linhas\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n"
-"%1\n"
-"será mostrada\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:30
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o "
-"fax será impresso em todo o tamanho do papel.</p>"
-"<p>Se estiver desabilitada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e "
-"imprimir o fax dentro desta área de impressão.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:41
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Centralizado na horizontal'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na "
-"página.</p>"
-"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> "
-"</qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Centralizado na vertical'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na "
-"página.</p>"
-"<p>Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> "
-"</qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:64
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Layout"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:66
-msgid "Ignore paper margins"
-msgstr "Ignorar margens do papel"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:68
-msgid "Horizontal centered"
-msgstr "Centralizado horizontalmente"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:70
-msgid "Vertical centered"
-msgstr "Centralizado verticalmente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-#~ msgstr "*.g3|Arquivos de fax (*.g3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files to load"
-#~ msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar"
-
-#~ msgid "&Anti Aliasing"
-#~ msgstr "&Anti aliasing"
-
-#~ msgid "Print Fax"
-#~ msgstr "Imprimir Fax"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po
deleted file mode 100644
index dfe204df38b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# translation of kfaxview.po to Brazilian Portuguese
-#
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfaxview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:46-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Arruda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipemiguel@gmail.com"
-
-#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
-msgid "KFaxView"
-msgstr "KFaxView"
-
-#: faxmultipage.cpp:62
-msgid "KViewshell Fax Plugin."
-msgstr "Plugin de Fax do KViewshell ."
-
-#: faxmultipage.cpp:65
-msgid "This program previews fax (g3) files."
-msgstr "Este programa visualiza arquivos de fax (g3)."
-
-#: faxmultipage.cpp:68
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Mantenedor Atual."
-
-#: faxmultipage.cpp:80
-msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-msgstr "*.g3|Arquivo de fax (g3) (*.g3)"
-
-#: faxrenderer.cpp:139
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro com o arquivo.</strong> O arquivo '%1' não existe.</qt>"
-
-#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
-msgid "File Error"
-msgstr "Erro com o Arquivo"
-
-#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro com o arquivo.</strong> O arquivo '%1' não pode ser "
-"carregado.</qt>"
-
-#: main.cpp:20
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
-"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Verifica se o arquivo está sendo utilizado por outra janela do KFaxView .\n"
-"Se estiver, ele alterna para esta janela. Caso contrário, abre o arquivo."
-
-#: main.cpp:22
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar nesta página"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
-#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
-msgid "(obsolete)"
-msgstr "(obsoleto)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Files to load"
-msgstr "Arquivos para carregar"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "A previewer for Fax files."
-msgstr "Um visualizador de arquivos de Fax."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-msgstr ""
-"Plugin Fax-G3 para o framework de visualização de documentos do KviewShell."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "Plugin KViewShell "
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KViewShell maintainer"
-msgstr "Mantenedor do KViewShell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Fax file loading"
-msgstr "Carregando arquivo de fax"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "A URL %1 não é válida."
-
-#: main.cpp:106
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"A URL %1 não aponta para um arquivo local. Você pode especificar apenas "
-"arquivos locais se você estiver usando a opção '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
deleted file mode 100644
index b55cbbe3e19..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-# translation of kfile_bmp.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:06-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kfile_bmp.cpp:55
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_bmp.cpp:59
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kfile_bmp.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_bmp.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade do Bit"
-
-#: kfile_bmp.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Compactação"
-
-#: kfile_bmp.cpp:104
-msgid "Windows Bitmap"
-msgstr "Bitmap do WIndows"
-
-#: kfile_bmp.cpp:106
-msgid "OS/2 Bitmap Array"
-msgstr "Vetor de Bitmap OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:108
-msgid "OS/2 Color Icon"
-msgstr "Ícone de Cores OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:110
-msgid "OS/2 Color Pointer"
-msgstr "Ponteiro de Cores OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:112
-msgid "OS/2 Icon"
-msgstr "Ícone do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:114
-msgid "OS/2 Pointer"
-msgstr "Ponteiro do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:156
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: kfile_bmp.cpp:159
-msgid "RLE 8bit/pixel"
-msgstr "Pixel/8 bit RLE"
-
-#: kfile_bmp.cpp:162
-msgid "RLE 4bit/pixel"
-msgstr "Pixel/4 bit RLE"
-
-#: kfile_bmp.cpp:165
-msgid "Bitfields"
-msgstr "Campos de bit"
-
-#: kfile_bmp.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolução"
-
-#~ msgid "bpp"
-#~ msgstr "bpp"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
deleted file mode 100644
index 6401d824f7a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-# translation of kfile_dds.po to Brazilian Portuguese
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:38-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kfile_dds.cpp:192
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_dds.cpp:196
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_dds.cpp:200
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidade"
-
-#: kfile_dds.cpp:203
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Bits"
-
-#: kfile_dds.cpp:206
-msgid "Mipmap Count"
-msgstr "Contagem de Mipmaps"
-
-#: kfile_dds.cpp:208
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kfile_dds.cpp:209
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cores"
-
-#: kfile_dds.cpp:210
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_dds.cpp:251
-msgid "Cube Map Texture"
-msgstr "Textura de Mapa de Cubo"
-
-#: kfile_dds.cpp:254
-msgid "Volume Texture"
-msgstr "Textura de Volume"
-
-#: kfile_dds.cpp:258
-msgid "2D Texture"
-msgstr "Textura 2D"
-
-#: kfile_dds.cpp:264
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Não Comprimido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
deleted file mode 100644
index 2ad2718b88f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of kfile_dvi.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-30 13:58-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kfile_dvi.cpp:53
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: kfile_dvi.cpp:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_dvi.cpp:55
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: kfile_dvi.cpp:142
-msgid "TeX Device Independent file"
-msgstr "Arquivo de dispositivo TeX Independente"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
deleted file mode 100644
index 26bbc91117e..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# tradução de kfile_exr.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:14-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_exr.cpp:75
-msgid "Format Version"
-msgstr "Versão do Formato"
-
-#: kfile_exr.cpp:76
-msgid "Tiled Image"
-msgstr "Imagem Ladrilhada"
-
-#: kfile_exr.cpp:77
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_exr.cpp:81
-msgid "Thumbnail Dimensions"
-msgstr "Dimensões da miniatura "
-
-#: kfile_exr.cpp:84
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_exr.cpp:85
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kfile_exr.cpp:89
-msgid "Standard Attributes"
-msgstr "Atributos Padrão"
-
-#: kfile_exr.cpp:90
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
-
-#: kfile_exr.cpp:91
-msgid "Comments"
-msgstr "Observações"
-
-#: kfile_exr.cpp:92
-msgid "Capture Date"
-msgstr "Data de captura"
-
-#: kfile_exr.cpp:93
-msgid "UTC Offset"
-msgstr "Deslocamento de Greenwich"
-
-#: kfile_exr.cpp:94
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tempo de exposição"
-
-#: kfile_exr.cpp:96
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
-#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
-msgid ""
-"_: Metres\n"
-"m"
-msgstr "m"
-
-#: kfile_exr.cpp:98
-msgid "X Density"
-msgstr "Densidade X"
-
-#: kfile_exr.cpp:99
-msgid ""
-"_: Pixels Per Inch\n"
-" ppi"
-msgstr " ppi"
-
-#: kfile_exr.cpp:100
-msgid "White Luminance"
-msgstr "Luminosidade branca"
-
-#: kfile_exr.cpp:101
-msgid ""
-"_: Candelas per square metre\n"
-" Nits"
-msgstr "Nits"
-
-#: kfile_exr.cpp:102
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:103
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:104
-msgid "Altitude"
-msgstr "Altitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:106
-msgid "ISO Speed"
-msgstr "Velocidade ISO"
-
-#: kfile_exr.cpp:107
-msgid "Aperture"
-msgstr "Abertura"
-
-#: kfile_exr.cpp:110
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: kfile_exr.cpp:111
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: kfile_exr.cpp:113
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: kfile_exr.cpp:114
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kfile_exr.cpp:115
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: kfile_exr.cpp:116
-msgid "NX"
-msgstr "NX"
-
-#: kfile_exr.cpp:117
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
-
-#: kfile_exr.cpp:118
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: kfile_exr.cpp:120
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: kfile_exr.cpp:121
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: kfile_exr.cpp:122
-msgid "materialID"
-msgstr "ID do material"
-
-#: kfile_exr.cpp:123
-msgid "objectID"
-msgstr "ID do objeto"
-
-#: kfile_exr.cpp:124
-msgid "renderID"
-msgstr "ID da renderização"
-
-#: kfile_exr.cpp:125
-msgid "pixelCover"
-msgstr "Cobrir pixel"
-
-#: kfile_exr.cpp:126
-msgid "velX"
-msgstr "velX"
-
-#: kfile_exr.cpp:127
-msgid "velY"
-msgstr "velY"
-
-#: kfile_exr.cpp:128
-msgid "packedRGBA"
-msgstr "RGBA empacotado"
-
-#: kfile_exr.cpp:132
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_exr.cpp:133
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_exr.cpp:134
-msgid "Line Order"
-msgstr "Ordem da Linha"
-
-#: kfile_exr.cpp:138
-msgid "3dsMax Details"
-msgstr "Detalhes 3dsMax "
-
-#: kfile_exr.cpp:139
-msgid "Local Time"
-msgstr "Hora local"
-
-#: kfile_exr.cpp:140
-msgid "System Time"
-msgstr "Hora do sistema"
-
-#: kfile_exr.cpp:141
-msgid "Plugin Version"
-msgstr "Versão do Plug-in"
-
-#: kfile_exr.cpp:142
-msgid "EXR Version"
-msgstr "Versão EXR"
-
-#: kfile_exr.cpp:143
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nome do computador"
-
-#: kfile_exr.cpp:306
-msgid "No compression"
-msgstr "Sem compressão"
-
-#: kfile_exr.cpp:309
-msgid "Run Length Encoding"
-msgstr "Executar Codificação do Comprimento"
-
-#: kfile_exr.cpp:312
-msgid "zip, individual scanlines"
-msgstr "zip, linhas individuais"
-
-#: kfile_exr.cpp:315
-msgid "zip, multi-scanline blocks"
-msgstr "zip, multi-bloco"
-
-#: kfile_exr.cpp:318
-msgid "piz compression"
-msgstr "compressão piz"
-
-#: kfile_exr.cpp:327
-msgid "increasing Y"
-msgstr "aumentando Y"
-
-#: kfile_exr.cpp:330
-msgid "decreasing Y"
-msgstr "diminuindo Y"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
deleted file mode 100644
index 6c959f2b626..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of kfile_gif.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:49-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kfile_gif.cpp:55
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_gif.cpp:59
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: kfile_gif.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_gif.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Bit"
-
-#: kfile_gif.cpp:103
-msgid "GIF Version 89a"
-msgstr "GIF Versão 89a"
-
-#: kfile_gif.cpp:105
-msgid "GIF Version 87a"
-msgstr "GIF Versão 87a"
-
-#: kfile_gif.cpp:108
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comentário"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
deleted file mode 100644
index d29d292827a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of kfile_ico.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:07-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kfile_ico.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_ico.cpp:60
-msgid "Number of Icons"
-msgstr "Número de Ícones"
-
-#: kfile_ico.cpp:62
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_ico.cpp:63
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: kfile_ico.cpp:65
-msgid "Dimensions (1st icon)"
-msgstr "Dimensões (1o Ícone)"
-
-#: kfile_ico.cpp:66
-msgid "Colors (1st icon)"
-msgstr "Cores (1o Ícone)"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
deleted file mode 100644
index 2e9349e8e87..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
+++ /dev/null
@@ -1,311 +0,0 @@
-# tradução de kfile_jpeg.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_jpeg.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:58-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:58
-msgid "JPEG Exif"
-msgstr "Exif JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:61
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:67
-msgid "Camera Manufacturer"
-msgstr "Fabricante da Câmera"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:70
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelo da Câmara"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:73
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/hora"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:76
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de criação"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:79
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Hora da Criação"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:82
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:90
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:93
-msgid "Flash Used"
-msgstr "Flash usado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:95
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Comprimento do foco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:99
-msgid "35mm Equivalent"
-msgstr "Equivalente a 35mm"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:103
-msgid "CCD Width"
-msgstr "Largura CCD"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:107
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tempo de Exibição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:111
-msgid "Aperture"
-msgstr "Abertura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:114
-msgid "Focus Dist."
-msgstr "Distância do foco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:117
-msgid "Exposure Bias"
-msgstr "Linha de Exibição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:120
-msgid "Whitebalance"
-msgstr "Balanço de Branco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:123
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Modo de Medida"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:126
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exibição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:129
-msgid "ISO Equiv."
-msgstr "Equivalente a ISO"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:132
-msgid "JPEG Quality"
-msgstr "Qualidade JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:135
-msgid "User Comment"
-msgstr "Comentário do usuário"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:139
-msgid "JPEG Process"
-msgstr "Processo JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:142
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Black and white"
-msgstr "Preto e branco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:252
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:254
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"No"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:259
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fired"
-msgstr "Disparado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:264
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fill Fired"
-msgstr "Disparado em Preenchimento"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:267
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:270
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Off"
-msgstr "Desligado Automaticamente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:275
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Fired"
-msgstr "Disparado Automaticamente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:278
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Not Available"
-msgstr "Não disponível"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:319
-msgid "Infinite"
-msgstr "Infinito"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
-#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:338
-msgid "Daylight"
-msgstr "Horário de verão"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:341
-msgid "Fluorescent"
-msgstr "Fluorescente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:345
-msgid "Tungsten"
-msgstr "Tungsten"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:348
-msgid "Standard light A"
-msgstr "Luz Padrão A"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:351
-msgid "Standard light B"
-msgstr "Luz Padrão B"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:354
-msgid "Standard light C"
-msgstr "Luz Padrão C"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:357
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:360
-msgid "D65"
-msgstr "D65"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:363
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:381
-msgid "Average"
-msgstr "Valor médio"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:384
-msgid "Center weighted average"
-msgstr "Centralizar Valor médio da espessurado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:387
-msgid "Spot"
-msgstr "Spot"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:390
-msgid "MultiSpot"
-msgstr "Spot Múltiplos"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:393
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padronagem"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:396
-msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:411
-msgid "Not defined"
-msgstr "Não definido"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:414
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:417
-msgid "Normal program"
-msgstr "Programa normal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:420
-msgid "Aperture priority"
-msgstr "Prioridade de Abertura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:423
-msgid "Shutter priority"
-msgstr "Prioridade de Gatilho"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:426
-msgid ""
-"Creative program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Programa Creative\n"
-"(velocidade mais rápida)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:429
-msgid ""
-"Action program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Programa Action\n"
-"(velocidade mais rápida)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:432
-msgid ""
-"Portrait mode\n"
-"(for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr ""
-"Modo Retrato \n"
-"(para fotos de close com o fundo fora de foco)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:435
-msgid ""
-"Landscape mode\n"
-"(for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr ""
-"Modo Paisagem\n"
-"(para fotos de paisagem com o fundo em foco)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:453
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:456
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:459
-msgid "Fine"
-msgstr "Fino "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
deleted file mode 100644
index feb312cf197..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# tradução de kfile_pcx.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_pcx.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:14-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_pcx.cpp:66
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pcx.cpp:69
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_pcx.cpp:73
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade do Bit"
-
-#: kfile_pcx.cpp:76
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: kfile_pcx.cpp:79
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_pcx.cpp:109
-msgid "Yes (RLE)"
-msgstr "Sim (RLE)"
-
-#: kfile_pcx.cpp:111
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
deleted file mode 100644
index d7e92d54ac2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# translation of kfile_pdf.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:55-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kfile_pdf.cpp:39
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pdf.cpp:43
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_pdf.cpp:45
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: kfile_pdf.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kfile_pdf.cpp:49
-msgid "Key Words"
-msgstr "Palavras-chave"
-
-#: kfile_pdf.cpp:50
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
-
-#: kfile_pdf.cpp:51
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
-
-#: kfile_pdf.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de criação"
-
-#: kfile_pdf.cpp:53
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kfile_pdf.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: kfile_pdf.cpp:55
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: kfile_pdf.cpp:56
-msgid "Linearized"
-msgstr "Linear"
-
-#: kfile_pdf.cpp:57
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: kfile_pdf.cpp:85
-msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
-msgstr ""
-"Sim (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Alterar:%3 Pode Adicionar notas:%4)"
-
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Criptografado"
-
-#~ msgid "Creation Time"
-#~ msgstr "Hora da Criação"
-
-#~ msgid "Page size"
-#~ msgstr "Tamanho da página"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "File size"
-#~ msgstr "Tamanho do Arquivo"
-
-#~ msgid "Optimized"
-#~ msgstr "Otimizado"
-
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "Alvo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po
deleted file mode 100644
index 6970e222925..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po
+++ /dev/null
@@ -1,114 +0,0 @@
-# tradução de kfile_png.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_png.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_png\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_png.cpp:51
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_png.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kfile_png.cpp:53
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: kfile_png.cpp:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: kfile_png.cpp:55
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Tempo de Criação"
-
-#: kfile_png.cpp:56
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: kfile_png.cpp:57
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Disclaimer"
-
-#: kfile_png.cpp:59
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_png.cpp:65
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de Cinza"
-
-#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
-#: kfile_png.cpp:191
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_png.cpp:67
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_png.cpp:68
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: kfile_png.cpp:69
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Escala de cinza/Alpha"
-
-#: kfile_png.cpp:71
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/Alpha"
-
-#: kfile_png.cpp:77
-msgid "Deflate"
-msgstr "Esvaziar"
-
-#: kfile_png.cpp:82
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: kfile_png.cpp:83
-msgid "Adam7"
-msgstr "Adam7"
-
-#: kfile_png.cpp:107
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_png.cpp:109
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_png.cpp:113
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade do Bit"
-
-#: kfile_png.cpp:116
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_png.cpp:117
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_png.cpp:118
-msgid "Interlace Mode"
-msgstr "Modo de Interlace"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
deleted file mode 100644
index 961344029f7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# tradução de kfile_pnm.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_pnm.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_pnm.cpp:28
-msgid "plain"
-msgstr "simples"
-
-#: kfile_pnm.cpp:29
-msgid "raw"
-msgstr "não processado"
-
-#: kfile_pnm.cpp:50
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pnm.cpp:52
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: kfile_pnm.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_pnm.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de bits"
-
-#: kfile_pnm.cpp:60
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
deleted file mode 100644
index 0c327a4b7c7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# tradução de kfile_ps.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_ps.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_ps.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_ps.cpp:50
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_ps.cpp:51
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
-
-#: kfile_ps.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de criação"
-
-#: kfile_ps.cpp:53
-msgid "For"
-msgstr "Para"
-
-#: kfile_ps.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
deleted file mode 100644
index 73061e42c15..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-# tradução de kfile_rgb.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_rgb.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_rgb.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "NOme"
-
-#: kfile_rgb.cpp:51
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_rgb.cpp:53
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_rgb.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de bits"
-
-#: kfile_rgb.cpp:60
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor "
-
-#: kfile_rgb.cpp:61
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_rgb.cpp:64
-msgid ""
-"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
-"Shared Rows"
-msgstr "Linhas compartilhadas"
-
-#: kfile_rgb.cpp:123
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Tons de cinza"
-
-#: kfile_rgb.cpp:125
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Tons de cinza/Alfa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:127
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_rgb.cpp:129
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/Alfa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:132
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Sem compressão"
-
-#: kfile_rgb.cpp:136
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Comprimento codificado"
-
-#: kfile_rgb.cpp:158
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: kfile_rgb.cpp:160
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
deleted file mode 100644
index 898b6574e87..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# tradução de kfile_tga.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_tga.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:16-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_tga.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_tga.cpp:60
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_tga.cpp:64
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_tga.cpp:67
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_tga.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_tga.cpp:126
-msgid "Color-Mapped"
-msgstr "Mapeamento de Cores"
-
-#: kfile_tga.cpp:131
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tga.cpp:135
-msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_tga.cpp:145
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Não-comprimido"
-
-#: kfile_tga.cpp:150
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Comprimento Codificado (RLE)"
-
-#: kfile_tga.cpp:153
-msgid "Huffman, Delta & RLE"
-msgstr "Huffman, Delta & RLE"
-
-#: kfile_tga.cpp:156
-msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
-msgstr "Huffman, Delta, RLE (árvore quadr. de 4 passos)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
deleted file mode 100644
index fec6e973067..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
+++ /dev/null
@@ -1,211 +0,0 @@
-# tradução de kfile_tiff.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_tiff.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:16-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_tiff.cpp:44
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_tiff.cpp:47
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: kfile_tiff.cpp:50
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: kfile_tiff.cpp:52
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_tiff.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_tiff.cpp:58
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: kfile_tiff.cpp:61
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Bits"
-
-#: kfile_tiff.cpp:64
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_tiff.cpp:66
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: kfile_tiff.cpp:68
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Hora"
-
-#: kfile_tiff.cpp:70
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: kfile_tiff.cpp:73
-msgid "Fax Pages"
-msgstr "Páginas do Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:76
-msgid "Scanner"
-msgstr "Digitalizador"
-
-#: kfile_tiff.cpp:78
-msgid "Make"
-msgstr "Fazer"
-
-#: kfile_tiff.cpp:79
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: kfile_tiff.cpp:89
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tiff.cpp:91
-msgid "Palette color"
-msgstr "Cores da Paleta"
-
-#: kfile_tiff.cpp:93
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Máscara de transparência"
-
-#: kfile_tiff.cpp:95
-msgid "Color separations"
-msgstr "Separações de cor"
-
-#: kfile_tiff.cpp:97
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
-
-#: kfile_tiff.cpp:99
-msgid "CIE Lab"
-msgstr "Lab. CIE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:102
-msgid "ITU Lab"
-msgstr "Lab. ITU"
-
-#: kfile_tiff.cpp:105
-msgid "LOGL"
-msgstr "LOGL"
-
-#: kfile_tiff.cpp:107
-msgid "LOGLUV"
-msgstr "LOGLUV"
-
-#: kfile_tiff.cpp:110
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: kfile_tiff.cpp:112
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:114
-msgid "G3 Fax"
-msgstr "G3 Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:116
-msgid "G4 Fax"
-msgstr "G4 Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:118
-msgid "LZW"
-msgstr "LZW"
-
-#: kfile_tiff.cpp:120
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:122
-msgid "JPEG DCT"
-msgstr "JPEG DCT"
-
-#: kfile_tiff.cpp:125
-msgid "Adobe Deflate"
-msgstr "Compressão da Adobe"
-
-#: kfile_tiff.cpp:128
-msgid "NeXT 2-bit RLE"
-msgstr "RLE de 2 bits da NeXT"
-
-#: kfile_tiff.cpp:130
-msgid "RLE Word"
-msgstr "RLE Word"
-
-#: kfile_tiff.cpp:132
-msgid "Packbits"
-msgstr "Packbits"
-
-#: kfile_tiff.cpp:134
-msgid "Thunderscan RLE"
-msgstr "Thunderscan RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:136
-msgid "IT8 CT w/padding"
-msgstr "IT8 CT c/preenchimento"
-
-#: kfile_tiff.cpp:138
-msgid "IT8 linework RLE"
-msgstr "IT8 linework RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:140
-msgid "IT8 monochrome"
-msgstr "IT8 monocromático"
-
-#: kfile_tiff.cpp:142
-msgid "IT8 binary lineart"
-msgstr "IT8 'lineart' binário"
-
-#: kfile_tiff.cpp:144
-msgid "Pixar 10-bit LZW"
-msgstr "LZW de 10 bits da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:146
-msgid "Pixar 11-bit ZIP"
-msgstr "ZIP de 11 bits da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:148
-msgid "Pixar deflate"
-msgstr "Compressão da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:150
-msgid "Kodak DCS"
-msgstr "DCS da Kodak"
-
-#: kfile_tiff.cpp:152
-msgid "ISO JBIG"
-msgstr "ISO JBIG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:154
-msgid "SGI log luminance RLE"
-msgstr "RLE de luminância da SGI"
-
-#: kfile_tiff.cpp:156
-msgid "SGI log 24-bit packed"
-msgstr "24 bits da SGI Empacotado "
-
-#: kfile_tiff.cpp:251
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
deleted file mode 100644
index c7d81858296..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kfile_xbm.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:09-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kfile_xbm.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_xbm.cpp:58
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
deleted file mode 100644
index 9c09191d58b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kfile_xpm.po to Brazilian Portuguese
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:56-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kfile_xpm.cpp:42
-msgid "X PixMap File Information"
-msgstr "Informações Sobre o Arquivo X PixMap"
-
-#: kfile_xpm.cpp:47
-msgid "Dimension"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_xpm.cpp:51
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Bits"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po
deleted file mode 100644
index 1d6131de294..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# translation of kgamma.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgamma\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:43-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kgamma.cpp:130
-msgid "&Select test picture:"
-msgstr "Selecione figura de &teste:"
-
-#: kgamma.cpp:135
-msgid "Gray Scale"
-msgstr "Escala Cinza"
-
-#: kgamma.cpp:136
-msgid "RGB Scale"
-msgstr "Escala RGB"
-
-#: kgamma.cpp:137
-msgid "CMY Scale"
-msgstr "Escala CMY"
-
-#: kgamma.cpp:138
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinza Escuro"
-
-#: kgamma.cpp:139
-msgid "Mid Gray"
-msgstr "Cinza Médio"
-
-#: kgamma.cpp:140
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinza Claro"
-
-#: kgamma.cpp:203
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: kgamma.cpp:206
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
-
-#: kgamma.cpp:209
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
-
-#: kgamma.cpp:212
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
-
-#: kgamma.cpp:258
-msgid "Save settings to XF86Config"
-msgstr "Salvar configurações para XF86Config"
-
-#: kgamma.cpp:261
-msgid "Sync screens"
-msgstr "Telas Sync"
-
-#: kgamma.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Tela %1"
-
-#: kgamma.cpp:280
-msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
-msgstr "A correção gama não é suportada pelo seu hardware ou driver gráfico."
-
-#: kgamma.cpp:585
-msgid ""
-"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
-"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
-"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
-"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
-"images help you to find proper settings."
-"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
-"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
-"gamma values separately for all screens."
-msgstr ""
-"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção gama. "
-"Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a correção do gama "
-"como um valor simples ou separadamente para os componentes vermelho, verde e "
-"azul. Você pode precisar para corrigir as definições do brilho e do contraste "
-"do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de teste ajudam você "
-"encontrar as melhores definições."
-"<br> Você pode salvá-las no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) "
-"do sistema ou nas suas próprias configurações do KDE. Nos sistemas multicabeças "
-"você pode corrigir os valores do gama separadamente para todas as telas."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po
deleted file mode 100644
index 86761f39603..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po
+++ /dev/null
@@ -1,739 +0,0 @@
-# tradução de kghostview.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-# translation of kghostview.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:03-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "blackfirebird@globo.com"
-
-#: infodialog.cpp:36
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informação do Documento"
-
-#: infodialog.cpp:44
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: infodialog.cpp:49
-msgid "Document title:"
-msgstr "Título do documento:"
-
-#: infodialog.cpp:54
-msgid "Publication date:"
-msgstr "Data de publicação:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:76
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorar Tudo"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:90
-msgid "DSC Information"
-msgstr "Informação do DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:93
-msgid "DSC Warning"
-msgstr "Aviso do DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:96
-msgid "DSC Error"
-msgstr "Erro do DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:100
-msgid "On line %1:"
-msgstr "Na linha %1:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:144
-msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
-msgstr "Linhas nos documentos DSC devem ser menores que 255 caracteres."
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para Página"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:485
-msgid "Page 1"
-msgstr "Página 1"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:488
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:492
-msgid "Page %1 (%2 of %3)"
-msgstr "Página %1 (%2 de %3)"
-
-#: kgv_view.cpp:156
-msgid "Ghostscript Messages"
-msgstr "Mensagens do Ghostscript"
-
-#: kgv_view.cpp:190
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Informação do Documento"
-
-#: kgv_view.cpp:197
-msgid "Mark Current Page"
-msgstr "Marcar Página Atual"
-
-#: kgv_view.cpp:201
-msgid "Mark &All Pages"
-msgstr "Marcar Tod&as as Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:205
-msgid "Mark &Even Pages"
-msgstr "Marcar Páginas Par&es"
-
-#: kgv_view.cpp:209
-msgid "Mark &Odd Pages"
-msgstr "Marcar Páginas Í&mpares"
-
-#: kgv_view.cpp:213
-msgid "&Toggle Page Marks"
-msgstr "A&lternar Marcações de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:217
-msgid "&Remove Page Marks"
-msgstr "&Remover Marcações de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientação"
-
-#: kgv_view.cpp:227
-msgid "Paper &Size"
-msgstr "&Tamanho do Papel"
-
-#: kgv_view.cpp:230
-msgid "No &Flicker"
-msgstr "Sem In&termitências"
-
-#: kgv_view.cpp:235
-msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
-
-#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
-msgid "Upside Down"
-msgstr "De Cima para Baixo"
-
-#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
-msgid "Seascape"
-msgstr "Lateral"
-
-#: kgv_view.cpp:276
-msgid "&Fit to Page Width"
-msgstr "Ajustar para &Largura da Página"
-
-#: kgv_view.cpp:279
-msgid "&Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar ao tamanho da &Tela"
-
-#: kgv_view.cpp:283
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página anterior"
-
-#: kgv_view.cpp:285
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Move para a página anterior do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:287
-msgid "Next Page"
-msgstr "Próxima Página"
-
-#: kgv_view.cpp:289
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Move para a próxima página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:293
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Move para a primeira página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:297
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Move para a última página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:301
-msgid "Read Up"
-msgstr "Ler para Cima"
-
-#: kgv_view.cpp:307
-msgid "Read Down"
-msgstr "Ler para Baixo"
-
-#: kgv_view.cpp:315
-msgid "Show &Scrollbars"
-msgstr "Mostrar Barra&s de Rolagem"
-
-#: kgv_view.cpp:317
-msgid "Hide &Scrollbars"
-msgstr "Ocultar Barra&s de Rolagem"
-
-#: kgv_view.cpp:318
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Monitorar Arquivo"
-
-#: kgv_view.cpp:321
-msgid "Show &Page List"
-msgstr "Mostrar Lista de &Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:323
-msgid "Hide &Page List"
-msgstr "Ocultar Lista de &Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:324
-msgid "Show Page &Labels"
-msgstr "&Mostrar Identificadores de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:326
-msgid "Hide Page &Labels"
-msgstr "&Ocultar Identificadores de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:352
-msgid "Auto "
-msgstr "Autor "
-
-#: kgv_view.cpp:369
-msgid "KGhostView"
-msgstr "KGhostView"
-
-#: kgv_view.cpp:371
-msgid ""
-"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr ""
-"Visualizador para arquivos PostScript (.ps, .eps) e Formato de Documento "
-"Portável (.pdf)."
-
-#: kgv_view.cpp:375
-msgid ""
-"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
-"Based on original work by Tim Theisen."
-msgstr ""
-"O KGhostView mostra, imprime e salva arquivos PostScript e PDF.\n"
-"Baseado no trabalho original de Tim Theisen."
-
-#: kgv_view.cpp:379
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mantenedor atual"
-
-#: kgv_view.cpp:383
-msgid "Maintainer 2000-2003"
-msgstr "Mantenedor 2000-2003"
-
-#: kgv_view.cpp:386
-msgid "Maintainer 1999-2000"
-msgstr "Mantenedor 1999-2000"
-
-#: kgv_view.cpp:390
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kgv_view.cpp:393
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Base para shell"
-
-#: kgv_view.cpp:396
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Porta para KPartes"
-
-#: kgv_view.cpp:399
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Caixas de diálogo"
-
-#: kgv_view.cpp:402
-msgid "for contributing GSView's DSC parser."
-msgstr "para contribuição do analisador gramatical DSC do GSView."
-
-#: kgv_view.cpp:747
-msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ocorreu um erro na renderização."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>A renderização pode conter erros."
-"<br>Abaixo estão as mensagens de erro que foram recebidas do Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>), que podem ajudar você.</qt>"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
-msgstr ""
-"Sua versão do gs (versão %1) é muita antiga, a partir dele tem questões de "
-"segurança que são impossível de resolver. Por favor atualize para uma nova "
-"versão.\n"
-"KGhostView irá tentar trabalhar com ele, mas pode não mostrar alguns arquivos "
-"no todo.\n"
-"Versão %2 parece ser apropriada ao seu sistema, embora novas versões irão "
-"trabalhar perfeitamente."
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:143
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:145
-msgid ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuration"
-msgstr ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuração"
-
-#: kgvdocument.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O arquivo não existe.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permissão negada.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %1"
-msgstr "Não pôde criar arquivo temporário: %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:158
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
-"Document Format (.pdf) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que tem a extensão <strong>"
-"%2</strong>. O KGhostView apenas pode carregar arquivos PostScript (.ps, .eps) "
-"e Formato de Documento Portável (.pdf).</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
-msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível descompactar <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %2"
-msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário: %2"
-
-#: kgvdocument.cpp:241
-msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>Não pôde abrir o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:262
-msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Erro enquanto abria o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
-msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
-msgstr ""
-"A impressão falhou porque a lista de páginas a serem impressas estava vazia."
-
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
-msgid "Error Printing"
-msgstr "Erro de Impressão"
-
-#: kgvdocument.cpp:537
-msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Falha na impressão:</strong>"
-"<br>Não foi possível converter para PostScript</qt>"
-
-#: kgvshell.cpp:82
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maximizar"
-
-#: kgvshell.cpp:104
-msgid "Full Screen Options"
-msgstr "Opções de Tela Cheia"
-
-#: kgvshell.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Could not open standard input stream: %1"
-msgstr "Não pôde abrir fluxo de entrada padrão: %1"
-
-#: kgvshell.cpp:284
-msgid ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos os Arquivos de Documentos\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Arquivos PostScript\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Arquivos PDF\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Arquivos PostScript Encapsulados\n"
-"*|Todos os arquivos"
-
-#: kpswidget.cpp:389
-msgid ""
-"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
-"specified interpreter."
-msgstr ""
-"Não pôde iniciar o Ghostscript. Na maioria dos casos isto é causado por um "
-"interpretador especificado incorretamente."
-
-#: kpswidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid "Exited with error code %1."
-msgstr "Saí com o erro código %1."
-
-#: kpswidget.cpp:425
-msgid "Process killed or crashed."
-msgstr "Processo matado ou deixou de funcionar."
-
-#: logwindow.cpp:39
-msgid "Configure Ghostscript"
-msgstr "Configurar Ghostscript"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
-"the page does not exist, any other page may be displayed"
-msgstr ""
-"Página a abrir. Usar --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. Note "
-"que se a página não existe qualquer outra pode se mostrada."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Magnification of the display"
-msgstr "Ampliação da exibição"
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-msgstr ""
-"A orientação da imagem mostrada. Usar um destes \"auto\", \"retrato\", "
-"\"paisagem\", \"de cima para baixo\" ou \"marinha\""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Equivalent to orientation=portrait"
-msgstr "Equivalente à orientação=retrato"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Equivalent to orientation=landscape"
-msgstr "Equivalente à orientação=paisagem"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
-msgstr "Equivalente à orientação=cima para baixo"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Equivalent to orientation=seascape"
-msgstr "Equivalente à orientação=marinha"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Location to open"
-msgstr "Localização para abrir"
-
-#: marklist.cpp:47
-msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-msgstr ""
-"Use esta caixa de verificação para selecionar as páginas para a impressão."
-
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
-msgstr "&Habilitar anti-aliasing de fontes e imagens"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
-"longer"
-msgstr ""
-"O anti-alias torna o resultado melhor, mas faz com que a exibição tome mais "
-"tempo"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use platform fonts"
-msgstr "Usar fontes da &plataforma"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
-msgstr "Exibir as mensagens do &Ghostscript numa caixa separada"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
-"In case of problems you might want to see its error messages"
-msgstr ""
-"O Ghostscript é o renderizador básico (o programa que desenha a figura)"
-"<br>\n"
-"No caso de problemas, você poderá ver as mensagens de erro"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocromático"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Escala de Cinza"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor"
-msgstr "&Cor"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Auto Con&figure"
-msgstr "Configuração a&utomática"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Interpreter:"
-msgstr "&Interpretador:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr "O Ghostscript é o renderizador básico (isto é, o programa que desenha)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "(detected gs version: %1)"
-msgstr "(detectada versão gs: %1)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Non-antialiasing arguments:"
-msgstr "Argumentos &não antialiasing:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "An&tialiasing arguments:"
-msgstr "Ar&gumentos para antialiasing: "
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use anti-aliasing."
-msgstr "Quando usar anti-aliasing"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
-"makes the display take longer"
-msgstr ""
-"O anti-alias torna o resultado melhor, especialmente em se tratando de texto, "
-"mas faz com que a exibição tome mais tempo"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
-msgstr "Se uma janela com as mensagens do Ghostscript deve ou não ser mostrada"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
-msgstr ""
-"Se deve ser mostrada uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto pode lhe "
-"fornecer algumas informações adicionais sobre os arquivos que você vê. Em caso "
-"de erro, irá aparecer uma janela, independentemente desta opção."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use Platform Fonts"
-msgstr "Usar Fontes da &Plataforma"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the page list"
-msgstr "Se a lista de páginas deve ser mostrada"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show page names instead of numbers"
-msgstr "Se os nomes das páginas devem ser mostrados ao invés dos números"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a informação sobre nomes das páginas fica disponível, e estes "
-"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. "
-"Frequentemente, estes nomes são, na verdade, outra numeração. Por exemplo, as "
-"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida "
-"pelos números árabes começando em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo "
-"real."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
-msgstr ""
-"Se barras de rolagem devem se mostradas quando as páginas são grandes demais "
-"para serem mostradas na tela"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Watch File"
-msgstr "Monitorar Arquivo"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver habilitada, então o arquivo será recarregado sempre que "
-"mudar no disco"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The ghostscript interpreter to use"
-msgstr "Interpretador GhostScript a ser usado"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
-"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
-"interpreter to use."
-msgstr ""
-"O KGhostview, por si só, não mostra o documento: ele usa o 'ghostscript', e "
-"portanto este deverá estar disponível. Aqui você poderá definir o interpretador "
-"'ghostscript' que deve ser usado."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr "Argumentos passados para o GhostScript quando se usa anti-aliasing"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "This is the ghostscript version you are running"
-msgstr "Esta é a versão do GhostScript que você está utilizando"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr ""
-"Essa é a versão do GhostScript que você está usando. Normalmente você não "
-"precisa mudar isto, por que ela é detectada automaticamente."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "This is an internal setting"
-msgstr "Essa é uma configuração interna"
-
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Ampliação"
-
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "Mí&dia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
-#~ "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index cd9b884e9bb..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,866 +0,0 @@
-# tradução de kiconedit.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-# translation of kiconedit.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:04-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Barra de Paleta de Cores"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "KDE Icon Editor"
-msgstr "Editor de Ícones do KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Arquivo(s) de ícone a abrir"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KIconEdit"
-msgstr "KEditor de Ícone"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "Correções de melhoramentos da Interface"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O arquivo atual tem sido modificado.\n"
-"Você deseja salvá-lo?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Nova Janela"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Nova janela\n"
-"\n"
-"Abre uma nova janela do editor de ícones."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Novo\n"
-"\n"
-"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou especificando o tamanho"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Abrir\n"
-"\n"
-"Abre um ícone existente"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Salvar\n"
-"\n"
-"Salva o ícone atual"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Imprimir\n"
-"\n"
-"Abre uma janela que lhe permite imprimir o ícone atual. (Não funciona "
-"exatamente como o esperado)"
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Cortar\n"
-"\n"
-"Corta a seleção atual fora do ícone.\n"
-"\n"
-"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Copiar\n"
-"\n"
-"Copia a seleção atual fora do ícone.\n"
-"\n"
-"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Colar\n"
-"\n"
-"Colar o conteúdo da área de transferência para o ícone atual.\n"
-"\n"
-"Se o conteúdo é maior que o ícone atual você pode colá-lo em uma nova janela.\n"
-"\n"
-"(Dica: Selecione \"Colar pixels transparentes\" na janela de configuração se "
-"você também quer colar transparente.)"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "Colar como &Novo"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "&Redimensionar..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Redimensionar\n"
-"\n"
-"Redimensiona suavemente o ícone tentando preservar o conteúdo"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "&Tons de Cinza"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Escala de cinzas\n"
-"\n"
-"Refazer o ícone ATUAL em escala de cinzas.\n"
-"(Aviso: O resultado terá cores não pertencentes à paleta de ícones)"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Aumentar Zoom\n"
-"\n"
-"Aumentar Zoom por um."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Diminuir Zoom\n"
-"\n"
-"Diminuir Zoom por um."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Exibir &Grade"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Ocultar &Grade"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Exibir grade\n"
-"\n"
-"Alterna a grade de edição de ícones para ligado/desligado"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selecionador de cores"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Selecionador de cores\n"
-"\n"
-"A cor do pixel clicado passará a ser a cor atual do desenho"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "À mão livre"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"À mão livre\n"
-"\n"
-"Desenhar linhas não-lineares"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Retângulo\n"
-"\n"
-"Desenha um retângulo"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Retângulo Preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Retângulo preenchido\n"
-"\n"
-"Desenha um retângulo preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Círculo\n"
-"\n"
-"Desenha um círculo"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Círculo Preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Círculo preenchido\n"
-"\n"
-"Desenha um círculo preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse\n"
-"\n"
-"Desenha uma elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Elipse Preenchida"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse preenchida\n"
-"\n"
-"Desenha uma elipse preenchida"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Spray"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Desenha pixels espalhados na cor atual"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Encher o Preenchimento"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Encher o preenchimento\n"
-"\n"
-"Preencher, adicionando pixels com a mesma cor (cor atual)"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Linha\n"
-"\n"
-"Desenha uma linha reta vertical, horizontal ou ângulos de 45 graus"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Apagar (Transparente)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Apagar\n"
-"\n"
-"Apagar pixels. Configurar os pixels para serem transparentes\n"
-"\n"
-"(Dica: Se você quer desenhar transparente com uma ferramenta diferente, "
-"primeiro clique em \"Apagar\" e então na ferramenta que você quer usar)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Seleção Retangular"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Seleção\n"
-"\n"
-"Seleciona uma seção retangular do ícone utilizando o rato."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Seleção Circular"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Seleção\n"
-"\n"
-"Seleciona uma seção circular do ícone utilizando o rato."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Barra de status\n"
-"\n"
-"A barra de status fornece informação sobre o status do ícone atual. Os campos "
-"são:\n"
-"\n"
-"\t- Mensagens da aplicação\n"
-"\t- Posição do Cursor\n"
-"\t- Tamanho\n"
-"\t- Fator de zoom\n"
-"\t- Número de cores"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Cores: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Grade de desenho de ícones\n"
-"\n"
-"A grade do ícone é a área onde você desenha os ícones.\n"
-"Você pode ampliar e reduzir usando as lentes da barra de ferramentas.\n"
-"(Dica: Mantenha o botão da lente pressionado por alguns segundos para ampliar "
-"ou reduzir à uma escala predefinida)."
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "largura"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "altura"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Réguas\n"
-"\n"
-"É uma representação visual da posição atual do cursor"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "À mão livre"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Havia um erro ao carregar a imagem.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "Todos selecionados"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "Limpa"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "Cortar área selecionada"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "Área selecionada copiada"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"A imagem na área de transferência é maior que a imagem atual!\n"
-"Colar como nova imagem?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "Não Colar"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "Colagem feita"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Dados do mapa de pixels inválidos na área de transferência!\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "Matriz Desenhada"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Pré-visualização\n"
-"\n"
-"Esta é uma pré-visualização 1:1 do ícone atual"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"Cor atual\n"
-"\n"
-"Esta é a cor atualmente selecionada"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Cores do sistema:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the KDE icon palette"
-msgstr ""
-"Cores do sistema\n"
-"\n"
-"Aqui você pode selecionar cores da paleta de cores do KDE."
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Cores personalizadas:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Cores personalizadas\n"
-"\n"
-"Aqui você pode construir uma paleta de cores personalizadas.\n"
-"Clique duas vezes em uma caixa para editar a cor"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"A URL %1\n"
-"parece estar malformada.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao salvar:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Salvar Ícone Como"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Sobrescrevê-lo?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobrescrever"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Havia um erro salvando:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Selecionar Tamanho"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Arquivo Padrão"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Arquivo Fonte"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Arquivo Comprimido"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Pasta Padrão"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Pacote Padrão"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Mini Pasta"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Mini Pacote"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Criar de um rascunho"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Criar de um modelo"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Criar Novo Ícone"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Selecionar o Tipo de Ícone"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Criar De Um Rascunho"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Criar De Um Modelo"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Modelos de Ícone"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Selecionar Fundo"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Usar &cor"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Usar &mapa de pixels"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-Visualização"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Somente arquivos locais são suportados ainda."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Colar pixels &transparentes"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Mostrar &réguas"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Transparência"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Cor sólida:"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Tabuleiro de &xadrez"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Tamanho:"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Cor &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Cor &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Modelos de Ícone"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Grade de Ícones"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po
deleted file mode 100644
index 61e46f6ce08..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po
+++ /dev/null
@@ -1,451 +0,0 @@
-# tradução de kmrml.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kmrml.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmrml\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:24-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "blackfirebird@globo.com"
-
-#: algorithmdialog.cpp:64
-msgid "Configure Query Algorithms"
-msgstr "Configurar Algoritmos de Consulta"
-
-#: algorithmdialog.cpp:75
-msgid "Collection: "
-msgstr "Coleção: "
-
-#: algorithmdialog.cpp:85
-msgid "Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo: "
-
-#: mrml.cpp:95
-msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o Servidor de Indexação: Abortando a consulta."
-
-#: mrml.cpp:120
-msgid "No MRML data is available."
-msgstr "Nenhum dado MRML está disponível."
-
-#: mrml.cpp:152
-msgid "Could not connect to GIFT server."
-msgstr "Não pôde conectar ao servidor GIFT."
-
-#: mrml_part.cpp:141
-msgid "Server to query:"
-msgstr "Servidor para consulta:"
-
-#: mrml_part.cpp:148
-msgid "Search in collection:"
-msgstr "Pesquisar em coleção:"
-
-#: mrml_part.cpp:159
-msgid "Configure algorithm"
-msgstr "Configurar algoritmo"
-
-#: mrml_part.cpp:168
-msgid "Maximum result images:"
-msgstr "Resultado máximo de imagens:"
-
-#: mrml_part.cpp:171
-msgid "Random search"
-msgstr "Pesquisa aleatória"
-
-#: mrml_part.cpp:207
-msgid ""
-"There is no image collection available\n"
-"at %1.\n"
-msgstr ""
-"Não há coleção de imagens disponível\n"
-"em %1.\n"
-
-#: mrml_part.cpp:208
-msgid "No Image Collection"
-msgstr "Não é Coleção de Imagens"
-
-#: mrml_part.cpp:248
-msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
-msgstr ""
-"Você só pode pesquisar por imagens de exemplos em um Servidor de Indexação "
-"local."
-
-#: mrml_part.cpp:250
-msgid "Only Local Servers Possible"
-msgstr "Somente é Possível Servidores Locais"
-
-#: mrml_part.cpp:278
-msgid ""
-"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
-msgstr "Não há patas indexadas especificadas. Deseja configurá-las agora?"
-
-#: mrml_part.cpp:281
-msgid "Configuration Missing"
-msgstr "Configuração Faltando"
-
-#: mrml_part.cpp:283
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "Não Configurar"
-
-#: mrml_part.cpp:313
-msgid "Connecting to indexing server at %1..."
-msgstr "Conectando ao servidor de indexação em %1..."
-
-#: mrml_part.cpp:354
-msgid "Downloading reference files..."
-msgstr "Abaixando arquivos de referência...."
-
-#: mrml_part.cpp:497
-msgid ""
-"Server returned error:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Servidor retornou o erro:\n"
-"%1\n"
-
-#: mrml_part.cpp:499
-msgid "Server Error"
-msgstr "Erro do Servidor"
-
-#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: mrml_part.cpp:685
-msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
-msgstr ""
-"Erro formulando a consulta. O elemento \"etapa-consulta\" está faltando."
-
-#: mrml_part.cpp:687
-msgid "Query Error"
-msgstr "Erro na Consulta"
-
-#: mrml_part.cpp:691
-msgid "Random search..."
-msgstr "Pesquisa aleatória..."
-
-#: mrml_part.cpp:692
-msgid "Searching..."
-msgstr "Pesquisando..."
-
-#: mrml_part.cpp:701
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: mrml_part.cpp:784
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectar"
-
-#: mrml_part.cpp:790
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Parar"
-
-#: mrml_part.cpp:837
-msgid "MRML Client for KDE"
-msgstr "Cliente MRML para KDE"
-
-#: mrml_part.cpp:839
-msgid "A tool to search for images by their content"
-msgstr "Uma ferramenta para pesquisar por imagens pelo conteúdo delas"
-
-#: mrml_part.cpp:841
-msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: mrml_part.cpp:843
-msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-
-#: mrml_part.cpp:846
-msgid "Developer, Maintainer"
-msgstr "Desenvolvedor, Mantenedor"
-
-#: mrml_part.cpp:849
-msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
-msgstr "Desenvolvedor do GIFT, Manual de Ajuda"
-
-#: mrml_view.cpp:58
-msgid "No thumbnail available"
-msgstr "Não há miniaturas disponíveis"
-
-#: mrml_view.cpp:300
-msgid ""
-"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
-"the Search button again."
-msgstr ""
-"Você pode refinar as consultas, através do retorno fornecido sobre o resultado "
-"atual, e pressionar o botão Pesquisar de novo."
-
-#: mrml_view.cpp:301
-msgid "Relevant"
-msgstr "Relevante"
-
-#: mrml_view.cpp:302
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutro"
-
-#: mrml_view.cpp:303
-msgid "Irrelevant"
-msgstr "Irrelevante"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
-msgstr "Número da Porta TCP/IP do Servidor de Indexação"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Au&to"
-msgstr "Au&to"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
-msgstr ""
-"Tente automaticamente determinar a porta. Isto só serve para servidores locais"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Ho&stname:"
-msgstr "&Nome da máquina:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&orta:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Per&form authentication"
-msgstr "Exe&cutar autenticação"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome do &Usuário:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:115
-msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:163
-msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Processando pasta %1 de %2: "
-"<br><b>%3</b>"
-"<br>Arquivo %4 de %5.</qt>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
-msgid "Finished."
-msgstr "Finalizado."
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180
-msgid "Writing data..."
-msgstr "Gravando dados..."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
-msgid "KCMKMrml"
-msgstr "KCMKMrml"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
-msgid "Advanced Search Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Pesquisa Avançado"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
-msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
-msgid ""
-"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
-"PATH.\n"
-"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou "
-"\"gift-add-collection.pl\" no PATH.\n"
-"Por favor, instale o \"GNU Image Finding Tool\"."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
-msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
-msgstr "Você realmente quer reinicializar a configuração para a padrão?"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
-msgid "Reset Configuration"
-msgstr "Reiniciar Configuração"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
-msgid ""
-"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
-"perform queries based not just on filenames, but on file content."
-"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
-"looks similar to the one you are looking for.</p>"
-"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
-"the GIFT server.</p>"
-"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
-"the directories to index.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Índice de Imagens</h1> O KDE pode fazer uso da Ferramenta de Procura de "
-"Imagem GNU (GIFT) para executar consultas não baseadas somente nos nomes dos "
-"arquivos, mas no conteúdo do arquivo."
-"<p>Por exemplo: você pode pesquisar por uma imagem dando uma imagem de exemplo, "
-"que parece similar à uma que você está procurando.</p>"
-"<p>Para funcionar, suas pastas de imagens precisam ser indexadas pelo servidor "
-"GIFT, por exemplo. </p>"
-"<p>Aqui, você pode configurar os servidores (você pode também consultar "
-"servidores remotos) e os diretórios para indexar."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:64
-msgid "Indexing Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor de Índices"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:67
-msgid "Hostname of the Indexing Server"
-msgstr "Nome da máquina do servidor de Índices"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
-msgid "Folders to Be Indexed"
-msgstr "Pastas a serem Indexadas"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:172
-msgid ""
-"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
-"perform queries on your computer."
-msgstr ""
-"Você não especificou quaisquer pastas a serem indexadas. Isto fará que você "
-"fique incapaz de executar consultas no seu computador."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:312
-msgid "Select Folder You Want to Index"
-msgstr "Selecionar Pasta Que Você Quer Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:387
-msgid "Removing old Index Files"
-msgstr "Removendo Arquivos de Sumários velhos"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
-msgid "Processing..."
-msgstr "Processando..."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:426
-msgid ""
-"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
-"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"As configurações devem ser salvadas. Agora, os diretórios configurados precisam "
-"ser indexados. Isto pode demorar um pouco. Você quer realmente fazer isto "
-"agora?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:430
-msgid "Start Indexing Now?"
-msgstr "Iniciar Indexação Agora?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Index"
-msgstr "Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Do Not Index"
-msgstr "Não Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:435
-msgid "Indexing Folders"
-msgstr "Indexando Pastas"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:461
-msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
-msgstr "O \"GNU Image Finding Tool\"está instalado corretamente?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Erro desconhecido: %1"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:471
-msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
-msgstr "Um erro ocorreu durante a indexação. O índice pode ser inválido."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:472
-msgid "Indexing Aborted"
-msgstr "Indexação Abortada"
-
-#: server/watcher.cpp:146
-msgid ""
-"<qt>The server with the command line"
-"<br>%1"
-"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"<qt> O servidor com a linha de comando"
-"<br>%1"
-"<br>não está mais disponível. Você quer reiniciá-lo?"
-
-#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
-msgid "Service Failure"
-msgstr "Serviço Falhou"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Restart Server"
-msgstr "Reiniciar Servidor"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Não Reiniciar"
-
-#: server/watcher.cpp:175
-msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
-msgstr ""
-"Impossível iniciar o servidor com a linha de comando"
-"<br>%1"
-"<br> Tentar de novo?"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Try Again"
-msgstr "Tentar Novamente"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Não Tentar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index 15498f5f005..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1927 +0,0 @@
-# tradução de kolourpaint.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kolourpaint.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Daniel S Carvalho <danielscarvalho@netscape.net>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:40-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniel de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"danielscarvalho@netscape.net, lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Arquivo de imagem a ser aberto"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Programa de Pintura para o KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Investigador"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Suporte à 'InputMethods"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Desfazer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refazer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"mais %n item\n"
-"mais %n itens"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Não é possível abrir \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "Não é possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"Não é possível abrir \"%1\" - formato de arquivo não suportado.\n"
-"O arquivo pode estar corrompido."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
-"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
-"para, no mínimo, %2bpp.\n"
-"Ele também contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
-"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
-"transparência."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
-"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
-"para, no mínimo, %2bpp."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem %1 contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
-"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
-"transparência."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "Não é possível salvar a imagem - informações insuficientes."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"URL: %1\n"
-"Tipo MIME: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vazio>"
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro interno"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>O formato <b>%1</b> não pode ser capaz de preservar todas as informações de "
-"cor da imagem.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja salvar neste formato?</p><qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Perda com o Formato de Arquivo"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Salvando a imagem em uma profundidade baixa de cores de %1 bits,pode "
-"resultar em perda de informações de cores. Qualquer transparência também será "
-"removida.</p>"
-"<p>Tem certeza de que deseja salvar nesta profundidade de cor?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Profundidade Baixa de Cor"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
-"Não é possível salvar a imagem - não é possível criar arquivo temporário."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "Não é possível salvar como \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Nome de documento \"%1\" já existe.\n"
-"Quer sobrescrever o arquivo?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "Não posso salvar imagem - falha ao enviar."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Salvar Pré-visualização"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 bytes (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Converter &para:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "&Qualidade:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pré-visualização"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Monocromático (método Dither)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 Cores"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 Cores (método Dither)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "24 bits de Cor"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Caixa de Cores"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Você quer salvá-lo?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
-"mostrá-la, algumas cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
-"profundidadede cores de sua tela para pelo menos %1bpp.\n"
-"A imagem também contém transparência, que não é totalmente suportada. Os dados "
-"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
-"mostrá-la, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
-"profundidade de cores de sua tela para pelo menos %1bpp."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada contém o efeito translúcido, que não é totalmente "
-"suportado. Os dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 "
-"bit de transparência."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Colar em &Nova janela"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "&Apagar seleção"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "&Copiar para Arquivo..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Colar do Ar&quivo..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Texto: Criar Caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Seleção: Criar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Texto: Colar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>O KolourPaint não pode colar o conteúdo da área de transferência, pois os "
-"dados desapareceram inesperadamente.</p> "
-"<p>Isto ocorre geralmente se o aplicativo, que é responsável pela área de "
-"transferência, foi fechado.</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "Não foi possível colar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Texto: Remover Caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Seleção: Remover"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Texto: Finalizar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Seleção: Desmarcar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Copiar para Arquivo"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Colar do Arquivo"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Digitalizar..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Recarre&gar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "Definir como pape&l de parede (Centralizado)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "Definir como papel de pa&rede (Lado a lado)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Abrir imagem"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "O Suporte à digitalização não foi instalado."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "Não há Suporte à Digitalização"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "Não foi possível rastrear - sem memória."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "Não foi Possível Digitalizar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salvar imagem como"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" vem sendo modificado.\n"
-"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
-"salvamento.\n"
-"Confirma a operação mesmo assim?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi o modificado.\n"
-"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
-"salvamento.\n"
-" Confirma a operação mesmo assim?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"A imagem deve ser salva antes de ser enviada.\n"
-"Deseja salvá-la agora?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
-"como um arquivo local\n"
-"Deseja salvá-la agora?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
-"como um arquivo local\n"
-"Deseja salvá-la agora"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "Não é possível mudar o papel de parede."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "Obtendo Captura&s de Tela"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
-"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>"
-". A imagem será colocada na área de transferência e você poderá colá-ladepois "
-"no KolourPaint.</p>"
-"<p>Você poderá configurar o atalho da <b>Captura de Tela</b> "
-"no módulo de <a href=\"configure kde shortcuts\">Atalhos de Teclado</a> "
-"do Centro de Controle do KDE .</p>"
-"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Você não parece estar executando o KDE.</p>"
-"<p>Quando você tiver carregado o KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>"
-". A imagem da tela será colocada na área de transferência, e você poderá "
-"colá-la no KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "Obtendo Capturas de Tela"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "R&edimensionar / Escalar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "&Definir como Imagem (aparar)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "&Refletir..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Girar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "&Assimetria..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "Redu&zir para monocromático (método Dither)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Reduzir para &Escala de Cinza"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Inverter Cores"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "Mais &efeitos"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "S&eleção"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostrar &Caminho"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "&Ocultar Caminho"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Você precisa reiniciar o KolourPaint para que as mudanças tenham efeito."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "Configurações da Barra Alteradas"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1bpp"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família da fonte"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhar"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Tachado"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Caixa de Ferramentas"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos/</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "Redimensionar Imagem?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "&Redimensionar Imagem?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar &Grade"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Ocult&ar Grade"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "Mostrar &Miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "&Ocultar Miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Habilitar &Retângulo nas Miniaturas"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Definindo o nível de zoom para um valor que não é múltiplo de 100% pode "
-"resultar em edição imprecisa e redesenho com falha.\n"
-"Definir realmente o nível de zoom como %1%? "
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Ajustar nível de zoom para %1%"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Clique com o botão direito do mouse para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Arrastar o manipulador para redimensionar a imagem."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Redimensionamento da imagem: deixar todos os botões do mouse."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Redimensionamento da imagem: clique direito para cancelar."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Texto"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Seleção"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Seleção: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanço"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brilho:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "&Contraste:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Gama:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "&Canais:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Res&taurar Todos os Valores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Suavização"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Endurecimento"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Quantidade:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relevo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "&Habilitar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Achatado"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Inverter as Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "&Vermelho"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "Ver&de"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "A&zul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&Todas"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para monocromático (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Reduzir para monocromático"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para 256 Cores (métopdo Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Reduzir para 256 cores (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocromático"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "Mo&nocromático (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "25&6 Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "2&56 Cores (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "24 &bits de Cor"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Reduzir Para"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Mais Efeitos de Imagem (seleção)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Mais Efeitos de Imagem"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efeito:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Reduzir Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Suavização && Endurecimento"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Profundidade de tela baixa"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "A imagem contém efeito translúcido"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Pulverizar"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Grafite Pulverizado"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Clique ou arraste para acionar o spray de grafite."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Vai com todos os botões do mouse."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"O KolourPaint não conseguiu remover a borda interna da seleção, pois ele não "
-"conseguiu localizá-la."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "Não foi possível remover a borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"O KolourPaint não conseguiu aparar automaticamente a imagem, pois sua borda não "
-"pode ser localizada."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "Não foi possível auto-aparar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Remover &borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Remove a borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "&Auto-Aparar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Auto-Aparar"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Desenhar usando pincéis de formas e tamanhos diferentes"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Seletor de cores"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Permite selecionar uma cor da imagem"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Clique para selecionar uma cor."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Borracha de cores"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr ""
-"Substitui pixels da cor de primeiro plano pelos da cor de segundo plano"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Reduzir para Escala de Cinza"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "Definir como Imagem"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Desenha curvas"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Desenha elipses e círculos"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Seleção (Elíptica)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Faz uma seleção elíptica ou circular"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borracha"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Deixa você apagar seus erros"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Refletir"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Refletir na horizontal e vertical"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Refletir horizontalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Refletir verticalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Seleção do movimento"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Imagem sacudida"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Direção"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Verticalmente (de cima para baixo)"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Preencher"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Preencher regiões na imagem"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Clique para preencher a região."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Seleção (Forma livre)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "Faz uma reflexão em formato livre"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Desenha linhas"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Desenha pontos e traços a mão livre"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr "Clique para desenhar pontos ou arrastar para desenhar riscos."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Clique ou arraste para apagar."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Clique ou arraste para apagar pixels da cor de frente."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Caneta ou Pincel Personalizado"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Desenha polígonos"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Arraste para desenhar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Arrasta para desenhar a primeira linha."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Arrasta para iniciar e finalizar pontos."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste outra linha com o botão esquerdo do mouse ou clique com o botão direito "
-"para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste outra linha com o botão direito do mouse ou clique com o botão esquerdo "
-"para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
-"ou clique com o botão direito para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
-"ou clique com o botão esquerdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o último ponto de controle "
-"ou clique com o botão direito para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o último ponto de controle ou "
-"clique com o botão esquerdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "Linhas Conectadas"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Desenha linhas conectadas"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualizar"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Desenha retângulos e quadrados"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Retângulo Arredondado"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Seleção (retangular)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Faz uma seleção retangular"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Texto: Redimensionar Caixa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Seleção: Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Seleção: Escala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Escala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Redimensionar / Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "A&gir em:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "Imagem inteira"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caixa de texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<ul> "
-"<li><b>Redimensionar</b>: o tamanho da imagem será aumentado através da criação "
-"de novas áreas à direita e/ou na base (preenchidas com a cor de fundo), ou "
-"diminuídas pelo corte no lado direito e/ou na base.</li> "
-"<li><b>Escalar</b>: a figura será expandida através da duplicação de pixels ou "
-"enquadrada através da liberação de pixels.</li>"
-"<li><b>Escala Suave</b>: o mesmo que <i>Escalar</i>, exceto que mistura pixels "
-"vizinhos, para produzir uma figura com uma aparência mais suave.</li></ul></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Redimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "&Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "Escala &Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura: "
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Novo:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Percentual:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Manter t&axa de proporção"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O redimensionamento da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Redimensionar Caixa de texto?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "&Redimensionar a Caixa de texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O escalonamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
-"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "Escalonar imagem?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "&Escalonar imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O escalonamento da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a seleção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "Escalonar a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "Escalonar a &Seleção"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>O escalonamento suave da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da imagem?</p>"
-"</qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Escala Suave para a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Escala S&uave para a Imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O escalonamento suave da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar "
-"outros problemas.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da seleção?</p>"
-"</qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "Escala Suave para a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "Escala Suave para a Se&leção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Rodar Seleção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Rodar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Depois de Rodar:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "Sentido &anti-horário"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "Sentido &horário"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 &degrees"
-msgstr "&90 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "&180 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "&270 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "&Personalizado:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A rotação da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
-"memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a seleção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "Rotacionar a seleção?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "Ro&tacionar a seleção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O rotacionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rotacionar a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Rotacionar a &Imagem"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Desenha retângulos e quadrados com os cantos marcados"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr "Arrasta à esquerda para redimensionar a caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para escalar a seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Clique esquerdo para modificar a posição do cursor."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Arrastar à esquerda para mover a caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para mover seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Arrastar à esquerda para criar caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para criar seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: Mancha"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Texto: Mover Caixa"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Seleção: Mover"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Seleção: Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Seleção: Opaco"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Seleção: Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Seleção: Cor da Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Seleção: Similaridade da Cor da Transparência"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Assimetria"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Inclinar a Seleção"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Inclinar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Depois de Inclinar:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A transposição da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a seleção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "Transpor a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "&Transpor a Seleção"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> A transposição da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
-"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "Transpor a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "Trans&por a Imagem"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Grava o texto"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Texto: Nova Linha"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Texto: Backspace"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Texto: Remover"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Texto: Escrever"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano opaca"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano transparente"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Texto: Cores de Troca"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Texto: Cor de primeiro plano"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Texto: Fonte"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Texto: Tamanho da fonte"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Texto: Negrito"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Texto: Itálico"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Texto: Sublinhar"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Texto: Tachado"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Similaridade de Cor</b> é como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
-"para serem consideradas as mesmas.</p>"
-"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>"
-", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>"
-"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
-"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p> "
-"<p>Para configurá-lo, dê um clique duplo sobre o cubo.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Similaridade de Cor</b> É como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
-"para serem consideradas as mesmas.</p>"
-"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>"
-", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>"
-"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
-"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Similaridade de Cor"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Distância do Cubo de Cor RGB"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Correspondência Exata"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Similaridade de Cor: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Similaridade de Cor: Exata"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Barra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Barra invertida"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "Sem Preenchimento"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Preencher com a cor de segundo plano"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Preencher com a cor de primeiro plano"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index dba0b8e51b5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1282 +0,0 @@
-# tradução de kooka.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kooka.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:41-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, blackfirebird@globo.com"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Assistente de Salvamento do Kooka"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"<B>Assistente de Salvamento</B><P>Selecionar um formato de imagem para salvar a "
-"imagem digitalizada."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Formatos de imagens disponíveis:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-Sem Formato selecionado-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Selecionar o sub-formato da imagem"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr ""
-"Não perguntar novamente sobre o formato a ser salvo se ele já estiver definido."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-nenhuma dica disponível-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"A pasta\n"
-"%1\n"
-"não existe e não pôde ser criada.\n"
-"Por favor, verifique as permissões."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"A pasta\n"
-"%1\n"
-"não possui permissões de escrita.\n"
-"Por favor, verifique as permissões."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do Arquivo"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Digite o nome do arquivo:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "cor da imagem da paleta (16 ou 24 bits de profundidade)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "escala cinza da imagem da paleta (16 bits de profundidade)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "imagem vetorial (preto e branco; 1 bit de profundidade)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "imagem da cor alta (ou real), não está na paleta"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Tipo de imagem desconhecida"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr "salvar imagem OK "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr "erro de permissão "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " nome do arquivo incorreto "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " sem espaço no dispositivo "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " não pôde escrever o formato de imagem "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " não pode escrever o arquivo usando este protocolo "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " usuário cancelou salvamento "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " erro desconhecido "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " parâmetro errado "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"O nome do arquivo que você forneceu não possui extensão.\n"
-"A extensão correta deve ser adicionada automaticamente?"
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "Isto resultaria no novo nome de arquivo: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Faltando Extensão"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Adicionar Extensão"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Não Adicionar"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "As mudanças no formato de imagens não são suportadas atualmente."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Encontrada extensão errada"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Copiando Imagem"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Tamanho da Cópia da Imagem"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Escalar para o mesmo tamanho como na tela"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr ""
-"Escalonamento da tela. Isto é impresso de acordo com a resolução de tela."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Tamanho Original (calc. da resolução da digitalização)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Calcula o tamanho da impressão da resolução do escaneamento. Digite esta "
-"resolução no campo do diálogo abaixo."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Escalar imagem para dimensão personalizada"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Configure você mesmo o tamanho da impressão no diálogo abaixo. A imagem está "
-"centralizada no papel."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Escalar imagem para preencher na página"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Imprime na saída o uso máximo de espaço no paginador selecionado. A proporção "
-"do aspecto é mantida."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Resoluções"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Gera Postscript de resolução baixa (impressão de esboço rápido)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Resolução da digitalização (dpi) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Largura da Imagem:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Altura da Imagem:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Mantenha taxação de proporção"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Resolução da Tela: %1 dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Por favor especifique uma resolução de varredura maior que 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Para copiar personalizado, um tamanho válido deve ser especificado.\n"
-"Pelo menos uma dimensão é zero."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Iniciar OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Iniciar o processo de Reconhecimento Óptico de Caracteres"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Parar o Processo OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informação da Imagem"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b>Começando Reconhecimento Óptico de Caracteres com %1</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Verificação da ortográfica"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "Enviar processamento do OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Habilitar verificação da ortografia para validação do resultado do OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Opções da Verificação da Ortografia"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"O GOCR é um projeto de Código Aberto para o reconhecimento óptico de "
-"caracteres.<P>O autor do GOCR é <B>Joerg Schulenburg</B><BR>"
-"Para mais informações sobre o GOCR veja <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"O caminho para o binário GOCR ainda não foi configurado.\n"
-"Por favor, vá até a configuração do Kooka e digite o caminho manualmente."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "Software OCR não encontrado"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrado"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "Usando o binário GOCR: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "Nível de &Cinza"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"O valor numérico de pixels cinza que são \n"
-"considerados para ser preto.\n"
-"\n"
-"Padrão é 160"
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Tamanho da &Sujeira"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"Clusters menores que este valor\n"
-"serão considerados sujeira e removidos\n"
-"da imagem.\n"
-"\n"
-"O padrão é 10"
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "E&spaço da largura"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"Espaçamento entre caracteres.\n"
-"\n"
-"Padrão é 0 que significa auto-detecção"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Esta versão do Kooka estava ligada com o <l>mecanismo KADMOS OCR/ICR</l>"
-",uma ferramenta comercial para reconhecimento óptico de caracteres.<P>"
-"Kadmos é um produto da <B>re Recognition AG</B>.</P><BR>"
-"Para mais informações sobre o Kadmos OCR olhe<A "
-"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Países Europeus"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "República Tcheca, Eslováquia"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Grã-Bretanha, EUA"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Os arquivos classificadores para KADMOS não puderam ser encontrados.\n"
-"OCR com KADMOS não será possível!\n"
-"\n"
-"Altere o mecanismo OCR no dialogo de preferência."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Erro da Instalação"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Por favor classifique o idioma e o tipo de fonte do texto na imagem:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Seleção do Tipo de Fonte"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Cópia da Máquina"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Escrevendo à mão"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "Fonte Norm"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "Modificador OCR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Habilitar redução automática de sujeira"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Habilitar escalonamento automático"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "O arquivo classificador %1 não existe"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "O arquivo classificador %1 não está legível"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"O ocrad é um Projeto de Software Livre para reconhecimento óptico de "
-"caracteres."
-"<p>O autor do ocrad é <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>Para mais informações sobre o ocrad veja em <A "
-"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects"
-"/ocrad</A>"
-"<p>As imagens devem ser digitalizadas para o ocrad no modo preto/branco."
-"<br>Os melhores resultados são guardados, se os caracteres forem de no mínimo, "
-"20 pixels de qualidade."
-"<p>Problemas surgem, como sempre, com caracteres quebrados com muito negrito, "
-"ou muito claros, e o mesmo ocorre com grupos de caracteres misturados."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"O caminho para o binário do ocrad ainda não foi configurado.\n"
-"Por favor, vá até a configuração do Kooka e digite o caminho manualmente."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "Modo de análise do layout OCRAD:"
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Sem detecção de layout"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Detecção de coluna"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "Detecção completa de layout"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "Usando o binário do ocrad: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "Digitalizador no KDE "
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "Imagem &OCR..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "O&CR na Seleção..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Escalar para a L&argura"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Escalar para a Al&tura"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "Tamanho O&riginal"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "Manter Configuração de &Zoom"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Selecionar Zoom..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "Criar Da S&eleção"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Refletir Imagem &Verticalmente"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "Refletir Imagem &Horizontalmente"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Refletir Imagem em Am&bas as Direções"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "Abrir Imagem em Aplicação &Gráfica..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "Gira&r Imagem no Sentido Horário"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "Girar Image&m no Sentido Anti-Horário"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Girar Imagem a 180 &Graus"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "&Criar Pasta..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "&Salvar Imagem..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&Importar Imagem..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "&Excluir Imagem"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "&Descarregar Imagem"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "&Carregar Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "&Salvar Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Selecione o Dispositivo de Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Habilitar Todos os Avisos && Mensagens"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "Salvar Texto Res&ultado do OCR"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Todas as mensagens e avisos serão mostrados agora."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "Mecanismo OCR a Usar"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "Mecanismo GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "Mecanismo KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "Mecanismo OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR OCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD OCR"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS OCR"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "O mecanismo do KADMOS OCR está disponível"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "O mecanismo KADMOS OCR não está disponível nesta versão do Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Selecione o binário %1 para usar:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Digite o caminho para o %1, a ferramenta de linha de comando para "
-"reconhecimento ótico de caracteres."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"O caminho não leva a um binário válido.\n"
-"Por favor, verifique sua instalação e/ou instale o programa."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"O programa existe, mas não é executável.\n"
-"Por favor, verifique sua instalação e/ou instale o binário corretamente."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "Software OCR não Executável"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicializar"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Preferências de Inicialização do Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"Observe que a mudança destas opções irão afetar a próxima inicialização do "
-"Kooka!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Pesquisar a rede por digitalizadores disponíveis"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Marcar esta se você quiser uma pesquisa na rede sobre os digitalizadores "
-"disponíveis.\n"
-"Observe que isto não quer dizer que uma pesquisa na rede inteira será "
-"realizada, apenas as estações configuradas para o SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Exibir a caixa de seleção do digitalizador na próxima inicialização"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Marcar esta se você marcou 'não exibir a seleção do digitalizador na "
-"inicialização',\n"
-"mas você deseja vê-la novamente."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Carregar a última imagem no visualizador durante a inicialização"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Marcar esta se você quer que o Kooka carregue a última imagem selecionada no "
-"visualizador durante a inicialização.\n"
-"Se suas imagens são grandes, isto pode deixar a inicialização do Kooka lenta."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Salvando Imagem"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "Configurar Assistente de Salvamento da Imagem"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "Sempre mostrar o assistente de salvamento da imagem"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Marcar esta se você quer ver o assistente de salvamento da imagem mesmo se "
-"existir um formato padrão para o tipo de imagem."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "Perguntar pelo nome do arquivo ao salvá-lo"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-"Marque isto se desejar digitar um nome para o arquivo quando uma imagem for "
-"escaneada."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Visão de Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Visualizar Galeria de Miniaturas"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar a aparência da visualização da miniatura de sua "
-"galeria de imagens digitalizadas."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Segundo Plano da Visualização da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Selecionar imagem de fundo:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Quadro da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "Largura máxima da m&iniatura:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "Altura máxima da m&iniatura:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "Largura do quadro da m&iniatura:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Cor do quadro &1: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Cor do quadro &2: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"As configurações do mecanismo OCR foram alteradas.\n"
-"Observe que o Kooka precisa ser reinicializado para alterar o mecanismo OCR."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Alterar Mecanismo OCR"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagem"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Visualização da Imagem"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Pastas de Galerias"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Galeria:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Visualização da Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "Texto Resultado do OCR"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Inicializando OCR na seleção"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Inicializando OCR na imagem inteira"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"Não pôde iniciar o Processo OCR.\n"
-"Provavelmente já existe um executando."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Criar nova imagem a partir da seleção"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Gira imagem 90 graus"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Gira imagem 180 graus"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Gira imagem -90 graus "
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "Refletindo imagem verticalmente"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "Refletindo imagem horizontalmente"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "Refletir imagem em ambas as direções"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Carregando %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "Armazenando as alterações da imagem"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "Não foi possível salvar a imagem, ela tem proteção contra escrita!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Visualizações de Ferramentas"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Exibir Visualizador de Imagem"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Exibir Pré-Visualização"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "Exibir Diretórios Recentes de Galerias"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Exibir Galeria"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Exibir Janela da Miniatura"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Exibir Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Exibir Resultados OCR"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Esta versão do Kooka não estava compilada com suporte ao KADMOS.\n"
-"Por favor, selecionar um outro mecanismo OCR no diálogo de opções do Kooka."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Verificar Dicionário do Kooka OCR"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "O processo OCR estava parado!"
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "A análise do Arquivo de Resultado do OCR falhou:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Problemas com a análise"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"O arquivo classificador necessário para OCR não pode ser carregado: %1\n"
-"OCR com o mecanismo KADMOS não é possível."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "Problema na Instalação do KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"O sistema KADMOS OCR não pode ser iniciado:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor, verifique a configuração."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "Falha no mecanismo KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "O orf %1 não existe."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Permissão negada ao arquivo %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"Verificação da ortografia não pode ser inicializada no sistema.\n"
-"Por favor, checar a configuração"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Verificação da Ortografia"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr ""
-"A especificação do dispositivo compatível com o SANE (ex: umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Modo galeria - não conectar ao digitalizador"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "desenvolvedor"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "gráficos, web"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Salvar Texto Resultado do OCR"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Visualização de Imagem"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nome da Imagem"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Galeria Kooka"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"um item\n"
-"%n itens"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Você entrou com uma extensão de arquivo diferente da existente. Isto ainda não "
-"é possível. Conversão 'on-the-fly' é planejada para uma versão futura.\n"
-"O Kooka irá corrigir a extensão."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Conversão On the Fly"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Sub-imagem %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Não pode salvar neste formato de imagem.\n"
-"A imagem não será salva!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erro ao Salvar"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Arquivo de imagem é protegido contra gravação.\n"
-"A imagem não será salva!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"Não pode salvar a imagem, porque o arquivo é local.\n"
-"Kooka irá suportar outros protocolos mais tarde."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Sendo Recebido/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 imagens"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Importar Arquivo de Imagem para Galeria"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Cancelado pelo usuário"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja excluir esta imagem ?\n"
-"Ela não poderá ser restaurada!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja excluir a pasta %1\n"
-"e todas as imagens que estão dentro dela?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Apagar Ítem da Coleção"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Por favor, informe o nome da nova pasta:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "imagem %1"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 kB"
-#~ msgstr "%1 KB"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po
deleted file mode 100644
index a5f7e73c3a7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,1142 +0,0 @@
-# tradução de kpdf.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kpdf.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:58-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Título: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Páginas: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Clique para começar"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
-msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
-msgstr ""
-"Há duas formas de sair do modo de apresentação, você pode pressionar a tecla "
-"ESC ou clicar no botão sair que aparece quando o mouse é posicionado no canto "
-"superior direito. É claro que você pode alternar entre as janelas (Alt+TAB por "
-"padrão)"
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Mostrar apenas páginas que estão nos favoritos"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Digite pelo menos três letras para filtrar as páginas"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Limpar filtro"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensível à Caixa"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Combinar a Frase Completa"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Combinar Todas as Palavras"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Combinar Qualquer uma das Palavras"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opções de Filtro"
-
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: ui/pageview.cpp:257
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Largura da &Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:260
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "Página &Toda"
-
-#: ui/pageview.cpp:263
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "Largura do Text&o"
-
-#: ui/pageview.cpp:267
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "&Duas Páginas"
-
-#: ui/pageview.cpp:271
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&Contínuo"
-
-#: ui/pageview.cpp:276
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Navegação"
-
-#: ui/pageview.cpp:280
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Zoom"
-
-#: ui/pageview.cpp:283
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Seleção"
-
-#: ui/pageview.cpp:291
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Ir para Cima"
-
-#: ui/pageview.cpp:294
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Ir para Baixo"
-
-#: ui/pageview.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr ""
-"Um documento de uma página foi carregado.\n"
-"Um documento de %n páginas foi carregado."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:706
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Iniciando -- buscar texto enquanto você digita"
-
-#: ui/pageview.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr ""
-"Texto (um caractere)\n"
-"Texto (%n caracteres)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
-
-#: ui/pageview.cpp:1122
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Falar o Texto"
-
-#: ui/pageview.cpp:1124
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "Imagem (%1 x %2 pixels)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1126
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Salvar para Arquivo..."
-
-#: ui/pageview.cpp:1144
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "A imagem [%1x%2] foi copiada para a área de transferência."
-
-#: ui/pageview.cpp:1151
-msgid "File not saved."
-msgstr "O arquivo não foi salvo."
-
-#: ui/pageview.cpp:1158
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "A imagem [%1x%2] foi salva no arquivo %3."
-
-#: ui/pageview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "Falha ao Iniciar o KTTSD: %1"
-
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar para a Largura da &Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Ajustar para a Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:2003
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Busca encerrada."
-
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem Vindo"
-
-#: ui/pageview.cpp:2079
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr ""
-"Selecione a área de zoom. Clique com o botão direito para diminuir o zoom."
-
-#: ui/pageview.cpp:2085
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "Desenhe um retângulo em volta do texto/imagem que você quer copiar."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Arquivo Desconhecido"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "Nenhum documento aberto."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "Propriedades de %1"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Páginas:"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:25
-msgid ""
-"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
-"low memory.)"
-msgstr "Usa o mínimo de memória possível. (Para sistemas com pouca memória.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:31
-msgid ""
-"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
-"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
-msgstr ""
-"Boa velocidade e uso moderado de memória. Pré-carrega a próxima página e "
-"melhora as pesquisas. (Para sistemas como 256MB de memória, tipicamente.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:37
-msgid ""
-"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
-"with more than 512MB of memory.)"
-msgstr ""
-"Mantém tudo o que for possível na memória. Pré-carrega as próximas páginas e "
-"acelera as pesquisas. (Para sistemas com 512MB ou mais de memória.)"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Reading Aids"
-msgstr "Ajuda para Leitura"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance"
-msgstr "Performance"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance Tuning"
-msgstr "Ajuste de Performance"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:32
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:33
-msgid "Options for Presentation Mode"
-msgstr "Opções para o Modo de Apresentação"
-
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"O fim do documento foi atingido.\n"
-"Continuar do início?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Nada foi encontrado para '%1'."
-
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
-msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
-msgstr ""
-"O arquivo PDF está tentando executar um aplicativo externo. Por razões de "
-"segurança, o KPDF não permite que isso ocorra."
-
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "Nenhum aplicativo capaz de abrir o tipo MIME %1 foi encontrado."
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Por favor, insira a senha para ler esse documento:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Senha incorreta. Tente novamente:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-Chave"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Criado Em"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado Em"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. <version>\n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF v. %1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Criptografado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Não-Criptografado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Otimizado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Criptografia Desconhecida"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Otimização Desconhecida"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incorporado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
-"As margens que você alteraram a taxa de proporção da página. Você deseja "
-"imprimir com esta taxa alterada ou você quer as margens sejam adaptadas para "
-"preservar esta taxa?"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "Alteração da taxa de proporção"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "Imprimir com margens especificadas"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "Imprimir adaptando as margens para manter a taxa de proporção"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tipo 1C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr "Tipo 1C (OpenType)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tipo 3"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr "TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID Tipo 0"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID Tipo 0C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr "CID Tipo 0C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr "CID TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
-msgid "[none]"
-msgstr "[nenhum]"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Data Desconhecida"
-
-#: core/link.cpp:21
-#, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Ir para a Página %1"
-
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
-msgstr "Abrir arquivo externo"
-
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "Executar '%1'..."
-
-#: core/link.cpp:39
-msgid "First Page"
-msgstr "Primeira Página"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página Anterior"
-
-#: core/link.cpp:43
-msgid "Next Page"
-msgstr "Próxima página"
-
-#: core/link.cpp:45
-msgid "Last Page"
-msgstr "Última página"
-
-#: core/link.cpp:49
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: core/link.cpp:53
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Iniciar Apresentação"
-
-#: core/link.cpp:55
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Finalizar Apresentação"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr "Localizar..."
-
-#: core/link.cpp:59
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Ir para a Página..."
-
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "KPDF, um visualizador de arquivos pdf para o KDE, baseado no XPDF"
-
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "Documento a abrir"
-
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
-msgstr "KPDF"
-
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "Mantenedor atual"
-
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "Autor do XPDF"
-
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "Não foi possível encontrar o componente kpdf."
-
-#: shell/shell.cpp:132
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Clique para abrir um arquivo.\n"
-"Clique e segure para abrir um arquivo recente."
-
-#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
-msgstr ""
-"<b>Clique</b> para abrir um arquivo ou <b>Clique e segure</b> "
-"para abrir um arquivo recente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: part.cpp:82
-msgid "PDF Options"
-msgstr "Opções do PDF"
-
-#: part.cpp:84
-msgid "Force rasterization"
-msgstr "Forçar rasterização"
-
-#: part.cpp:85
-msgid "Rasterize into an image before printing"
-msgstr "Rasterizar em uma imagem antes de imprimir"
-
-#: part.cpp:86
-msgid ""
-"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
-"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
-"that appear to print incorrectly."
-msgstr ""
-"Força a rasterização de cada página em uma imagem antes de imprimir. Isto "
-"normalmente resulta em uma qualidade menor, mas é útil quando documentos estão "
-"sendo impressos incorretamente."
-
-#: part.cpp:172
-msgid "Show &Navigation Panel"
-msgstr "Mostrar Painel de Navegação"
-
-#: part.cpp:173
-msgid "Hide &Navigation Panel"
-msgstr "Ocultar Painel de &Navegação"
-
-#: part.cpp:210 part.cpp:211
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: part.cpp:257
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Move para a página anterior do documento"
-
-#: part.cpp:263
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Move para a próxima página do documento"
-
-#: part.cpp:269
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Move para a primeira página do documento"
-
-#: part.cpp:272
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Move para a última página do documento"
-
-#: part.cpp:275
-msgid "Go to the place you were before"
-msgstr "Volta para o lugar onde você estava antes"
-
-#: part.cpp:278
-msgid "Go to the place you were after"
-msgstr "Volta para o lugar de onde você veio (avança)"
-
-#: part.cpp:290
-msgid "Configure KPDF..."
-msgstr "Configurar KPDF..."
-
-#: part.cpp:294
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: part.cpp:297
-msgid "P&resentation"
-msgstr "Ap&resentação"
-
-#: part.cpp:391
-msgid "KPDF::Part"
-msgstr "Componente KPDF"
-
-#: part.cpp:434
-msgid "Converting from ps to pdf..."
-msgstr "Converter de ps para pdf..."
-
-#: part.cpp:445
-msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
-msgstr ""
-"Você não possui o ps2pdf instalado, desta forma o kdpf não pode abrir arquivos "
-"postscript."
-
-#: part.cpp:485
-msgid ""
-"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
-"requested it."
-msgstr ""
-"O documento será aberto no modo de apresentação porque o arquivo requer que "
-"seja desta forma."
-
-#: part.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Não foi possível abrir %1"
-
-#: part.cpp:612
-msgid "Reloading the document..."
-msgstr "Recarregando o documento..."
-
-#: part.cpp:641
-msgid ""
-"This link points to a close document action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Este link aponta para uma ação de fechar o documento, mas esta ação não "
-"funciona quando este visualizador está sendo executado no modo embarcado."
-
-#: part.cpp:689
-msgid ""
-"This link points to a quit application action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Este link aponta para uma ação de sair de uma aplicação, mas esta ação não "
-"funciona quando o visualizador está sendo utilizado no modo embarcado."
-
-#: part.cpp:702
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para a Página"
-
-#: part.cpp:711
-msgid "&Page:"
-msgstr "&Página:"
-
-#: part.cpp:809
-msgid ""
-"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
-"save it in another location."
-msgstr ""
-"Você está tentando sobrescrever \"%1\" com o mesmo arquivo. Isto não é "
-"permitido. Por favor, salve-o em outro diretório."
-
-#: part.cpp:814
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um arquivo chamado \"%1\". Você tem certeza de que deseja "
-"sobrescrevê-lo?"
-
-#: part.cpp:814
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: part.cpp:819
-msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr "O arquivo não pôde ser salvo em %1. Tente salvá-lo em outro lugar."
-
-#: part.cpp:942
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
-
-#: part.cpp:944
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Remover Favorito"
-
-#: part.cpp:946
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Favorito"
-
-#: part.cpp:963
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: part.cpp:1058
-msgid "Printing this document is not allowed."
-msgstr "Imprimir esse documento não é permitido."
-
-#: part.cpp:1064
-msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Não foi possível imprimir o documento. Por favor, reporte o problema em "
-"http://bugs.kde.org"
-
-#. i18n: file part.rc line 26
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Uso de CPU"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "Habilitar efeitos de &transparência"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "Ha&bilitar geração de fundo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Uso de Memória"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&Normal (padrão)"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&Agressivo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Aparência do Programa"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Mo&strar barra de pesquisa na lista de miniaturas"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Manter lista de miniaturas em sincronia com a página mostrada"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Mostrar barras de &rolagem"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "Mostrar dicas e mensa&gens informativas"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&Obedecer limitações de DRM"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "&Monitorar Arquivo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid " sec."
-msgstr " seg."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Advance every:"
-msgstr "Avançar a cada:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Loop after last page"
-msgstr "Loop após a última página"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
-msgstr "Tapar na Vertical"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
-msgstr "Tapar na Horizontal"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Box In"
-msgstr "Caixa para Dentro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Box Out"
-msgstr "Caixa para Fora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolver"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Down"
-msgstr "Glitter para Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right"
-msgstr "Glitter pela Direita"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right-Down"
-msgstr "Glitter por Baixo e Direita"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Random Transition"
-msgstr "Transição Aleatória"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
-msgstr "Dividir na Horizontal para Dentro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
-msgstr "Dividir na Horizontal para Fora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
-msgstr "Dividir na Vertical para Dentro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
-msgstr "Dividir na Vertical para Fora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Down"
-msgstr "Varrer para Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Right"
-msgstr "Varrer para a Direita"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Left"
-msgstr "Varrer para a Esquerda"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Up"
-msgstr "Varrer para Cima"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Default transition:"
-msgstr "Transição padrão:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Mouse cursor:"
-msgstr "Cursor do mouse:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Hidden After Delay"
-msgstr "Escondido Após um Atraso"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "Sempre Visível"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Always Hidden"
-msgstr "Sempre Escondido"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ummary page"
-msgstr "Mostrar S&umário"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Show &progress indicator"
-msgstr "Mostrar indicador de &progresso"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Images"
-msgstr "Desenhar bordas ao redor de &imagens"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Links"
-msgstr "Desenhar bordas ao redor de &links"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Mudar &Cores"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Aviso: essas opções podem piorar a performance"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&inverter cores"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Mudar a cor do &papel"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Cor do papel:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Mudar cores claras e escuras"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Cor clara:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Cor escura:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Converter para preto e &branco"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "&Normal"
-
-#~ msgid "&Mouse Mode"
-#~ msgstr "Modo do &Mouse"
-
-#~ msgid "Case Insensitive"
-#~ msgstr "Insensível à Caixa"
-
-#~ msgid "Change Case"
-#~ msgstr "Mudar Caixa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
deleted file mode 100644
index a92d227dfbb..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
+++ /dev/null
@@ -1,4331 +0,0 @@
-# tradução de kpovmodeler.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-# translation of kpovmodeler.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:59-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net, blackfirebird@globo.com"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo para abrir"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Disables OpenGL rendering"
-msgstr "Desabilitar renderização OpenGL"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Disables direct rendering"
-msgstr "Desabilita renderização direta"
-
-#: pmaddcommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Add New %1"
-msgstr "Adicionar nova %1"
-
-#: pmaddcommand.cpp:43
-msgid "Add Objects"
-msgstr "Adicionar Objetos"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:166
-msgid "bicubic patch"
-msgstr "correção bicúbica"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:530
-msgid "Point (%1, %2)"
-msgstr "Ponto (%1, %2)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
-msgid "Normal (type 0)"
-msgstr "Normal (tipo 0)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
-msgid "Preprocessed (type 1)"
-msgstr "Pré-processado (tipo 1)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
-#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
-#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
-msgid "Steps:"
-msgstr "Passos:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Alisamento:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
-msgid "Points:"
-msgstr "Pontos:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
-msgid "UV vectors"
-msgstr "Vetores UV."
-
-#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
-msgid "blend map modifiers"
-msgstr "mapa de modificadores de mistura"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
-msgid "Wave form:"
-msgstr "Forma de onda:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangular"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
-msgid "Scallop"
-msgstr "Escalar"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbica"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
-msgid "Poly"
-msgstr "Polinomial"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
-#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Expoente:"
-
-#: pmblob.cpp:61
-msgid "blob"
-msgstr "imagem"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:75
-msgid "blob cylinder"
-msgstr "imagem cilíndrica"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
-msgid "End 1"
-msgstr "Extremo 1"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
-msgid "End 2"
-msgstr "Extremo 2"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
-msgid "Radius (1)"
-msgstr "Raio (1)"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
-msgid "Radius (2)"
-msgstr "Raio (2)"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
-msgid "End 1:"
-msgstr "Extremo 1:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
-msgid "End 2:"
-msgstr "Extremo 2:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
-#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
-#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
-#: pmwarpedit.cpp:85
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
-msgid "Strength:"
-msgstr "Força:"
-
-#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
-#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limite:"
-
-#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
-#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
-msgid "Sturm"
-msgstr "Tubo"
-
-#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia"
-
-#: pmblobsphere.cpp:72
-msgid "blob sphere"
-msgstr "imagem esférica"
-
-#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
-msgid "Radius (x)"
-msgstr "Raio (x)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
-msgid "Radius (y)"
-msgstr "Raio (y)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
-msgid "Radius (z)"
-msgstr "Raio (z)"
-
-#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
-#: pmsphereedit.cpp:45
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: pmboundedby.cpp:67
-msgid "bounded by"
-msgstr "limitado por"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
-msgid "No child objects"
-msgstr "Sem objetos-filhos"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:38
-msgid "(= clipped by)"
-msgstr "(= anexado à)"
-
-#: pmbox.cpp:62
-msgid "box"
-msgstr "caixa"
-
-#: pmbox.cpp:236
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Canto 1"
-
-#: pmbox.cpp:238
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Canto 2"
-
-#: pmboxedit.cpp:41
-msgid "Corner 1:"
-msgstr "Canto 1:"
-
-#: pmboxedit.cpp:43
-msgid "Corner 2:"
-msgstr "Canto 2:"
-
-#: pmbumpmap.cpp:266
-msgid "bump map"
-msgstr "mapa de incrementos"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
-msgid "File type:"
-msgstr "Tipo de arquivo:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
-#: pmmaterialmapedit.cpp:70
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
-msgid "Once"
-msgstr "Uma vez"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
-msgid "Interpolate:"
-msgstr "Interpolar:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
-#: pmpatternedit.cpp:131
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizado"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
-msgid "Map type:"
-msgstr "Tipo do mapa:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
-#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
-msgid "Planar"
-msgstr "Planar"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
-#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
-#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
-msgid "Cylindrical"
-msgstr "Cilíndrico"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
-#: pmwarpedit.cpp:53
-msgid "Toroidal"
-msgstr "Toroidal"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:103
-msgid "Use index"
-msgstr "Usar índice"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:107
-msgid "Bump size:"
-msgstr "Tamanho do incremento:"
-
-#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
-msgid "camera"
-msgstr "câmera"
-
-#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: pmcamera.cpp:591
-msgid "Look at"
-msgstr "Olhar em"
-
-#: pmcameraedit.cpp:47
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: pmcameraedit.cpp:48
-msgid "Orthographic"
-msgstr "Ortográfica"
-
-#: pmcameraedit.cpp:49
-msgid "Fish Eye"
-msgstr "Olho de peixe"
-
-#: pmcameraedit.cpp:50
-msgid "Ultra Wide Angle"
-msgstr "Ângulo Grande"
-
-#: pmcameraedit.cpp:51
-msgid "Omnimax"
-msgstr "Omnimax"
-
-#: pmcameraedit.cpp:52
-msgid "Panoramic"
-msgstr "Panorâmica"
-
-#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#: pmcameraedit.cpp:56
-msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
-msgstr "1: Vertical, ponto de visão fixado"
-
-#: pmcameraedit.cpp:57
-msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
-msgstr "2: Horizontal, ponto de visão fixado"
-
-#: pmcameraedit.cpp:58
-msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
-msgstr "3: Vertical, ponto de visão variável"
-
-#: pmcameraedit.cpp:59
-msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
-msgstr "4: Horizontal, ponto de visualização variável"
-
-#: pmcameraedit.cpp:71
-msgid "Camera type:"
-msgstr "Tipo de câmera:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:74
-msgid "Cylinder type:"
-msgstr "Tipo de cilindro:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:82
-msgid "Sky:"
-msgstr "Céu:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
-#: pmwarpedit.cpp:64
-msgid "Direction:"
-msgstr "Direção:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:88
-msgid "Right:"
-msgstr "Direita:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
-msgid "Up:"
-msgstr "Cima:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:94
-msgid "Look at:"
-msgstr "Olhar em:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:101
-msgid "Focal blur"
-msgstr "Mancha focal"
-
-#: pmcameraedit.cpp:120
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Abertura:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:124
-msgid "Blur samples:"
-msgstr "Amostras de manchas:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:128
-msgid "Focal point:"
-msgstr "Ponto focal:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
-msgid "Confidence:"
-msgstr "Confidência:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
-msgid "Variance:"
-msgstr "Variância:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
-msgid "Export to renderer"
-msgstr "Exportar para o renderizador"
-
-#: pmcameraedit.cpp:265
-msgid "The sky vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor do céu não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:274
-msgid "The direction vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor de direção não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:283
-msgid "The right vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor direito não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:292
-msgid "The up vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor superior não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:307
-msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
-msgstr "O ângulo deve ser menor do que 180 graus para esse tipo de câmera."
-
-#: pmclippedby.cpp:67
-msgid "clipped by"
-msgstr "anexado à"
-
-#: pmclippedbyedit.cpp:38
-msgid "(= bounded by)"
-msgstr "(=limitado por)"
-
-#: pmcoloredit.cpp:51
-msgid "red:"
-msgstr "vermelho:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:53
-msgid "green:"
-msgstr "verde:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:55
-msgid "blue:"
-msgstr "azul:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:60
-msgid "filter"
-msgstr "filtro"
-
-#: pmcoloredit.cpp:62
-msgid "transmit"
-msgstr "transmitir"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:38
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:45
-msgid "Wire frame:"
-msgstr "Modelo de arames:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:55
-msgid "Control points:"
-msgstr "Pontos de controle:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:65
-msgid "Axes:"
-msgstr "Eixos:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:79
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo de visão:"
-
-#: pmcomment.cpp:95
-msgid "comment"
-msgstr "comentário"
-
-#: pmcone.cpp:80
-msgid "cone"
-msgstr "cone"
-
-#: pmcone.cpp:335
-msgid "Radius 1 (1)"
-msgstr "Raio 1 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:336
-msgid "Radius 1 (2)"
-msgstr "Raio 1 (2)"
-
-#: pmcone.cpp:337
-msgid "Radius 2 (1)"
-msgstr "Raio 2 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:338
-msgid "Radius 2 (2)"
-msgstr "Raio 2 (2)"
-
-#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
-#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
-msgid ""
-"_: type of the object\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: pmconeedit.cpp:56
-msgid "Radius 1:"
-msgstr "Raio 1:"
-
-#: pmconeedit.cpp:58
-msgid "Radius 2:"
-msgstr "Raio 2:"
-
-#: pmcsg.cpp:62
-msgid "union"
-msgstr "união"
-
-#: pmcsg.cpp:65
-msgid "intersection"
-msgstr "intersecção"
-
-#: pmcsg.cpp:68
-msgid "difference"
-msgstr "diferença"
-
-#: pmcsg.cpp:71
-msgid "merge"
-msgstr "união"
-
-#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
-msgid "Union"
-msgstr "União"
-
-#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
-
-#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
-
-#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
-msgid "Merge"
-msgstr "União"
-
-#: pmcylinder.cpp:79
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilindro"
-
-#: pmdatachangecommand.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Change %1"
-msgstr "Alterar %1"
-
-#: pmdeclare.cpp:79
-msgid "declaration"
-msgstr "declaração"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:50
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:61
-msgid "Linked objects:"
-msgstr "Objetos Ligados:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: pmdeclareedit.cpp:123
-msgid "Please enter an identifier!"
-msgstr "Por favor, digite um identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:154
-msgid ""
-"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
-"('_').\n"
-"The first character must be a letter or the underscore character!"
-msgstr ""
-"Um identificador pode consistir de letras, dígitos e o caractere sublinhado "
-"('_').\n"
-"O primeiro caractere tem de ser uma letra ou o caractere '_'!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:167
-msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
-msgstr "Você não pode usar uma palavra reservada do povray como identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:174
-msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
-msgstr "Você não pode usar uma diretiva do povray como identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:183
-msgid "Please enter a unique identifier!"
-msgstr "Por favor, digite um identificador que seja único!"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Apagar %1"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:49
-msgid "Delete Objects"
-msgstr "Apagar Objetos"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:257
-msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
-msgstr ""
-"A declaração \"%1\" não pode ser removida por causa de algumas ligações "
-"restantes."
-
-#: pmdensity.cpp:68
-msgid "density"
-msgstr "densidade"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:37
-msgid "Global detail"
-msgstr "Detalhe global"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:38
-msgid "Detail level:"
-msgstr "Nível de detalhe:"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
-msgid "Very Low"
-msgstr "Muito Baixo"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
-msgid "Very High"
-msgstr "Muito Alto"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:173
-msgid "Texture preview:"
-msgstr "Pré-visualização da textura:"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:183
-msgid "local"
-msgstr "local"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:190
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pré-visualização"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
-msgid "Povray Output"
-msgstr "Saída do Povray"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:540
-msgid ""
-"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"O povray terminou anormalmente com o código de erro %1.\n"
-"Veja a saída do povray para mais detalhes."
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
-msgid ""
-"There were errors while rendering.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Aconteceram erros ao renderizar.\n"
-"Veja a saída do povray para mais detalhes."
-
-#: pmdialogview.cpp:235
-msgid ""
-"This object was modified.\n"
-"\n"
-"Save changes?"
-msgstr ""
-"Este objeto foi modificado.\n"
-"\n"
-"Salvar as alterações?"
-
-#: pmdialogview.cpp:236
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações Não Salvadas"
-
-#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
-msgid "Object Properties"
-msgstr "Propriedades do Objeto"
-
-#: pmdisc.cpp:78
-msgid "disc"
-msgstr "disco"
-
-#: pmdisc.cpp:323
-msgid "Hole Radius (1)"
-msgstr "Raio do Buraco (1)"
-
-#: pmdisc.cpp:325
-msgid "Hole Radius (2)"
-msgstr "Raio do Buraco (2)"
-
-#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:60
-msgid "Hole radius:"
-msgstr "Raio do buraco:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
-msgid "The normal vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor normal não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmdiscedit.cpp:138
-msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
-msgstr "O raio não pode ser menor que o raio do buraco."
-
-#: pmerrordialog.cpp:33
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: pmerrordialog.cpp:79
-msgid "There were warnings and errors:"
-msgstr "Ocorreram avisos e erros:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:81
-msgid "There were warnings:"
-msgstr "Ocorreram avisos:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:84
-msgid "There were errors:"
-msgstr "Ocorreram erros:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:87
-msgid "Proceed"
-msgstr "Prosseguir"
-
-#: pmerrordialog.cpp:88
-msgid ""
-"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
-"will try to proceed with the current action."
-msgstr ""
-"Ao clicar em <b>Prosseguir</b>, o programa\n"
-"tentará prosseguir com a ação atual."
-
-#: pmerrordialog.cpp:92
-msgid ""
-"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
-"will cancel the current action."
-msgstr ""
-"Ao clicar em <b>Cancelar</b>, o programa\n"
-"irá cancelar a ação atual."
-
-#: pmerrordialog.cpp:98
-msgid "Still try to proceed?"
-msgstr "Ainda quer prosseguir?"
-
-#: pmfactory.cpp:36
-msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
-msgstr "Modelador de Cenas do POV-Ray"
-
-#: pmfactory.cpp:86
-msgid "KPovModeler"
-msgstr "KModeladorPov"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
-#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
-
-#: pmfactory.cpp:93
-msgid "POV-Ray 3.5 objects"
-msgstr "Objetos do POV-Ray 3.5"
-
-#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
-msgid "Some graphical objects"
-msgstr "Alguns objetos gráficos"
-
-#: pmfinish.cpp:219
-msgid "finish"
-msgstr "terminar"
-
-#: pmfinishedit.cpp:46
-msgid "Ambient color"
-msgstr "Cor do Ambiente"
-
-#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
-#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
-#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:56
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Difusão:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:60
-msgid "Brilliance:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:64
-msgid "Crand:"
-msgstr "Crand:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:69
-msgid "Conserve energy for reflection"
-msgstr "Conserva a energia para reflexão"
-
-#: pmfinishedit.cpp:75
-msgid "Phong:"
-msgstr "Phong:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:77
-msgid "Phong size:"
-msgstr "Tamanho do Phong:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:87
-msgid "Specular:"
-msgstr "Especular:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:91
-msgid "Roughness:"
-msgstr "Rugosidade:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
-msgid "Metallic:"
-msgstr "Metálico:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:103
-msgid "Iridiscence"
-msgstr "Iridescência"
-
-#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Espessura:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulência:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
-msgid "Reflection"
-msgstr "Reflexão"
-
-#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Mínimo:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:129
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:135
-msgid "Fresnel reflectivity"
-msgstr "Reflexão Fresnel"
-
-#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
-msgid "Falloff:"
-msgstr "Radiação:"
-
-#: pmfog.cpp:130
-msgid "fog"
-msgstr "nevoeiro"
-
-#: pmfogedit.cpp:48
-msgid "Fog type:"
-msgstr "Tipo de nevoeiro:"
-
-#: pmfogedit.cpp:50
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
-
-#: pmfogedit.cpp:51
-msgid "Ground"
-msgstr "Chão"
-
-#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
-#: pmrainbowedit.cpp:64
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
-
-#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulência"
-
-#: pmfogedit.cpp:77
-msgid "Value: "
-msgstr "Valor: "
-
-#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oitavas:"
-
-#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
-msgid "Omega:"
-msgstr "Omega:"
-
-#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
-msgid "Lambda:"
-msgstr "Lambda:"
-
-#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
-#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profundidade:"
-
-#: pmfogedit.cpp:105
-msgid "Offset: "
-msgstr "Deslocamento: "
-
-#: pmfogedit.cpp:107
-msgid "Altitude: "
-msgstr "Altitude: "
-
-#: pmfogedit.cpp:116
-msgid "Up: "
-msgstr "Cima: "
-
-#: pmglobalphotons.cpp:169
-msgid "global photons"
-msgstr "fótons globais"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
-msgid "Photon numbers"
-msgstr "Números de Fótons"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
-msgid "Count"
-msgstr "Quantidade"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
-msgid "Gather"
-msgstr "Reunião"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
-msgid "Min:"
-msgstr "Mín:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
-msgid "Max:"
-msgstr "Máx:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
-#: pmradiosityedit.cpp:93
-msgid "Media"
-msgstr "Médio"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
-msgid "Max stop:"
-msgstr "Máx. de paradas:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
-msgid "Factor:"
-msgstr "Fator:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
-msgid "Jitter:"
-msgstr "Ruído:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
-msgid "Max trace level:"
-msgstr "Nível máximo de traço:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
-msgid "Use global"
-msgstr "Usar Globais"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
-#: pmradiosityedit.cpp:48
-msgid "Adc bailout:"
-msgstr "Compensação Adc:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
-msgid "Autostop:"
-msgstr "Parada automática:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
-msgid "Increase:"
-msgstr "Aumentar:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
-msgid "Multiplier:"
-msgstr "Multiplicador:"
-
-#: pmglobalsettings.cpp:173
-msgid "global settings"
-msgstr "configurações globais"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
-msgid "Ambient light:"
-msgstr "Luz Ambiente:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
-msgid "Assumed gamma:"
-msgstr "Gama assumido:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
-msgid "Hf gray 16"
-msgstr "Cinzento 16"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
-msgid "Iridiscence wave length:"
-msgstr "Comprimento de onda da iridescência:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
-msgid "Maximum intersections:"
-msgstr "Máximo de intersecções:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
-msgid "Maximum trace level:"
-msgstr "Nível máximo de traço:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
-msgid "Number of waves:"
-msgstr "Número de ondas:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
-msgid "Noise generator:"
-msgstr "Gerador de ruído:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
-msgid "Range Corrected"
-msgstr "Intervalo Correto"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
-msgid "Perlin"
-msgstr "Perlin"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
-msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
-msgstr "Radiosidade (Povray 3.1)"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
-msgid "Count:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
-msgid "Maximum distance:"
-msgstr "Distância máxima:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
-msgid "Error boundary:"
-msgstr "Limite de erro:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
-msgid "Gray threshold:"
-msgstr "Limite de Cinza:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
-msgid "Low error factor:"
-msgstr "Fator de erro inferior:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
-msgid "Minimum reuse:"
-msgstr "Reutilização mínima:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
-msgid "Nearest count:"
-msgstr "Valor aproximado:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
-msgid "Recursion limit:"
-msgstr "Limite de recursão:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
-msgid "Maximum intersections must be a positive value."
-msgstr "O limite máximo de intersecções tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
-msgid "Maximum trace level must be a positive value."
-msgstr "O nível máximo de traços tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
-msgid "Number of waves must be a positive value."
-msgstr "O número de ondas tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
-msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
-msgstr "O valor aproximado deve estar entre 1 e 10."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
-msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
-msgstr "O limite de recursão tem de ser 1 ou 2."
-
-#: pmglview.cpp:369
-msgid "No OpenGL support"
-msgstr "Não existe suporte à OpenGL"
-
-#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
-msgid "Front"
-msgstr "Frente"
-
-#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
-
-#: pmglview.cpp:1540
-msgid "Left View"
-msgstr "Visão Esquerda"
-
-#: pmglview.cpp:1541
-msgid "Right View"
-msgstr "Visão Direita"
-
-#: pmglview.cpp:1542
-msgid "Top View"
-msgstr "Visão Superior"
-
-#: pmglview.cpp:1543
-msgid "Bottom View"
-msgstr "Visão Inferior"
-
-#: pmglview.cpp:1544
-msgid "Front View"
-msgstr "Visão da Frente"
-
-#: pmglview.cpp:1545
-msgid "Back View"
-msgstr "Visão do Fundo"
-
-#: pmglview.cpp:1551
-msgid "No Cameras"
-msgstr "Sem câmeras"
-
-#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
-#: pmrendermanager.cpp:1543
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sem nome)"
-
-#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Alinhar à Grade"
-
-#: pmglview.cpp:1594
-msgid "No Control Points"
-msgstr "Sem Pontos de Controle"
-
-#: pmglview.cpp:1603
-msgid "Control Points"
-msgstr "Pontos de Controle"
-
-#: pmglview.cpp:1741
-msgid "Unknown GL view type."
-msgstr "Tipo de visualização GL desconhecida."
-
-#: pmglview.cpp:1749
-msgid "3D View"
-msgstr "Visão 3D"
-
-#: pmglview.cpp:1757
-msgid "3D View (%1)"
-msgstr "Visão 3D (%1)"
-
-#: pmglview.cpp:1782
-msgid "3D view type:"
-msgstr "tipo de visão 3D:"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
-msgid "No shadow"
-msgstr "Sem sombra"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
-msgid "No image"
-msgstr "Sem imagem"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
-msgid "No reflection"
-msgstr "Sem reflexão"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
-msgid "Double illuminate"
-msgstr "Iluminação dobrada"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
-msgid "Visibility level: "
-msgstr "Nível de visibilidade: "
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
-
-#: pmgridsettings.cpp:41
-msgid "Displayed Grid"
-msgstr "Grade Mostrada"
-
-#: pmgridsettings.cpp:59
-msgid "Control Point Grid"
-msgstr "Grade do Ponto de Controle"
-
-#: pmgridsettings.cpp:66
-msgid "2D/3D movement:"
-msgstr "Movimento 2D/3D:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:71
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:76
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotação:"
-
-#: pmheightfield.cpp:87
-msgid "height field"
-msgstr "campo de altura"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:66
-msgid "Water level:"
-msgstr "Nível da água:"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: pmimagemap.cpp:349
-msgid "imagemap"
-msgstr "mapa da imagem"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:79
-msgid "Filter all"
-msgstr "Filtrar Tudo"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:86
-msgid "Transmit all"
-msgstr "Transmitir tudo"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:128
-msgid "Indexed filters"
-msgstr "Filtros indexados"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:131
-msgid "Indexed transmits"
-msgstr "Transmissões indexadas"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Adicionar novo filtro"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:301
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover filtro"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
-msgid "Add new transmit"
-msgstr "Adicionar nova transmissão"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:357
-msgid "Remove transmit"
-msgstr "Remover transmissão"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:29
-msgid "Insert Errors"
-msgstr "Erros de Inserção"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:30
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:33
-msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
-msgstr "%1 de %2 objetos não puderam ser inseridos."
-
-#: pminserterrordialog.cpp:36
-msgid "Objects not inserted:"
-msgstr "Objetos não inseridos."
-
-#: pminsertpopup.cpp:33
-msgid "Insert Objects As"
-msgstr "Inserir Objetos Como"
-
-#: pminsertpopup.cpp:36
-msgid "First Children"
-msgstr "Primeiro Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
-msgid "some"
-msgstr "alguns"
-
-#: pminsertpopup.cpp:44
-msgid "Last Children"
-msgstr "Último Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:52
-msgid "Siblings"
-msgstr "No mesmo nível"
-
-#: pminsertpopup.cpp:61
-msgid "Insert Object As"
-msgstr "Inserir Objetos Como"
-
-#: pminsertpopup.cpp:64
-msgid "First Child"
-msgstr "Primeiro Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:67
-msgid "Last Child"
-msgstr "Último Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:70
-msgid "Sibling"
-msgstr "No Mesmo Nível"
-
-#: pminterior.cpp:125
-msgid "interior"
-msgstr "interior"
-
-#: pminterioredit.cpp:42
-msgid "Refraction:"
-msgstr "Refração:"
-
-#: pminterioredit.cpp:46
-msgid "Caustics:"
-msgstr "Cáustica:"
-
-#: pminterioredit.cpp:50
-msgid "Dispersion:"
-msgstr "Dispersão:"
-
-#: pminterioredit.cpp:55
-msgid "Dispersion samples:"
-msgstr "Amostragem da dispersão:"
-
-#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
-msgid "Fade distance:"
-msgstr "Distância de desaparecimento:"
-
-#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
-msgid "Fade power:"
-msgstr "Poder de desaparecimento:"
-
-#: pminteriortexture.cpp:68
-msgid "interior texture"
-msgstr "Textura interior"
-
-#: pmisosurface.cpp:101
-msgid "isosurface"
-msgstr "Superfície Iso"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:54
-msgid "Corner1:"
-msgstr "Canto 1:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:55
-msgid "Corner2:"
-msgstr "Canto 2:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:64
-msgid "Adapt maximum gradient"
-msgstr "Adaptar gradiente máximo"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:69
-msgid "All intersections"
-msgstr "Todas as intersecções"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:73
-msgid "Function:"
-msgstr "Função:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:75
-msgid "Container:"
-msgstr "Recipiente (container):"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:87
-msgid "Accuracy:"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:91
-msgid "Maximum gradient:"
-msgstr "Gradiente Máximo:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:96
-msgid "Values:"
-msgstr "Valores:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:104
-msgid "Maximum traces:"
-msgstr "Máximo de Rastros:"
-
-#: pmjuliafractal.cpp:86
-msgid "julia fractal"
-msgstr "fractal julia"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:43
-msgid "Julia parameter:"
-msgstr "Parâmetro do Julia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:48
-msgid "Algebra type:"
-msgstr "Tipo da álgebra:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:50
-msgid "Quaternion"
-msgstr "Quaternião"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:51
-msgid "Hypercomplex"
-msgstr "Hipercomplexo"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:56
-msgid "Function type:"
-msgstr "Tipo da função:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
-msgid "Maximum iterations:"
-msgstr "Máximo de iterações:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:92
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:98
-msgid "Slice normal:"
-msgstr "Normal da fatia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:103
-msgid "Slice distance:"
-msgstr "Distância da fatia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:331
-msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor normal da fatia não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:337
-msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
-msgstr "O componente 'k' do vetor da fatia não pode ser um nulo."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:349
-msgid ""
-"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
-msgstr ""
-"Só as funções 'sqr' (quadrado) e 'cube' (cubo) estão definidas na álgebra de "
-"quaterniões."
-
-#: pmlathe.cpp:144
-msgid "lathe"
-msgstr "lathe"
-
-#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
-#: pmsor.cpp:424
-msgid "Point %1 (xy)"
-msgstr "Ponto %1 (xy)"
-
-#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
-msgid "Add Point"
-msgstr "Adicionar um novo ponto"
-
-#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
-msgid "Remove Point"
-msgstr "Remover Ponto"
-
-#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
-msgid "Spline type:"
-msgstr "Tipo de Curva:"
-
-#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
-msgid "Linear Spline"
-msgstr "Curva Linear"
-
-#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
-msgid "Quadratic Spline"
-msgstr "Curva Quadrática"
-
-#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
-msgid "Cubic Spline"
-msgstr "Curva Cúbica"
-
-#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
-msgid "Bezier Spline"
-msgstr "Curva Bezier"
-
-#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
-msgid "Spline points:"
-msgstr "Pontos da Curva:"
-
-#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
-msgid "Linear splines need at least 2 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 2 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:201
-msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 3 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
-msgid "Cubic splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
-msgstr "As curvas Bezier precisam de 4 pontos por cada segmento."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:49
-msgid "Default view layout:"
-msgstr "Layout da visão padrão:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:54
-msgid "Available View Layouts"
-msgstr "Layouts de Visão Disponíveis"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
-msgid "View Layout"
-msgstr "Layout da Visão"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:86
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:87
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:111
-msgid "Dock position:"
-msgstr "Posição:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:112
-msgid "Column width:"
-msgstr "Largura da coluna:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:114
-msgid "View height:"
-msgstr "Altura da visão:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
-msgid "New Column"
-msgstr "Nova Coluna"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
-msgid "Below"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
-msgid "Tabbed"
-msgstr "Em aba"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
-msgid "Floating"
-msgstr "Flutuante"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:149
-msgid "Position x:"
-msgstr "Posição x:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:213
-msgid "View layouts may not have empty names."
-msgstr "Os layouts de visão não podem ter nomes vazios."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:223
-msgid ""
-"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
-msgstr ""
-"A posição da primeira entrada de layout de visão deve ser a 'Nova Coluna'."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
-msgid "Library View"
-msgstr "Visao de Bibliotecas"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:67
-msgid "Library Objects"
-msgstr "Objetos de Biblioteca"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:81
-msgid "Library: "
-msgstr "Biblioteca: "
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
-msgid "This library is read only."
-msgstr "Esta biblioteca é somente leitura."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:238
-msgid "The current library does not contain that item."
-msgstr "A biblioteca atual não contém este item."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:241
-msgid "Could not remove item."
-msgstr "Não foi possível remover o item."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:259
-msgid "Could not create a new object."
-msgstr "Não foi possível criar um novo objeto."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:268
-msgid "Create Sub-Library"
-msgstr "Criar sub-biblioteca"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:269
-msgid "Enter the sub-library name: "
-msgstr "Digite o nome para a sub-biblioteca:"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
-#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
-#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
-#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:281
-msgid "That library already exists."
-msgstr "A biblioteca já existe."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:287
-msgid "Could not create a new sub library."
-msgstr "Não foi possível criar uma nova sub-biblioteca."
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palavras-chave:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
-msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
-msgid "Change Preview Image"
-msgstr "Mudar Imagem de visualização"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
-msgid "Object Load"
-msgstr "Objeto Carregado"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
-msgid ""
-"The object has been modified and not saved.\n"
-"Do you wish to save?"
-msgstr ""
-"O objeto foi modificado e não foi salvo.\n"
-"Deseja salvar?"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
-msgid "Create Library"
-msgstr "Criar Biblioteca"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor:"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
-msgid "Allow changes to the library?"
-msgstr "Permitir mudanças na biblioteca?"
-
-#: pmlibraryiconview.cpp:280
-msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Erro ao mover \"%1\" para \"%2\""
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: pmlight.cpp:127
-msgid "light"
-msgstr "luz"
-
-#: pmlight.cpp:1020
-msgid "Point at"
-msgstr "Apontar para"
-
-#: pmlightedit.cpp:45
-msgid "Point Light"
-msgstr "Luz Pontual"
-
-#: pmlightedit.cpp:46
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Luz Spot"
-
-#: pmlightedit.cpp:47
-msgid "Cylindrical Light"
-msgstr "Luz Cilíndrica"
-
-#: pmlightedit.cpp:48
-msgid "Shadowless Light"
-msgstr "Luz sem Sombra"
-
-#: pmlightedit.cpp:60
-msgid "Tightness:"
-msgstr "Aperto:"
-
-#: pmlightedit.cpp:63
-msgid "Point at:"
-msgstr "Apontar para:"
-
-#: pmlightedit.cpp:65
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
-
-#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
-msgid "Area light"
-msgstr "Luz de Área"
-
-#: pmlightedit.cpp:69
-msgid "Area type:"
-msgstr "Tipo de área:"
-
-#: pmlightedit.cpp:71
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Retangular"
-
-#: pmlightedit.cpp:72
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: pmlightedit.cpp:75
-msgid "Axis 1:"
-msgstr "Eixo 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:77
-msgid "Axis 2:"
-msgstr "Eixo 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:81
-msgid "Size 1:"
-msgstr "Tamanho 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:84
-msgid "Size 2:"
-msgstr "Tamanho 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:88
-msgid "Adaptive:"
-msgstr "Adaptativo:"
-
-#: pmlightedit.cpp:89
-msgid "Orient"
-msgstr "Oriental"
-
-#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
-msgid "Jitter"
-msgstr "Jitter"
-
-#: pmlightedit.cpp:92
-msgid "Fading"
-msgstr "Desaparecimento"
-
-#: pmlightedit.cpp:102
-msgid "Media interaction"
-msgstr "Interação média"
-
-#: pmlightedit.cpp:103
-msgid "Media attenuation"
-msgstr "Atenuação média"
-
-#: pmlightgroup.cpp:52
-msgid "light group"
-msgstr "grupo de luz"
-
-#: pmlightgroupedit.cpp:38
-msgid "Global lights"
-msgstr "Luzes Globais"
-
-#: pmlineedits.cpp:68
-msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
-msgstr "Por favor, digite um valor entre %1 e %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value >= %1"
-msgstr "Por favor, digite um valor >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:79
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value > %1"
-msgstr "Por favor, digite um valor > %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value <= %1"
-msgstr "Por favor, digite um valor <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value < %1"
-msgstr "Por favor, digite um valor flutuante < %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
-msgid "Please enter a valid float value!"
-msgstr "Por favor, digite um valor flutuante válido!"
-
-#: pmlineedits.cpp:184
-msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
-msgstr "Por favor, digite um valor inteiro entre %1 e %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value >= %1"
-msgstr "Digite um valor inteiro >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value <= %1"
-msgstr "Digite um valor inteiro <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:200
-msgid "Please enter a valid integer value!"
-msgstr "Por favor, digite um valor inteiro válido!"
-
-#: pmlinkedit.cpp:60
-msgid "Prototype:"
-msgstr "Protótipo:"
-
-#: pmlistpattern.cpp:253
-msgid "texture list"
-msgstr "lista de texturas"
-
-#: pmlistpattern.cpp:292
-msgid "pigment list"
-msgstr "lista de pigmentos"
-
-#: pmlistpattern.cpp:331
-msgid "color list"
-msgstr "lista de cores"
-
-#: pmlistpattern.cpp:370
-msgid "density list"
-msgstr "lista de densidades"
-
-#: pmlistpattern.cpp:416
-msgid "normal list"
-msgstr "lista normal"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:50
-msgid "Checkers"
-msgstr "Xadrez"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:51
-msgid "Brick"
-msgstr "Tijolo"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:52
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexágono"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:67
-msgid "Brick size:"
-msgstr "Tamanho do tijolo:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:72
-msgid "Mortar:"
-msgstr "Mortar:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:183
-msgid "You can have at most two child items for that list type!"
-msgstr "Você pode ter no máximo dois ítens-filho para esse tipo de lista!"
-
-#: pmlookslike.cpp:49
-msgid "looks like"
-msgstr "parecer com"
-
-#: pmmaterial.cpp:68
-msgid "material"
-msgstr "material"
-
-#: pmmaterialmap.cpp:246
-msgid "material map"
-msgstr "mapa de material"
-
-#: pmmedia.cpp:159
-msgid "media"
-msgstr "médio"
-
-#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
-msgid "Method:"
-msgstr "Método:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:48
-msgid "1 (Monte Carlo)"
-msgstr "1 (Monte Carlo)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:49
-msgid "2 (Smooth)"
-msgstr "2 (Suave)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:50
-msgid "3 (Adaptive sampling)"
-msgstr "3 (Amostragem Adaptativa)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:55
-msgid "Intervals:"
-msgstr "Intervalos:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:62
-msgid "Samples"
-msgstr "Amostras"
-
-#: pmmediaedit.cpp:82
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Proporção:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:89
-msgid "Anti-aliasing"
-msgstr "Anti-aliasing"
-
-#: pmmediaedit.cpp:90
-msgid "Level:"
-msgstr "Nível:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:103
-msgid "Absorption"
-msgstr "Absorção"
-
-#: pmmediaedit.cpp:113
-msgid "Emission"
-msgstr "Emissão"
-
-#: pmmediaedit.cpp:121
-msgid "Scattering"
-msgstr "Dispersão"
-
-#: pmmediaedit.cpp:128
-msgid "Isotropic"
-msgstr "Isotrópica"
-
-#: pmmediaedit.cpp:129
-msgid "Mie Haze"
-msgstr "Mie Haze"
-
-#: pmmediaedit.cpp:130
-msgid "Mie Murky"
-msgstr "Mie Murky"
-
-#: pmmediaedit.cpp:131
-msgid "Rayleigh"
-msgstr "Rayleigh"
-
-#: pmmediaedit.cpp:132
-msgid "Henyey-Greenstein"
-msgstr "Henyey-Greenstein"
-
-#: pmmediaedit.cpp:141
-msgid "Eccentricity:"
-msgstr "Excentricidade:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:145
-msgid "Extinction:"
-msgstr "Extinção:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:270
-msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
-msgstr "O número máximo de amostras é maior que o valor mínimo."
-
-#: pmmesh.cpp:117
-msgid "mesh"
-msgstr "malha"
-
-#: pmmeshedit.cpp:40
-msgid "Inside vector:"
-msgstr "Vetor Interno:"
-
-#: pmmovecommand.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Mover %1"
-
-#: pmmovecommand.cpp:57
-msgid "Move Objects"
-msgstr "Mover Objetos"
-
-#: pmmovecommand.cpp:358
-msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
-msgstr "Não foi possível inserir a declaração \"%1\" nesse ponto."
-
-#: pmmovecommand.cpp:361
-msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
-msgstr ""
-"A declaração de \"%1\" não pode ser movida para trás de objetos ligados. "
-
-#: pmmovecommand.cpp:449
-msgid ""
-"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
-"and the insert point is not after the declare."
-msgstr ""
-"O(a) %1 \"%2\" não pode ser movido(a) porque contém uma ligação à declaração "
-"\"%3\" e o ponto de inserção não está após a declaração."
-
-#: pmnormal.cpp:91
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: pmnormaledit.cpp:43
-msgid "Bump size"
-msgstr "Tamanho do incremento"
-
-#: pmnormaledit.cpp:50
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
-msgid "UV mapping"
-msgstr "Mapeamento UV"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
-msgid "Create..."
-msgstr "Criar..."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
-msgid "Library Details"
-msgstr "Detalhes da Biblioteca"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
-msgid "The folder already exists."
-msgstr "A pasta já existe."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
-msgid "Could not create the folder."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
-msgid "This library is not modifiable."
-msgstr "Esta biblioteca não é modificável."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
-msgid "This library is modifiable."
-msgstr "Esta biblioteca é modificável."
-
-#: pmobjectlink.cpp:58
-msgid "object link"
-msgstr "ligação do objeto"
-
-#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
-msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
-msgstr "A declaração \"%1\" tem um tipo inválido."
-
-#: pmobjectselect.cpp:88
-msgid "Choose Object"
-msgstr "Escolher Objeto"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:58
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Subdivisões"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:64
-msgid "Sphere:"
-msgstr "Esfera:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:77
-msgid "Cylinder:"
-msgstr "Cilindro:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:85
-msgid "Cone:"
-msgstr "Cone:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:93
-msgid "Torus:"
-msgstr "Toro:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:106
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disco:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:114
-msgid "Blob sphere:"
-msgstr "Imagem esférica:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:127
-msgid "Blob cylinder:"
-msgstr "Imagem cilíndrica:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:140
-msgid "Lathe:"
-msgstr "Lathe:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:153
-msgid "Surface of revolution:"
-msgstr "Superfície de revolução:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:166
-msgid "Prism:"
-msgstr "Prisma:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:174
-msgid "Superquadric ellipsoid:"
-msgstr "Elipsóide superquadrática:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:187
-msgid "Sphere sweep:"
-msgstr "Varredura da esfera:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:200
-msgid "Heightfield:"
-msgstr "Campo de altura:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:208
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanhos"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:215
-msgid "Plane:"
-msgstr "Plano:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:223
-msgid "Camera Views"
-msgstr "Visões da Câmera"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:228
-msgid "High detail for enhanced projections"
-msgstr "Alto detalhe para projeções melhoradas"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:33
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:34
-msgid "Changes take only effect after a restart!"
-msgstr "As modificações terão efeito somente após a reinicialização!"
-
-#: pmoutputdevice.cpp:60
-msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "O objeto \"%1\" não suporta %2."
-
-#: pmoutputdevice.cpp:65
-msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "A classe \"%1\" não suporta %2."
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:48
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:53
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: pmparser.cpp:91
-msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
-msgstr "Usando o valor padrão 0.0 para o relógio"
-
-#: pmparser.cpp:94
-msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
-msgstr "Usando o valor padrão 1.0 para o delta_relógio"
-
-#: pmparser.cpp:97
-msgid ""
-"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
-"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
-"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
-msgstr ""
-"Nota: Ainda não é suportada toda a sintaxe do povray. Se quiser adicionar "
-"código povray não suportado à cena, pode colocar este código entre os dois "
-"comentários especiais \"//*PMRAWBegin\" e \"//*PMRawEnd\"."
-
-#: pmparser.cpp:110
-msgid "Line %1: "
-msgstr "Linha %1: "
-
-#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
-msgid "Maximum of %1 errors reached."
-msgstr "O número máximo de erros %1 foi atingido."
-
-#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
-msgid "Maximum of %1 warnings reached."
-msgstr "O número máximo de %1 avisos foi atingido."
-
-#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
-msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
-msgstr "'%1' esperado, ao invés encontrou o elemento '%2'."
-
-#: pmparser.cpp:159
-msgid "Unexpected token '%1'."
-msgstr "Elemento '%1' é inesperado."
-
-#: pmparser.cpp:164
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
-msgid "Can't insert %1 into %2."
-msgstr "Não foi possível inserir %1 em %2."
-
-#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
-msgid "Undefined object \"%1\"."
-msgstr "Objeto \"%1\" é indefinido."
-
-#: pmparser.cpp:411
-msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
-msgstr "Objeto \"%1\" está indefinido nesse ponto."
-
-#: pmpart.cpp:244
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#: pmpart.cpp:247
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
-msgid "Render Modes"
-msgstr "Modos de Renderização"
-
-#: pmpart.cpp:259
-msgid "Render"
-msgstr "Renderização"
-
-#: pmpart.cpp:261
-msgid "Render Modes..."
-msgstr "Modos de Renderização..."
-
-#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
-msgid "Render Window"
-msgstr "Janela de Renderização"
-
-#: pmpart.cpp:265
-msgid "Visibility level:"
-msgstr "Nível de visibilidade: "
-
-#: pmpart.cpp:266
-msgid "Visibility Level"
-msgstr "Nível de Visibilidade"
-
-#: pmpart.cpp:272
-msgid "Global detail:"
-msgstr "Detalhe global:"
-
-#: pmpart.cpp:273
-msgid "Global Detail Level"
-msgstr "Nivel de Detalhe Global"
-
-#: pmpart.cpp:286
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Configurações Globais"
-
-#: pmpart.cpp:289
-msgid "Sky Sphere"
-msgstr "Esfera Celeste"
-
-#: pmpart.cpp:292
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-Íris"
-
-#: pmpart.cpp:295
-msgid "Fog"
-msgstr "Nevoeiro"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
-#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Interior"
-msgstr "Interior"
-
-#: pmpart.cpp:304
-msgid "Density"
-msgstr "Densidade"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
-#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: pmpart.cpp:319
-msgid "Cone"
-msgstr "Cone"
-
-#: pmpart.cpp:322
-msgid "Torus"
-msgstr "Toro"
-
-#: pmpart.cpp:326
-msgid "Lathe"
-msgstr "Lathe"
-
-#: pmpart.cpp:329
-msgid "Prism"
-msgstr "Prisma"
-
-#: pmpart.cpp:332
-msgid "Surface of Revolution"
-msgstr "Superfície de Revolução"
-
-#: pmpart.cpp:335
-msgid "Superquadric Ellipsoid"
-msgstr "Elipsóide Superquadrática"
-
-#: pmpart.cpp:339
-msgid "Julia Fractal"
-msgstr "Fractal Julia"
-
-#: pmpart.cpp:342
-msgid "Height Field"
-msgstr "Campo Altura"
-
-#: pmpart.cpp:345
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: pmpart.cpp:349
-msgid "Blob"
-msgstr "Imagem"
-
-#: pmpart.cpp:352
-msgid "Blob Sphere"
-msgstr "Imagem Esférica"
-
-#: pmpart.cpp:355
-msgid "Blob Cylinder"
-msgstr "Imagem Cilíndrica"
-
-#: pmpart.cpp:359
-msgid "Plane"
-msgstr "Plano"
-
-#: pmpart.cpp:362
-msgid "Polynom"
-msgstr "Polinomial"
-
-#: pmpart.cpp:366
-msgid "Declaration"
-msgstr "Declaração"
-
-#: pmpart.cpp:369
-msgid "Object Link"
-msgstr "Ligação do Objeto"
-
-#: pmpart.cpp:386
-msgid "Bounded By"
-msgstr "Limitado Por"
-
-#: pmpart.cpp:389
-msgid "Clipped By"
-msgstr "Anexado À"
-
-#: pmpart.cpp:393
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: pmpart.cpp:396
-msgid "Looks Like"
-msgstr "Parece com"
-
-#: pmpart.cpp:399
-msgid "Projected Through"
-msgstr "Projetado Através de"
-
-#: pmpart.cpp:403
-msgid "Bicubic Patch"
-msgstr "Correção Bicúbica"
-
-#: pmpart.cpp:406
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: pmpart.cpp:418
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: pmpart.cpp:422
-msgid "Pigment"
-msgstr "Pigmento"
-
-#: pmpart.cpp:428
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Cor Sólida"
-
-#: pmpart.cpp:432
-msgid "Texture List"
-msgstr "Lista de Texturas"
-
-#: pmpart.cpp:435
-msgid "Color List"
-msgstr "Lista de Cores"
-
-#: pmpart.cpp:438
-msgid "Pigment List"
-msgstr "Lista de Pigmentos"
-
-#: pmpart.cpp:441
-msgid "Normal List"
-msgstr "Lista Normal"
-
-#: pmpart.cpp:444
-msgid "Density List"
-msgstr "Lista de Densidades"
-
-#: pmpart.cpp:448
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#: pmpart.cpp:452
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: pmpart.cpp:455
-msgid "Blend Map Modifiers"
-msgstr "Modificadores do Plano de Mistura"
-
-#: pmpart.cpp:458
-msgid "Texture Map"
-msgstr "Mapa da Textura"
-
-#: pmpart.cpp:461
-msgid "Material Map"
-msgstr "Mapa de Material"
-
-#: pmpart.cpp:464
-msgid "Pigment Map"
-msgstr "Mapa do Pigmento"
-
-#: pmpart.cpp:467
-msgid "Color Map"
-msgstr "Mapa de Cores"
-
-#: pmpart.cpp:470
-msgid "Normal Map"
-msgstr "Mapa da Normal"
-
-#: pmpart.cpp:473
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de Incrementos"
-
-#: pmpart.cpp:476
-msgid "Slope Map"
-msgstr "Mapa de Inclinação"
-
-#: pmpart.cpp:479
-msgid "Density Map"
-msgstr "Mapa de Densidade"
-
-#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
-msgid "Slope"
-msgstr "Inclinação"
-
-#: pmpart.cpp:486
-msgid "Warp"
-msgstr "Fuga"
-
-#: pmpart.cpp:489
-msgid "Image Map"
-msgstr "Mapa da Imagem"
-
-#: pmpart.cpp:492
-msgid "QuickColor"
-msgstr "Cor Rápida"
-
-#: pmpart.cpp:496
-msgid "Translate"
-msgstr "Transladar"
-
-#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: pmpart.cpp:502
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotacionar"
-
-#: pmpart.cpp:505
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
-
-#: pmpart.cpp:509
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: pmpart.cpp:512
-msgid "Raw Povray"
-msgstr "Povray não processado"
-
-#: pmpart.cpp:517
-msgid "Iso Surface"
-msgstr "Superfície"
-
-#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
-msgid "Radiosity"
-msgstr "Radiosidade"
-
-#: pmpart.cpp:523
-msgid "Global Photons"
-msgstr "Fótons globais"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
-#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Photons"
-msgstr "Fótons"
-
-#: pmpart.cpp:529
-msgid "Light Group"
-msgstr "Grupo de luz"
-
-#: pmpart.cpp:532
-msgid "Interior Texture"
-msgstr "Textura interior"
-
-#: pmpart.cpp:535
-msgid "Sphere Sweep"
-msgstr "Varredura da Esfera "
-
-#: pmpart.cpp:538
-msgid "Mesh"
-msgstr "malha"
-
-#: pmpart.cpp:543
-msgid "Search Object"
-msgstr "Procurar Objeto"
-
-#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
-#, c-format
-msgid "Import %1"
-msgstr "Importar %1"
-
-#: pmpart.cpp:1447
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Cortando a seleção..."
-
-#: pmpart.cpp:1462
-msgid "Deleting selection..."
-msgstr "Excluindo a seleção..."
-
-#: pmpart.cpp:1471
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copiando a seleção para a área de transferência..."
-
-#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
-msgid "Drag"
-msgstr "Arrastar"
-
-#: pmpart.cpp:1545
-msgid "Drop"
-msgstr "Soltar"
-
-#: pmpart.cpp:1550
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inserindo conteúdo da área de transferência..."
-
-#: pmpart.cpp:1679
-msgid "Undo last change..."
-msgstr "Desfazer última alteração..."
-
-#: pmpart.cpp:1697
-msgid "Redo last change..."
-msgstr "Refazer última alteração..."
-
-#: pmpart.cpp:2230
-msgid "Declare"
-msgstr "Declarar"
-
-#: pmpattern.cpp:554
-msgid "pattern"
-msgstr "padrão"
-
-#: pmpatternedit.cpp:60
-msgid "Agate"
-msgstr "Ágata"
-
-#: pmpatternedit.cpp:61
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#: pmpatternedit.cpp:62
-msgid "Boxed"
-msgstr "Encaixado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:63
-msgid "Bozo"
-msgstr "Bozo"
-
-#: pmpatternedit.cpp:64
-msgid "Bumps"
-msgstr "Incrementos"
-
-#: pmpatternedit.cpp:65
-msgid "Cells"
-msgstr "Células"
-
-#: pmpatternedit.cpp:66
-msgid "Crackle"
-msgstr "Crackle"
-
-#: pmpatternedit.cpp:68
-msgid "Density File"
-msgstr "Arquivo de Densidade"
-
-#: pmpatternedit.cpp:69
-msgid "Dents"
-msgstr "Mossas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:70
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: pmpatternedit.cpp:71
-msgid "Granite"
-msgstr "Granito"
-
-#: pmpatternedit.cpp:72
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
-
-#: pmpatternedit.cpp:73
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopardo"
-
-#: pmpatternedit.cpp:74
-msgid "Mandel"
-msgstr "Mandel"
-
-#: pmpatternedit.cpp:75
-msgid "Marble"
-msgstr "Mármore"
-
-#: pmpatternedit.cpp:76
-msgid "Onion"
-msgstr "Cebola"
-
-#: pmpatternedit.cpp:78
-msgid "Quilt"
-msgstr "Acolchoado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:79
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: pmpatternedit.cpp:80
-msgid "Ripples"
-msgstr "Ondinhas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:83
-msgid "Spiral1"
-msgstr "Espiral1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:84
-msgid "Spiral2"
-msgstr "Espiral2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:85
-msgid "Spotted"
-msgstr "Pontuado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:86
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:87
-msgid "Wood"
-msgstr "Madeira"
-
-#: pmpatternedit.cpp:88
-msgid "Wrinkles"
-msgstr "Rugas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:101
-msgid "Form:"
-msgstr "Formulário:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:107
-msgid "Metric:"
-msgstr "Métrica:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
-msgid "Offset:"
-msgstr "Deslocamento:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:114
-msgid "Solid:"
-msgstr "Sólido:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:122
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:129
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:132
-msgid "Trilinear"
-msgstr "Trilinear"
-
-#: pmpatternedit.cpp:137
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Gradiente:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:142
-msgid "Complex number:"
-msgstr "Número complexo:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:150
-msgid "Magnet"
-msgstr "Magnético"
-
-#: pmpatternedit.cpp:153
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:154
-msgid "Type 2"
-msgstr "Tipo 2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:171
-msgid "Exterior type:"
-msgstr "Tipo exterior:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
-msgid "0: Returns Just 1"
-msgstr "0: Retorna somente 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:174
-msgid "1: Iterations Until Bailout"
-msgstr "1: Iterações até bailout"
-
-#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
-msgid "2: Real Part"
-msgstr "2: parte real"
-
-#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
-msgid "3: Imaginary Part"
-msgstr "3: parte imaginária"
-
-#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
-msgid "4: Squared Real Part"
-msgstr "4: Parte do real ao quadrado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
-msgid "5: Squared Imaginary Part"
-msgstr "5: parte imaginária ao quadrado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:179
-msgid "6: Absolute Value"
-msgstr "6: valor absoluto"
-
-#: pmpatternedit.cpp:184
-msgid "Interior type:"
-msgstr "Tipo interior:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:187
-msgid "1: Absolute Value Smallest"
-msgstr "1: o menor valor absoluto"
-
-#: pmpatternedit.cpp:192
-msgid "6: Absolute Value Last"
-msgstr "6: o último valor absoluto"
-
-#: pmpatternedit.cpp:200
-msgid "Quilt controls:"
-msgstr "Controles do colchão:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:218
-msgid "Low slope:"
-msgstr "Baixa inclinação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:222
-msgid "High slope:"
-msgstr "Alta inclinação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:228
-msgid "Altitiude"
-msgstr "Altitude: "
-
-#: pmpatternedit.cpp:234
-msgid "Low altitude:"
-msgstr "Baixa Altitude: "
-
-#: pmpatternedit.cpp:238
-msgid "High altitude:"
-msgstr "Alta Altitude: "
-
-#: pmpatternedit.cpp:245
-msgid "Spiral number:"
-msgstr "Número da espiral:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:257
-msgid "Use Global Setting"
-msgstr "Usar Configuração Global"
-
-#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: pmphotons.cpp:100
-msgid "photons"
-msgstr "fótons"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:45
-msgid "Target"
-msgstr "destino"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:46
-msgid "Spacing multiplier:"
-msgstr "Espaçamento multiplicador:"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:50
-msgid "Refraction"
-msgstr "Refração"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:52
-msgid "Collect"
-msgstr "Coletar"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:53
-msgid "Pass through"
-msgstr "Passar através"
-
-#: pmpigment.cpp:72
-msgid "pigment"
-msgstr "pigmento"
-
-#: pmplane.cpp:68
-msgid "plane"
-msgstr "plano"
-
-#: pmplane.cpp:217
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:46
-msgid "loaded"
-msgstr "carregado"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:48
-msgid "deactivated"
-msgstr "desativado"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:59
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Plugins Instalados"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:70
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Desativar"
-
-#: pmpolynom.cpp:109
-msgid "quadric"
-msgstr "quadrático"
-
-#: pmpolynom.cpp:111
-msgid "cubic"
-msgstr "cúbico"
-
-#: pmpolynom.cpp:113
-msgid "quartic"
-msgstr "quártico"
-
-#: pmpolynom.cpp:114
-msgid "polynom"
-msgstr "polinomial"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:45
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:51
-msgid "Formula:"
-msgstr "Fórmula:"
-
-#: pmpovray31format.cpp:142
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Arquivos do POV-RAY 3.1 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:149
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
-msgstr "Arquivos do POV-Ray 3.1 (*.pov)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:150
-msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Arquivos Include do POV-Ray 3.1 (*.ini)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:89
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Arquivos do POV-RAY 3.5 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:96
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
-msgstr "Arquivos do POV-Ray 3.5 (*.pov)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:97
-msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Arquivos Include do POV-Ray 3.5 (*.ini)"
-
-#: pmpovraymatrix.cpp:56
-msgid "matrix"
-msgstr "matriz"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:186
-msgid "Boolean expression expected"
-msgstr "Esperada uma expressão booleana"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:399
-msgid "Found turbulence without a pattern."
-msgstr "Descoberta uma turbulência sem um padrão."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:548
-msgid "Invalid list member."
-msgstr "Membro inválido da lista."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:791
-msgid "identifier"
-msgstr "identificador"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:968
-msgid "Float, color or vector identifier expected."
-msgstr "Esperado um identificador de vetor, cor ou fracionário."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:974
-msgid "Undefined identifier \"%1\"."
-msgstr "Identificador \"%1\" é indefinido."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1043
-msgid "Bad operands for period operator."
-msgstr "Operandos inválidos para o operador periódico."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
-#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
-msgid "Float or vector expression expected"
-msgstr "Esperada uma expressão fracionária ou vetorial"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
-#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
-#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
-msgid "Float expression expected"
-msgstr "Esperada uma expressão fracionária"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
-msgid "You can't multiply a vector with a color"
-msgstr "Você não pode multiplicar um vetor com uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1390
-msgid "You can't divide a vector by a color"
-msgstr "Você não pode dividir um vetor por uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1404
-msgid "You can't divide a color by a vector"
-msgstr "Você não pode dividir uma cor por um vetor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1446
-msgid "You can't add a vector and a color"
-msgstr "Você não pode adicionar um vetor e uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1460
-msgid "You can't add a vector with a color"
-msgstr "Você não pode adicionar um vetor com uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
-msgid "You can't subtract a vector and a color"
-msgstr "Você não pode subtrair um vetor e uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
-msgid "Color expression expected"
-msgstr "Esperada uma expressão de cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1995
-msgid "The threshold value has to be positive"
-msgstr "O valor do limite tem que ser positivo"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2187
-msgid "height field type"
-msgstr "tipo do campo altura"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2192
-msgid "height field file"
-msgstr "arquivo do campo altura"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2234
-msgid "The water level has to be between 0 and 1"
-msgstr "O nível da água tem de estar entre 0 e 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2269
-msgid "font file name"
-msgstr "nome do arquivo fonte"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2279
-msgid "string of text"
-msgstr "seqüência de texto"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2430
-msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
-msgstr "O número máximo de iterações é menor que 1, corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2441
-msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
-msgstr "A precisão é menor do que 1.0, corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2576
-msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
-msgstr "A ordem do polinômio deve ser entre 2 e 7 inclusive"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2589
-msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
-msgstr "São necessários %1 coeficientes para um polinômio de ordem %2"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2645
-msgid "Patch type has to be 0 or 1"
-msgstr "O tipo de 'patch' tem de ser 0 ou 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2885
-msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
-msgstr "São necessários pelo menos %1 pontos para este tipo de curva"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2889
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
-msgstr "As curvas Bezier precisam de 4 pontos por cada segmento"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
-msgid "Linear splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3029
-msgid "Linear spline not closed"
-msgstr "Curva linear não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3058
-msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 5 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3074
-msgid "Quadratic spline not closed"
-msgstr "Curva quadrática não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3092
-msgid "Cubic splines need at least 6 points."
-msgstr "As curvas cúbicas precisam de pelo menos 6 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3114
-msgid "Cubic spline not closed"
-msgstr "Curva cúbica não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
-msgid "Bezier spline not closed"
-msgstr "Curva Bezier não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3219
-msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
-msgstr "São necessários pelo menos 4 pontos para a superfícies de revolução"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3233
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
-msgstr "A coordenada v do ponto %1 e %2 deve ser diferente; corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3246
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
-msgstr "As coordenadas v devem ser estritamente crescentes; corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3300
-msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "O expoente leste-oeste deve ser maior do que 0.001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3305
-msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "O expoente norte-sul deve ser maior do que 0.001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3376
-msgid "Wrong number of matrix values."
-msgstr "Número inválido de valores da matriz."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
-#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
-#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
-#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
-#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
-#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
-msgid "Wrong declare type"
-msgstr "Tipo de declaração inválido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
-#: pmpovrayparser.cpp:5102
-msgid "Expecting a file name."
-msgstr "Esperando um nome de arquivo."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4222
-msgid "Expecting a warp type"
-msgstr "Esperando de um tipo de fuga."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
-msgid "Unknown bitmap type"
-msgstr "Tipo de mapa de bits desconhecido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6247
-msgid "Using Old Reflection Syntax"
-msgstr "Usando Sintaxe de reflexão Antiga"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6618
-msgid "One graphical object expected"
-msgstr "Um objetos gráfico esperado"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Can't render an empty scene.\n"
-msgstr ""
-"Não pode renderizar uma cena vazia.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
-msgid ""
-"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar a cena em um arquivo temporário.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
-msgid ""
-"Couldn't call povray.\n"
-"Please check your installation or set another povray command."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o povray.\n"
-"Verifique sua instalação ou defina outro comando para executar o povray."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:50
-msgid "Povray Command"
-msgstr "Comando do Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:54
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:64
-msgid "Povray User Documentation"
-msgstr "Documentação do Usuário do Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:68
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:78
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:87
-msgid "Library Paths"
-msgstr "Caminhos para as Bibliotecas"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:97
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:190
-msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
-msgstr "O Povray suporta apenas 20 caminhos para bibliotecas."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
-msgid "The list of library paths already contains this path."
-msgstr "A lista de caminhos para bibliotecas já contém este caminho."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:70
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:73
-msgid "Resume"
-msgstr "Prosseguir"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:175
-msgid "running"
-msgstr "executando"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:211
-msgid "suspended"
-msgstr "suspenso"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:257
-msgid ""
-"Unknown image format.\n"
-"Please enter a valid suffix."
-msgstr ""
-"Formato de imagem desconhecida.\n"
-"Por favor, digite um sufixo válido."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:264
-msgid "Format is not supported for writing."
-msgstr "O formato de escrita não é suportado."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:305
-msgid ""
-"Couldn't correctly write the image.\n"
-"Wrong image format?"
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar corretamente a imagem.\n"
-"Será o formato inválido?"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:309
-msgid ""
-"Couldn't write the image.\n"
-"Permission denied."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar a imagem.\n"
-"Permissão negada."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:331
-msgid "finished"
-msgstr "terminado"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:336
-msgid ""
-"Povray exited abnormally.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"O povray terminou anormalmente.\n"
-"Veja a saída do povray para mais detalhes."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:408
-msgid "running, %1 pixels/second"
-msgstr "executando, %1 pixels/segundo"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:45
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:50
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:55
-msgid "Rendered Objects"
-msgstr "Objetos Renderizados"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:66
-msgid "Wall"
-msgstr "Parede"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:70
-msgid "Enable wall"
-msgstr "Ativar parede"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
-msgid "Color 1:"
-msgstr "Cor 1:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
-msgid "Color 2:"
-msgstr "Cor 2:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:81
-msgid "Floor"
-msgstr "Chão"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:85
-msgid "Enable floor"
-msgstr "Ativar chão"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:100
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Ativar antialising"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:181
-msgid "At least one object has to be selected."
-msgstr "Pelo menos um objeto deve estar selecionado."
-
-#: pmprism.cpp:189
-msgid "prism"
-msgstr "prisma"
-
-#: pmprism.cpp:626
-msgid "Height 1"
-msgstr "Altura 1"
-
-#: pmprism.cpp:630
-msgid "Height 2"
-msgstr "Altura 2"
-
-#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
-msgid "Point %1.%2"
-msgstr "Ponto %1.%2"
-
-#: pmprismedit.cpp:62
-msgid "Sweep type:"
-msgstr "Tipo de Varredura:"
-
-#: pmprismedit.cpp:64
-msgid "Linear Sweep"
-msgstr "Varredura Linear"
-
-#: pmprismedit.cpp:65
-msgid "Conic Sweep"
-msgstr "Varredura Cônica"
-
-#: pmprismedit.cpp:75
-msgid "Height 1:"
-msgstr "Altura 1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:80
-msgid "Height 2:"
-msgstr "Altura 2:"
-
-#: pmprismedit.cpp:209
-msgid "Sub prism %1:"
-msgstr "Sub prisma %1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:222
-msgid "Add sub prism"
-msgstr "Adicionar sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:232
-msgid "Remove sub prism"
-msgstr "Remover sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:271
-msgid "New sub prism"
-msgstr "Novo sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:283
-msgid "Append sub prism"
-msgstr "Anexar sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:403
-msgid "Linear splines need at least 3 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 3 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:411
-msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:419
-msgid "Cubic splines need at least 5 points."
-msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 5 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:427
-msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
-msgstr "As curvas Bezier precisam de 3 pontos por segmento."
-
-#: pmprismedit.cpp:555
-msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
-msgstr "Sub-prismas não funcionam com curvas Bezier no POV-Ray 3.1."
-
-#: pmprojectedthrough.cpp:49
-msgid "projected through"
-msgstr "projetado através de"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
-msgid "object declaration"
-msgstr "declaração do objeto"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
-msgid "texture declaration"
-msgstr "declaração da textura"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:117
-msgid "pigment declaration"
-msgstr "declaração do pigmento"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:118
-msgid "normal declaration"
-msgstr "declaração normal"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:119
-msgid "finish declaration"
-msgstr "declaração final"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:120
-msgid "texture map declaration"
-msgstr "declaração do mapa da textura"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:121
-msgid "pigment map declaration"
-msgstr "declaração do mapa do pigmento"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:122
-msgid "color map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de cores"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:123
-msgid "normal map declaration"
-msgstr "declaração do mapa normal"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:124
-msgid "slope map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de inclinação"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:125
-msgid "density map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de densidade"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:126
-msgid "interior declaration"
-msgstr "declaração interior"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:127
-msgid "media declaration"
-msgstr "declaração do meio"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:128
-msgid "sky sphere declaration"
-msgstr "declaração da esfera celeste"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:129
-msgid "rainbow declaration"
-msgstr "declaração do arco-íris"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:130
-msgid "fog declaration"
-msgstr "declaração do nevoeiro"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:131
-msgid "material declaration"
-msgstr "declaração do material"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:132
-msgid "density declaration"
-msgstr "declaração da densidade"
-
-#: pmquickcolor.cpp:57
-msgid "quick color"
-msgstr "cor rápida"
-
-#: pmradiosity.cpp:141
-msgid "radiosity"
-msgstr "radiosidade"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:54
-msgid "Always sample"
-msgstr "Sempre amostragem"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:87
-msgid "Maximum sample:"
-msgstr "Amostra máxima:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:111
-msgid "Pretrace start:"
-msgstr "Início do traço:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:117
-msgid "Pretrace end:"
-msgstr "Final do traço:"
-
-#: pmrainbow.cpp:144
-msgid "rainbow"
-msgstr "arco-íris"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:83
-msgid "Arc angle:"
-msgstr "Ângulo do arco:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:88
-msgid "Falloff angle:"
-msgstr "Ângulo de radiação:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:204
-msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
-msgstr "O ângulo do arco é menor que o de radiação do arco-íris."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:210
-msgid "Direction vector is zero."
-msgstr "Vetor de direção é zero."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:216
-msgid "Up vector is zero."
-msgstr "Vetor superior é zero."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:223
-msgid "Direction and up vectors are co-linear."
-msgstr "Vetores de direção e superior são co-lineares."
-
-#: pmraw.cpp:59
-msgid "raw povray"
-msgstr "povray não processado"
-
-#: pmrawedit.cpp:38
-msgid "Povray code:"
-msgstr "Código do Povray:"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1317
-msgid "not supported"
-msgstr "não suportado"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1320
-msgid "approximated"
-msgstr "aproximado"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1517
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1520
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1523
-msgid "bottom"
-msgstr "inferior"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1526
-msgid "top"
-msgstr "superior"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1529
-msgid "front"
-msgstr "frente"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1532
-msgid "back"
-msgstr "trás"
-
-#: pmrendermode.cpp:51
-msgid "New mode"
-msgstr "Novo modo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:228
-msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
-msgstr "0, 1: Cores rápidas, somente iluminação ambiente completa"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:229
-msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
-msgstr "2, 3: Exibir a luz ambiente e difusa especificada"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:230
-msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
-msgstr "4: Renderizar as sombras, mas não as luzes estendidas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:231
-msgid "5: Render shadows, including extended lights"
-msgstr "5: Renderizar as sombras, incluindo as luzes estendidas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:232
-msgid "6, 7: Compute texture patterns"
-msgstr "6, 7: Calcular os padrões de texturas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:233
-msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
-msgstr "8: Calcular os raios refletidos, refratados e transmitidos"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:234
-msgid "9: Compute media"
-msgstr "9: Calcular o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:235
-msgid "10: Compute radiosity but no media"
-msgstr "10: Calcular a radiosidade, mas não o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:236
-msgid "11: Compute radiosity and media"
-msgstr "11: Calcular a radiosidade e o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:284
-msgid "Subsection"
-msgstr "Subseção"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:289
-msgid "Start column:"
-msgstr "Coluna de início:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:293
-msgid "End column:"
-msgstr "Coluna de fim:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:297
-msgid "Start row:"
-msgstr "Linha de início:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:301
-msgid "End row:"
-msgstr "Linha de fim:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:311
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:315
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:329
-msgid "Non Recursive"
-msgstr "Não Recursivo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:330
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:357
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:360
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:449
-msgid "Please enter a description for the render mode."
-msgstr "Por favor, digite uma descrição para o modo de renderização."
-
-#: pmrotate.cpp:56
-msgid "rotate"
-msgstr "rotacionar"
-
-#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
-
-#: pmscale.cpp:56
-msgid "scale"
-msgstr "escala"
-
-#: pmscanner.cpp:579
-msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
-msgstr "Caracter '%1' é inesperado após o \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:582
-msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
-msgstr "Caractere %1 é inesperado após o \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:626
-msgid "Function statement not terminated"
-msgstr "Declaração da função não terminada"
-
-#: pmscanner.cpp:931
-msgid "Unknown directive"
-msgstr "Diretiva desconhecida"
-
-#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
-msgid "String not terminated"
-msgstr "Texto não finalizado"
-
-#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
-msgid "Comment not terminated"
-msgstr "Comentário não terminado"
-
-#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
-msgid "Raw povray not terminated"
-msgstr "Povray não processado não terminado"
-
-#: pmscene.cpp:52
-msgid "scene"
-msgstr "cena"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:63
-msgid "Povray"
-msgstr "Povray"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:64
-msgid "Povray Options"
-msgstr "Opções do Povray"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
-#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
-#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Graphical View"
-msgstr "Visualização Gráfica"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:71
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:72
-msgid "OpenGL Display Settings"
-msgstr "Configurações de Exibição OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:80
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:81
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configurações da Cor"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:88
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:89
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "Configurações da grade"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:97
-msgid "Display Settings for Objects"
-msgstr "Mostrar as Configurações dos Objetos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:103
-msgid "Properties View"
-msgstr "Visualização das Propriedades"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:105
-msgid "Texture Preview"
-msgstr "Pré-visualização da textura"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:106
-msgid "Display Settings for Texture Previews"
-msgstr "Mostrar Configurações para Pré-visualizações de Textura"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:113
-msgid "Display Settings for View Layouts"
-msgstr "Mostrar Configurações para os Layouts da Visão"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:120
-msgid "Object Libraries"
-msgstr "Bibliotecas de Objeto"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:121
-msgid "Display Settings for Object Libraries"
-msgstr "Mostrar as Configurações das Bibliotecas de Objetos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:129
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:130
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Configurações do Plugin"
-
-#: pmshell.cpp:111
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Exibir &Caminho"
-
-#: pmshell.cpp:114
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Ocultar &Caminho"
-
-#: pmshell.cpp:127
-msgid "New Top View"
-msgstr "Nova Visão Superior"
-
-#: pmshell.cpp:130
-msgid "New Bottom View"
-msgstr "Nova Visão Inferior"
-
-#: pmshell.cpp:133
-msgid "New Left View"
-msgstr "Nova Visão Esquerda"
-
-#: pmshell.cpp:136
-msgid "New Right View"
-msgstr "Nova Visão Direita"
-
-#: pmshell.cpp:139
-msgid "New Front View"
-msgstr "Nova Visão da Frente"
-
-#: pmshell.cpp:142
-msgid "New Back View"
-msgstr "Nova Visão do Fundo"
-
-#: pmshell.cpp:145
-msgid "New Camera View"
-msgstr "Nova Visão da Câmera"
-
-#: pmshell.cpp:149
-msgid "New Object Tree"
-msgstr "Nova Árvore de Objetos"
-
-#: pmshell.cpp:152
-msgid "New Properties View"
-msgstr "Nova Visualização de Propriedades"
-
-#: pmshell.cpp:157
-msgid "New Library Browser"
-msgstr "Novo Navegador de Biblioteca"
-
-#: pmshell.cpp:163
-msgid "View Layouts"
-msgstr "Layouts de Visualização"
-
-#: pmshell.cpp:170
-msgid "Save View Layout..."
-msgstr "Salvar Layout da Visualização..."
-
-#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
-msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
-msgstr "Arquivos de Modelação do Povray (*.kpm)"
-
-#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: pmshell.cpp:426
-msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Não existem alterações a serem salvas"
-
-#: pmshell.cpp:459
-msgid "Couldn't save the file."
-msgstr "Não pôde salvar o arquivo."
-
-#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um arquivo com este nome.\n"
-"Deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: pmskysphere.cpp:69
-msgid "skysphere"
-msgstr "esfera celeste"
-
-#: pmslope.cpp:57
-msgid "slope"
-msgstr "inclinação"
-
-#: pmslopeedit.cpp:51
-msgid "Slope:"
-msgstr "Inclinação:"
-
-#: pmsolidcolor.cpp:55
-msgid "solid color"
-msgstr "cor sólida"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:35
-msgid "Hollow"
-msgstr "Oco"
-
-#: pmsor.cpp:140
-msgid "surface of revolution"
-msgstr "superfície de revolução"
-
-#: pmsor.cpp:435
-msgid "Point %1 (yz)"
-msgstr "Ponto %1 (yz)"
-
-#: pmsoredit.cpp:144
-msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
-msgstr "O objeto da superfície de revolução deve ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmsoredit.cpp:162
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
-msgstr "A coordenada v do ponto %1 e %2 deve ser diferente."
-
-#: pmsoredit.cpp:174
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
-msgstr "As coordenadas v devem ser estritamente crescentes."
-
-#: pmsphere.cpp:71
-msgid "sphere"
-msgstr "esfera"
-
-#: pmspheresweep.cpp:156
-msgid "sphere sweep"
-msgstr "varredura da esfera "
-
-#: pmspheresweep.cpp:437
-#, c-format
-msgid "Center %1"
-msgstr "Centralizar %1"
-
-#: pmspheresweep.cpp:441
-msgid "Radius %1 (x)"
-msgstr "Raio %1 (x)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:445
-msgid "Radius %1 (y)"
-msgstr "Raio %1 (y)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:449
-msgid "Radius %1 (z)"
-msgstr "Raio %1 (z)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:521
-msgid "Add Sphere"
-msgstr "Adicionar Esfera"
-
-#: pmspheresweep.cpp:525
-msgid "Remove Sphere"
-msgstr "Remover Esfera"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:51
-msgid "B-Spline"
-msgstr "B-Spline"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:62
-msgid "Spheres:"
-msgstr "Esferas:"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:88
-msgid "Tolerance"
-msgstr "Tolerância"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:221
-msgid "B-splines need at least 4 points."
-msgstr "As B-splines (linhas) devem ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmsqe.cpp:66
-msgid "superquadric ellipsoid"
-msgstr "elipsóide superquadrática"
-
-#: pmsqeedit.cpp:42
-msgid "Exponents:"
-msgstr "Expoentes:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:46
-msgid "East-west:"
-msgstr "Leste-oeste:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:48
-msgid "North-south:"
-msgstr "Norte-sul:"
-
-#: pmtext.cpp:71
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: pmtextedit.cpp:43
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: pmtextedit.cpp:51
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: pmtexture.cpp:72
-msgid "texture"
-msgstr "textura"
-
-#: pmtexturemap.cpp:367
-msgid "texture map"
-msgstr "mapa da textura"
-
-#: pmtexturemap.cpp:413
-msgid "pigment map"
-msgstr "mapa do pigmento"
-
-#: pmtexturemap.cpp:459
-msgid "color map"
-msgstr "mapa de cores"
-
-#: pmtexturemap.cpp:505
-msgid "normal map"
-msgstr "mapa normal"
-
-#: pmtexturemap.cpp:551
-msgid "slope map"
-msgstr "mapa de inclinação"
-
-#: pmtexturemap.cpp:597
-msgid "density map"
-msgstr "mapa de densidade"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:39
-msgid "Map values:"
-msgstr "Valores do mapa:"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:40
-msgid "(No Child Objects)"
-msgstr "(Sem Objetos-Filhos)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:41
-msgid "(Pure Link)"
-msgstr "(Ligação Pura)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:142
-msgid "The map values have to be increasing."
-msgstr "Os valores do mapa têm de ser crescentes."
-
-#: pmtorus.cpp:74
-msgid "torus"
-msgstr "toro"
-
-#: pmtorus.cpp:155
-msgid "Major radius (x)"
-msgstr "Raio maior (x)"
-
-#: pmtorus.cpp:159
-msgid "Major radius (z)"
-msgstr "Raio maior (z)"
-
-#: pmtorus.cpp:165
-msgid "Minor radius (y)"
-msgstr "Raio menor (y)"
-
-#: pmtorus.cpp:168
-msgid "Minor radius (z)"
-msgstr "Raio menor (z)"
-
-#: pmtorusedit.cpp:48
-msgid "Minor radius:"
-msgstr "Raio menor:"
-
-#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
-msgid "Major radius:"
-msgstr "Raio maior:"
-
-#: pmtranslate.cpp:55
-msgid "translate"
-msgstr "translação"
-
-#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
-msgid "Translation"
-msgstr "Translação"
-
-#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
-msgid "Object Tree"
-msgstr "Árvore de Objetos"
-
-#: pmtriangle.cpp:195
-msgid "smooth triangle"
-msgstr "triângulo suave"
-
-#: pmtriangle.cpp:196
-msgid "triangle"
-msgstr "triângulo"
-
-#: pmtriangle.cpp:456
-msgid "Point 1"
-msgstr "Ponto 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:460
-msgid "Normal 1"
-msgstr "Normal 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:463
-msgid "Point 2"
-msgstr "Ponto 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:467
-msgid "Normal 2"
-msgstr "Normal 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:470
-msgid "Point 3"
-msgstr "Ponto 3"
-
-#: pmtriangle.cpp:474
-msgid "Normal 3"
-msgstr "Normal 3"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:58
-msgid "Point %1:"
-msgstr "Ponto %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:65
-msgid "Normal %1:"
-msgstr "Normal %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:72
-msgid "UV vector %1:"
-msgstr "Vetor UV: %1"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:79
-msgid "Invert Normal Vectors"
-msgstr "Inverter os Vetores Normais"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:236
-msgid "Please enter a valid triangle."
-msgstr "Por favor, digite um triângulo válido."
-
-#: pmtriangleedit.cpp:256
-msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
-msgstr "Todos os vetores normais devem apontar para o mesmo lado do triângulo."
-
-#: pmunknownview.cpp:28
-msgid "Unknown view type \"%1\""
-msgstr "Tipo de visualização desconhecida \"%1\""
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
-msgid "Unknown dock position."
-msgstr "Posição marítima desconhecido."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
-msgid "Unknown view type."
-msgstr "Tipo de visualização desconhecida."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
-msgid "Could not open the view layouts file."
-msgstr "Não pode abrir o arquivo com os layouts de visualização."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
-msgid "View layouts not found."
-msgstr "Layouts de visualização não encontrados."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
-msgid "Save View Layout"
-msgstr "Salvar Layout de Visualização"
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
-msgid "Enter view layout name:"
-msgstr "Digite o nome para o Layout da Visualização:"
-
-#: pmwarp.cpp:106
-msgid "warp"
-msgstr "fuga"
-
-#: pmwarpedit.cpp:46
-msgid "Warp type:"
-msgstr "Tipo de fuga:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:48
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: pmwarpedit.cpp:49
-msgid "Black Hole"
-msgstr "Buraco Negro"
-
-#: pmwarpedit.cpp:72
-msgid "Flip:"
-msgstr "Refletir:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:101
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:142
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:149
-msgid "Distance exponent:"
-msgstr "Distância do expoente:"
-
-#: pmxmlparser.cpp:64
-msgid "Could not load the documents data!"
-msgstr "Não pode carregar os dados do documento!"
-
-#: pmxmlparser.cpp:96
-msgid ""
-"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
-"document may not be loaded correctly."
-msgstr ""
-"Este documento foi criado com uma versão mais nova do KModeladorPov. O "
-"documento inteiro pode não ter sido carregado corretamente."
-
-#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
-msgid "Wrong top level tag"
-msgstr "Marcação de nível superior errada"
-
-#: pmxmlparser.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unknown object %1"
-msgstr "Objeto %1 é desconhecido"
-
-#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Library Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas da Biblioteca"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Insert menu\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Inserir"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Finite Solid Primitives"
-msgstr "Primitivas Sólidas Finitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Finite Patch Primitives"
-msgstr "Primitivas de Correções Finitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinite Solid Primitives"
-msgstr "Primitivas Sólidas Infinitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Constructive Solid Geometry"
-msgstr "Geometria Sólida Construtiva"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Atmospheric Effects"
-msgstr "Efeitos Atmosféricos"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Infinite and Patch Primitives"
-msgstr "Primitivas de Correções e Infinitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Misc Objects"
-msgstr "Objetos Variados"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Povray Rendering"
-msgstr "Renderização do Povray"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po
deleted file mode 100644
index 51464b9978e..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# tradução de kruler.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kruler.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kruler\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:18-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: klineal.cpp:80
-msgid ""
-"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
-"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
-msgstr ""
-"Esta é uma ferramenta para medir distâncias de pixels e cores na tela. É útil "
-"para trabalhar com layouts de janelas, páginas Web etc."
-
-#: klineal.cpp:122
-msgid "This is the current distance measured in pixels."
-msgstr "Esta é a distância atual, medida em pixels."
-
-#: klineal.cpp:134
-msgid ""
-"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
-"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
-"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
-msgstr ""
-"Esta é a cor corrente em RGB hexadecimal, tal como você poderia usar em HTML ou "
-"como um nome QColor. O fundo de retângulos mostra a cor do pixel dentro do "
-"pequeno quadrado no fim do cursor da linha."
-
-#: klineal.cpp:147
-msgid "KRuler"
-msgstr "KRuler"
-
-#: klineal.cpp:149
-msgid "&North"
-msgstr "&Norte"
-
-#: klineal.cpp:150
-msgid "&East"
-msgstr "&Leste"
-
-#: klineal.cpp:151
-msgid "&South"
-msgstr "&Sul"
-
-#: klineal.cpp:152
-msgid "&West"
-msgstr "&Oeste"
-
-#: klineal.cpp:153
-msgid "&Turn Right"
-msgstr "&Virar à direita"
-
-#: klineal.cpp:154
-msgid "Turn &Left"
-msgstr "V&irar à esquerda"
-
-#: klineal.cpp:155
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientação"
-
-#: klineal.cpp:157
-msgid "&Short"
-msgstr "&Curto"
-
-#: klineal.cpp:158
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Médio"
-
-#: klineal.cpp:159
-msgid "&Tall"
-msgstr "&Alto"
-
-#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Width"
-msgstr "C&omprimento total da tela"
-
-#: klineal.cpp:161
-msgid "&Length"
-msgstr "&Comprimento"
-
-#: klineal.cpp:162
-msgid "&Choose Color..."
-msgstr "&Escolher Cor..."
-
-#: klineal.cpp:163
-msgid "Choose &Font..."
-msgstr "Escolher &Fonte..."
-
-#: klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Height"
-msgstr "A&ltura total da tela"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "KDE Screen Ruler"
-msgstr "Régua de tela KDE"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
-msgstr "Uma régua de tela para o KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Programming"
-msgstr "Programação"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Initial port to KDE 2"
-msgstr "Portagem inicial para o KDE 2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
deleted file mode 100644
index a9e925c2004..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
+++ /dev/null
@@ -1,306 +0,0 @@
-# translation of ksnapshot.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-# tradução de ksnapshot.po para Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:05-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a preview of the current snapshot.\n"
-"\n"
-"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
-"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
-"\n"
-"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
-msgstr ""
-"Esta é uma miniatura do snapshot atual.\n"
-"\n"
-"A imagem pode ser arrastada para outro aplicativo ou documento, para a cópia "
-"inteira da imagem. Tente isto com o gerenciador de arquivos Konqueror.\n"
-"\n"
-"Você pode também copiar a imagem para a área de transferência, pressionando "
-"Ctrl+C."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid "No delay"
-msgstr "Sem atraso"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot delay in seconds"
-msgstr "Atraso do snapshot em segundos"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
-"button before taking the snapshot.\n"
-"<p>\n"
-"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
-"set up just the way you want.\n"
-"<p>\n"
-"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
-"taking a snapshot.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Este é o número de segundos a esperar depois de clicar o botão do <i>"
-"Novo Snapshot</i> antes de fazer o snapshot.\n"
-"<p>\n"
-"Este está muito mais fácil para pegar janelas, menus e outros ítens na tela "
-"ajustada do jeito que você quer.\n"
-"<p>\n"
-"Se <i>não atraso</i> está definido, o programa irá esperar por um clique do "
-"rato antes de fazer um snapshot.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot &delay:"
-msgstr "&Atraso do snapshot:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Cap&ture mode:"
-msgstr "Modo de Cap&turar:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Include &window decorations"
-msgstr "Incluir decorações da &janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
-msgstr ""
-"Quando habilitado, snapshot de uma janela irá também incluir as decorações da "
-"janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Tela Inteira"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Window Under Cursor"
-msgstr "Janela Sob o Cursor"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Region"
-msgstr "Região"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Section of Window"
-msgstr "Seção da Janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Usando este menu, você pode selecionar um dos quatro seguintes modos:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Tela Cheia</b> - captura o ambiente inteiro."
-"<br>\n"
-"<b>Cursor Sob a Janela</b> - captura somente a janela (ou menu) sob qual o "
-"cursor do mouse está, quando o snapshot for capturado."
-"<br>\n"
-"<b>Região</b> - captura somente a região do ambiente de trabalho que você "
-"especificar. Ao capturar um novo snapshot neste modo, você será capaz de "
-"selecionar qualquer área da tela, clicando e arrastando com o mouse.</p> <b>"
-"Seção da Janela</b> - captura somente uma seção da janela. Quando estiver "
-"capturando um snapshot nesta opção, você será capaz de capturar qualquer janela "
-"filha posicionando o seu mouse sobre ela.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&New Snapshot"
-msgstr "&Novo Snapshot"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to take a new snapshot."
-msgstr "Clique neste botão para capturar um novo snapshot."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Save As..."
-msgstr "S&alvar Como..."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
-"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
-"automatically incremented after each save."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para salvar o snapshot atual. Para salvar rapidamente o "
-"snapshot, sem mostrar o diálogo de arquivo, pressione Ctrl+Shift+S. O nome do "
-"arquivo será automaticamente incrementado após cada salvamento."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para copiar o snapshot para a área de transferência."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Clique neste botão para imprimir o snapshot atual."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br, blackfirebird@globo.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "snapshot"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Salvamento &Rápido do Snapshot ..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Salva o snapshot para o arquivo especificado pelo usuário, sem mostrar o "
-"diálogo de arquivo."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "S&alvar Snapshot Como..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Salva o snapshot para o arquivo especificado pelo usuário."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Arquivo existe"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Você realmente deseja sobrescrever <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Impossível salvar imagem"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"O KSnapshot foi incapaz de salvar a imagem para\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir Captura de Tela"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "A tela foi capturada com sucesso."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Screenshot Utility"
-msgstr "Utilitário de Captura de Tela KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Captura a janela sob o mouse, ao iniciar (ao invés do ambiente inteiro)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Capturar Região\n"
-"Interface Remodelada"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
deleted file mode 100644
index b68a3303cce..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# tradução de ksvgplugin.po para Brazilian Portuguese
-# translation of ksvgplugin.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:51-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
-
-#: ksvg_factory.cpp:82
-msgid "KSVG"
-msgstr "KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:117
-msgid "Zoom &Reset"
-msgstr "Reiniciar &Amplicação/Redução"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:118
-msgid "&Stop Animations"
-msgstr "Parar &Animações"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:119
-msgid "View &Source"
-msgstr "&Ver Fonte"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:120
-msgid "View &Memory"
-msgstr "Ver &Memória"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:121
-msgid "Save to PNG..."
-msgstr "Salvar em PNG..."
-
-#: ksvg_plugin.cpp:123
-msgid "About KSVG"
-msgstr "Sobre o KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:124
-msgid "Use Font &Kerning"
-msgstr "Usar Fonte &Kerning"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:125
-msgid "Use &Progressive Rendering"
-msgstr "Usar Renderização &Progressiva"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:132
-msgid "Rendering &Backend"
-msgstr "&Estrutura de Renderização"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Descrição: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po
deleted file mode 100644
index 75b4c6f192f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po
+++ /dev/null
@@ -1,573 +0,0 @@
-# translation of kuickshow.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuickshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:14-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
-
-#: defaultswidget.cpp:39
-msgid "Apply default image modifications"
-msgstr "Aplicar modificações padrão a imagem"
-
-#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
-msgid "Scaling"
-msgstr "Escalar"
-
-#: defaultswidget.cpp:47
-msgid "Shrink image to screen size, if larger"
-msgstr "Encolher a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja maior"
-
-#: defaultswidget.cpp:50
-msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
-msgstr ""
-"Escalar a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja menor, até o fator:"
-
-#: defaultswidget.cpp:60
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: defaultswidget.cpp:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Refletir verticalmente"
-
-#: defaultswidget.cpp:65
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Refletir na horizontal"
-
-#: defaultswidget.cpp:67
-msgid "Rotate image:"
-msgstr "Girar imagem:"
-
-#: defaultswidget.cpp:70
-msgid "0 Degrees"
-msgstr "0 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:71
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:72
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:73
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:77
-msgid "Adjustments"
-msgstr "ajustamento"
-
-#: defaultswidget.cpp:81
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: defaultswidget.cpp:86
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#: defaultswidget.cpp:90
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: defaultswidget.cpp:94
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualização"
-
-#: defaultswidget.cpp:97
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: defaultswidget.cpp:100
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: generalwidget.cpp:47
-msgid "Open KuickShow Website"
-msgstr "Abrir Sítio da Web do KuickShow"
-
-#: generalwidget.cpp:55
-msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Modo de tela cheia"
-
-#: generalwidget.cpp:57
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Pré-carregar próxima imagem"
-
-#: generalwidget.cpp:58
-msgid "Remember last folder"
-msgstr "Relembrar última pasta"
-
-#: generalwidget.cpp:62
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de Fundo:"
-
-#: generalwidget.cpp:65
-msgid "Show only files with extension: "
-msgstr "Mostrar somente os arquivos com a extensão: "
-
-#: generalwidget.cpp:80
-msgid "Quality/Speed"
-msgstr "Qualidade/Velocidade"
-
-#: generalwidget.cpp:85
-msgid "Smooth scaling"
-msgstr "Redimensionar Suave"
-
-#: generalwidget.cpp:86
-msgid "Fast rendering"
-msgstr "Renderização rápida"
-
-#: generalwidget.cpp:87
-msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
-msgstr "Modos Dither em Cor de alta resolução (15/16bit)"
-
-#: generalwidget.cpp:90
-msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
-msgstr "Modos Dither em Cor de baixa resolução (<=8bit)"
-
-#: generalwidget.cpp:93
-msgid "Use own color palette"
-msgstr "Usar sua própria Paleta de Cores"
-
-#: generalwidget.cpp:97
-msgid "Fast palette remapping"
-msgstr "Remapeamento rápido da paleta"
-
-#: generalwidget.cpp:100
-msgid "Maximum cache size: "
-msgstr "Tamanho máximo do cache: "
-
-#: generalwidget.cpp:101
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: generalwidget.cpp:102
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: imagewindow.cpp:148
-msgid "Show Next Image"
-msgstr "Mostrar Próxima Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:151
-msgid "Show Previous Image"
-msgstr "Mostrar Imagem Anterior"
-
-#: imagewindow.cpp:155
-msgid "Delete Image"
-msgstr "Remover Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:158
-msgid "Move Image to Trash"
-msgstr "Mover imagem para a Lixeira"
-
-#: imagewindow.cpp:162
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Mais zoom"
-
-#: imagewindow.cpp:165
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Menos zoom"
-
-#: imagewindow.cpp:168
-msgid "Restore Original Size"
-msgstr "Restaurar o Tamanho Original"
-
-#: imagewindow.cpp:171
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: imagewindow.cpp:175
-msgid "Rotate 90 Degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:178
-msgid "Rotate 180 Degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:181
-msgid "Rotate 270 Degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:185
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Refletir na Horizontal"
-
-#: imagewindow.cpp:188
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Refletir Verticalmente"
-
-#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
-msgid "Print Image..."
-msgstr "Imprimir Imagem... "
-
-#: imagewindow.cpp:201
-msgid "More Brightness"
-msgstr "Mais Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:204
-msgid "Less Brightness"
-msgstr "Menos Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:207
-msgid "More Contrast"
-msgstr "Mais Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:210
-msgid "Less Contrast"
-msgstr "Menos Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:213
-msgid "More Gamma"
-msgstr "Mais Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:216
-msgid "Less Gamma"
-msgstr "Menos Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:221
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rolar para cima"
-
-#: imagewindow.cpp:224
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rolar para baixo"
-
-#: imagewindow.cpp:227
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Rolar para a esquerda"
-
-#: imagewindow.cpp:230
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Rolar para a direita"
-
-#: imagewindow.cpp:234
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Pausar Show de Slides"
-
-#: imagewindow.cpp:240
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Recarregar Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:312
-msgid ""
-"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
-"%3 (%1 x %2)"
-msgstr "%3 (%1 x %2)"
-
-#: imagewindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Unable to download the image from %1."
-msgstr "Não foi possível fazer o download da imagem de %1."
-
-#: imagewindow.cpp:431
-msgid ""
-"Unable to load the image %1.\n"
-"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
-msgstr ""
-"Desculpe-me, impossível carregar a imagem %1.\n"
-"Talvez o formato da imagem não é suportado ou sua biblioteca Imlib não esteja "
-"instalada corretamente."
-
-#: imagewindow.cpp:893
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:894
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:895
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:914
-msgid "Unable to print the image."
-msgstr "Foi impossível imprimir a imagem."
-
-#: imagewindow.cpp:915
-msgid "Printing Failed"
-msgstr "Falha na Impressão"
-
-#: imagewindow.cpp:925
-msgid "Keep original image size"
-msgstr "Manter o tamanho original da imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:947
-msgid ""
-"Couldn't save the file.\n"
-"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
-msgstr ""
-"Impossível salvar o arquivo.\n"
-"Talvez o disco esteja cheio, ou você não tenha permissão de escrita para o "
-"arquivo."
-
-#: imagewindow.cpp:950
-msgid "File Saving Failed"
-msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
-
-#: imagewindow.cpp:1205
-msgid ""
-"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
-"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a visualizar uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), isto "
-"pode consumir muitos recursos do sistema e travar o seu computador.\n"
-"Você deseja continuar?"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:48
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:51
-msgid "&Modifications"
-msgstr "&Modificações"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:54
-msgid "&Slideshow"
-msgstr "Show de &Slides"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:57
-msgid "&Viewer Shortcuts"
-msgstr "&Atalhos do Visualizador"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:64
-msgid "Bro&wser Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do &Navegador"
-
-#: kuickfile.cpp:109
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "Download em progresso %1..."
-
-#: kuickfile.cpp:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Please wait while downloading\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Por favor, aguarde enquanto o download está sendo feito\n"
-"%1"
-
-#: kuickshow.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
-"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
-msgstr ""
-"Vocẽ tem certeza de que deseja exibir esta imagem ao mesmo tempo? Isto pode "
-"consumir muito recurso e sobrecarregar o seu computador."
-"<br>Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida.\n"
-"Você deseja exibir estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto pode consumir muito "
-"recurso e sobrecarregar o seu computador."
-"<br>Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida."
-
-#: kuickshow.cpp:137
-msgid "Display Multiple Images?"
-msgstr "Exibir Múltiplas Imagens?"
-
-#: kuickshow.cpp:256
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configurar %1..."
-
-#: kuickshow.cpp:260
-msgid "Start Slideshow"
-msgstr "Iniciar Show de slides"
-
-#: kuickshow.cpp:264
-msgid "About KuickShow"
-msgstr "Sobre o KuickShow"
-
-#: kuickshow.cpp:268
-msgid "Open Only One Image Window"
-msgstr "Abrir Somente Uma Janela De Imagem"
-
-#: kuickshow.cpp:273
-msgid "Show File Browser"
-msgstr "Mostrar o Navegador de Arquivos"
-
-#: kuickshow.cpp:274
-msgid "Hide File Browser"
-msgstr "Ocultar o Navegador de Arquivos"
-
-#: kuickshow.cpp:278
-msgid "Show Image"
-msgstr "Mostrar imagem"
-
-#: kuickshow.cpp:281
-msgid "Show Image in Active Window"
-msgstr "Mostrar Imagem na Janela Ativa"
-
-#: kuickshow.cpp:285
-msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
-msgstr "Mostrar Imagem em Modo de Tela Cheia"
-
-#: kuickshow.cpp:644
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você tem certeza de que deseja remover\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kuickshow.cpp:645
-msgid "Delete File"
-msgstr "Remover Imagem"
-
-#: kuickshow.cpp:669
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você tem certeza de que deseja enviar para a lizeira\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kuickshow.cpp:670
-msgid "Trash File"
-msgstr "Enviar para a Lixeira"
-
-#: kuickshow.cpp:671
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Enviar para a &Lixeira"
-
-#: kuickshow.cpp:1243
-msgid ""
-"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
-"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
-"The program will now quit."
-msgstr ""
-"Não foi possível inicializar \"Imlib\".\n"
-"Inicie o kuickshow na linha de comando e procure por mensagens de erro.\n"
-"O programa será finalizado."
-
-#: kuickshow.cpp:1247
-msgid "Fatal Imlib Error"
-msgstr "Erro Fatal na Imlib"
-
-#: kuickshow.cpp:1406
-msgid "Select Files or Folder to Open"
-msgstr "Selecionar Arquivos ou Pastas para Abrir"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
-msgstr "Iniciar no última pasta visitada, não na pasta atual de trabalho."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Optional image filenames/urls to show"
-msgstr "Nomes de arquivos opcionais/URLs a exibir"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KuickShow"
-msgstr "KuickShow"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "A fast and versatile image viewer"
-msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil"
-
-#: printing.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: printing.cpp:200
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Configurações da Imagem"
-
-#: printing.cpp:206
-msgid "Print fi&lename below image"
-msgstr "Imprimir o &Nome do arquivo abaixo da Imagem"
-
-#: printing.cpp:210
-msgid "Print image in &black and white"
-msgstr "Imprimir imagem em preto e &branco"
-
-#: printing.cpp:218
-msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
-msgstr "Encolher imagem para o &tamanho da tela, se necessário"
-
-#: printing.cpp:228
-msgid "Print e&xact size: "
-msgstr "Imprimir Tamanho E&xato:"
-
-#: printing.cpp:236
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
-
-#: printing.cpp:237
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
-
-#: printing.cpp:238
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
-
-#: printing.cpp:242
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Largura:"
-
-#: printing.cpp:247
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Altura:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:37
-msgid "Switch to &full-screen"
-msgstr "Alternar para &Tela Cheia"
-
-#: slideshowwidget.cpp:38
-msgid "S&tart with current image"
-msgstr "Iniciar com a &imagem atual"
-
-#: slideshowwidget.cpp:41
-msgid "De&lay between slides:"
-msgstr "&Espera entre os Slides:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:42
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: slideshowwidget.cpp:44
-msgid "Wait for key"
-msgstr "Aguardar por tecla"
-
-#: slideshowwidget.cpp:47
-msgid "&Iterations (0 = infinite):"
-msgstr "&Interações (0 = infinito):"
-
-#: slideshowwidget.cpp:48
-msgid "infinite"
-msgstr "Infinito"
-
-#~ msgid "Image Error"
-#~ msgstr "Erro na imagem"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po
deleted file mode 100644
index 2ce02f0cc75..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po
+++ /dev/null
@@ -1,578 +0,0 @@
-# translation of kview.po to Portuguese Brazilian
-# translation of kview.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
-# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45-0300\n"
-"Last-Translator: Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, blackfirebird@globo.com"
-
-#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: kview.cpp:147
-msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao carregar o KParte do Visualizador KVisualização. Verifique "
-"sua instalação."
-
-#: kview.cpp:471
-msgid "Stalled"
-msgstr "Instalado"
-
-#: kview.cpp:517
-msgid "Cr&op"
-msgstr "&Enquadrar"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens do KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Image to open"
-msgstr "Imagem a ser aberta"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KView"
-msgstr "KVisualização"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KVisualização"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "started it all"
-msgstr "todos iniciados"
-
-#~ msgid "General KView Configuration"
-#~ msgstr "Configuração Geral do KVisualização"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicação"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "Redimensionando"
-
-#~ msgid "Only resize window"
-#~ msgstr "Somente redimensionar janela"
-
-#~ msgid "Resize image to fit window"
-#~ msgstr "Redimensionar imagem para ajustar-se à janela"
-
-#~ msgid "Don't resize anything"
-#~ msgstr "Não redimensionar nada"
-
-#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
-#~ msgstr "Configuração Geral do Visualizador KVisualização"
-
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
-#~ msgstr "Selecionar Quais Plugins Usar"
-
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Configurações da Imagem"
-
-#~ msgid "Fit image to page size"
-#~ msgstr "Adaptar imagem para o tamanho da página"
-
-#~ msgid "Center image on page"
-#~ msgstr "Centralizar imagem na página"
-
-#~ msgid "Print %1"
-#~ msgstr "Imprimir %1"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "Não pôde encontrar uma Imagem compatível com o Canvas! Isto provavelmente significa que você não instalou o KVisualização corretamente."
-
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "Acessando a interface do KVisualizador de Imagens do Canvas falhou. Algo em sua configuração está danificado (um componente diz ser KVisualizador de Imagens::Canvas, mas não é)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
-#~ "no image loaded"
-#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
-#~ msgstr "Parte do Visualizador de Imagens do KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when new image selected\n"
-#~ "new image"
-#~ msgstr "nova imagem"
-
-#~ msgid "Unknown image format: %1"
-#~ msgstr "Formato de imagem desconhecida: %1"
-
-#~ msgid "No such file: %1"
-#~ msgstr "Arquivo não encontrado: %1"
-
-#~ msgid "Zoom In 10%"
-#~ msgstr "Ampliar 10%"
-
-#~ msgid "Zoom Out 10%"
-#~ msgstr "Reduzir 10%"
-
-#~ msgid "&Flip"
-#~ msgstr "&Refletir"
-
-#~ msgid "&Vertical"
-#~ msgstr "&Vertical"
-
-#~ msgid "&Horizontal"
-#~ msgstr "&Horizontal"
-
-#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-#~ msgstr "&Girar no Sentido-Anti-Horário"
-
-#~ msgid "Rotate Clockwise"
-#~ msgstr "Girar no Sentido Anti-Horário"
-
-#~ msgid "Fit Image to Window"
-#~ msgstr "Ajusta Imagem à Janela"
-
-#~ msgid "Show Scrollbars"
-#~ msgstr "Exibir Barras de Rolagem"
-
-#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
-#~ msgstr "A imagem não pôde ser salvada para o disco. Uma das possíveis causas é que você não tem permissão para escrever nesse arquivo."
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Salvar Imagem Como..."
-
-#~ msgid "Load changed image? - %1"
-#~ msgstr "Carregar imagem modificada? %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
-#~ "changes that have already been saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "A imagem %1 que você modificou foi alterada no disco.\n"
-#~ "Você deseja recarregar o arquivo e perder suas alterações?\n"
-#~ "Se você escolher Não e em seguida salvar a imagem, você perderá as \n"
-#~ "alterações que já tinham sido salvadas."
-
-#~ msgid "No Blending"
-#~ msgstr "Sem Mistura"
-
-#~ msgid "Alpha Blend"
-#~ msgstr "Mistura Alfa"
-
-#~ msgid "Wipe From Left"
-#~ msgstr "Limpar da Esquerda"
-
-#~ msgid "Wipe From Right"
-#~ msgstr "Limpar da Direita"
-
-#~ msgid "Wipe From Top"
-#~ msgstr "Limpar de Cima"
-
-#~ msgid "Wipe From Bottom"
-#~ msgstr "Limpar de Baixo"
-
-#~ msgid "Minimum height:"
-#~ msgstr "Altura Mínima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente por um fator 10."
-
-#~ msgid "Maximum height:"
-#~ msgstr "Altura máxima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser maior que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente por um fator 0.1."
-
-#~ msgid "Minimum width:"
-#~ msgstr "Largura mínima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 esticada ser horizontalmente por um fator 10."
-
-#~ msgid "Maximum width:"
-#~ msgstr "Largura máxima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente por um fator 0.1."
-
-#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
-#~ msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efeito"
-
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre as imagens. Se você selecionar múltiplos efeitos, eles serão escolhidos aleatoriamente."
-
-#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-#~ msgstr "Use escalonamento leve (alta qualidade, mas devagar)"
-
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Manter proporção"
-
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Se isto estiver marcado, o KVisualização sempre tentará manter a proporção. Que significa que se a largura for escalonada com um fator x, a altura será escalonada com o mesmo fator."
-
-#~ msgid "Center image"
-#~ msgstr "Centralizar imagem"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#~ msgid "Fit to page size"
-#~ msgstr "Ajustar para o tamanho da página"
-
-#~ msgid "9x13"
-#~ msgstr "9x13"
-
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Manual"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "Center on page"
-#~ msgstr "Centralizar na página"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formulário1"
-
-#~ msgid "Show FullScreen"
-#~ msgstr "Exibir em Tela Cheia"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#~ msgid "Configure %1..."
-#~ msgstr "Configurar %1 ..."
-
-#~ msgid "Save Image As ..."
-#~ msgstr "Salvar imagem como..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
-#~ "Do you want to reload the file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo \"%1\"foi modificado fora do KView, e a imagem foi modificada.\n"
-#~ "Deseja recarregar o arquivo?"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Save Image As"
-#~ msgstr "Salvar imagem como"
-
-#~ msgid "no image loaded"
-#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "&Filtro"
-
-#~ msgid "&Image"
-#~ msgstr "I&magens"
-
-#~ msgid "KView: Image List"
-#~ msgstr "KView: Lista de Imagens"
-
-#~ msgid "Shu&ffle"
-#~ msgstr "Em&baralhar"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Classi&ficar"
-
-#~ msgid "Start &Slideshow"
-#~ msgstr "Iniciar show de &slides"
-
-#~ msgid "Sa&ve List"
-#~ msgstr "Sal&var lista"
-
-#~ msgid "&Load List"
-#~ msgstr "Carre&gar lista"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid "Last Modified:"
-#~ msgstr "Última modificação"
-
-#~ msgid "Writeable:"
-#~ msgstr "Gravável"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensões"
-
-#~ msgid "Color Depth:"
-#~ msgstr "Profundidade de Cores"
-
-#~ msgid "kview"
-#~ msgstr "kview"
-
-#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
-#~ msgstr "Entre fator de ampliação (100 = 1x):"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid "Resize &Image"
-#~ msgstr "Redimensionar &Imagem"
-
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Show de slides"
-
-#~ msgid "&Loop"
-#~ msgstr "&Ciclo"
-
-#~ msgid "Slide Interval (sec)"
-#~ msgstr "Intervalo dos slides (seg)"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Cor do plano de fundo"
-
-#~ msgid "&Default"
-#~ msgstr "&Padrão"
-
-#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
-#~ msgstr "Digite fator de brilho (%):"
-
-#~ msgid "Brightness factor must be positive"
-#~ msgstr "Fator de brilho deve ser positivo"
-
-#~ msgid "Changing brightness..."
-#~ msgstr "Mudando brilho..."
-
-#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
-#~ msgstr "&Intensidade:&Brilho"
-
-#~ msgid "Converting to Greyscale..."
-#~ msgstr "Convertendo para Escala de Cinzas..."
-
-#~ msgid "&Greyscale"
-#~ msgstr "&Escala de cinzas"
-
-#~ msgid "Smoothing..."
-#~ msgstr "Suavizando..."
-
-#~ msgid "&Smooth"
-#~ msgstr "&Suavizar"
-
-#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
-#~ msgstr "Entre valor de gama ( >0 ):"
-
-#~ msgid "Bad Gamma value"
-#~ msgstr "Valor de Gama inválido"
-
-#~ msgid "Gamma-correcting..."
-#~ msgstr "Corrigindo gama..."
-
-#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
-#~ msgstr "&Intensidade:&Correção de Gama..."
-
-#~ msgid "External.."
-#~ msgstr "Externo..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível carregar\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Stop &Slideshow"
-#~ msgstr "&Parar show de slides"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "bytes"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "Bit"
-#~ msgstr "bit"
-
-#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
-#~ msgstr "Arquivo(s) ou URL(s) a abrir"
-
-#~ msgid "No Image Loaded"
-#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#~ msgid " Ready "
-#~ msgstr "Pronto"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "URL malformada."
-
-#~ msgid "the file wasn't saved"
-#~ msgstr "o arquivo não foi salvo"
-
-#~ msgid "%1: written"
-#~ msgstr "%1: gravado"
-
-#~ msgid "Illegal zoom factor"
-#~ msgstr "Fator de ampliação ilegal"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Carregando..."
-
-#~ msgid "Could not load %1"
-#~ msgstr "Impossível carregar %1"
-
-#~ msgid "Fullscreen Mode"
-#~ msgstr "Modo de tela cheia"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Imprimindo..."
-
-#~ msgid "Close &Window"
-#~ msgstr "Fechar &janela"
-
-#~ msgid "&Reset"
-#~ msgstr "&Reiniciar"
-
-#~ msgid "Z&oom"
-#~ msgstr "Z&oom"
-
-#~ msgid "&Half Size"
-#~ msgstr "Diminuir à &Metade"
-
-#~ msgid "&Normal Size"
-#~ msgstr "&Sem redimensionar"
-
-#~ msgid "&Double Size"
-#~ msgstr "D&uplicar tamanho"
-
-#~ msgid "&Fill Screen"
-#~ msgstr "Modo de &tela cheia"
-
-#~ msgid "Fill &whole Screen"
-#~ msgstr "&Preencher Tela"
-
-#~ msgid "&Double size"
-#~ msgstr "&Duplicar tamanho"
-
-#~ msgid "&Half size"
-#~ msgstr "Diminuir à &Metade"
-
-#~ msgid "Fullscreen &Mode"
-#~ msgstr "Modo de tela c&heia"
-
-#~ msgid "&Slideshow On/Off"
-#~ msgstr "&Show de slides Liga/Desliga"
-
-#~ msgid "Previous Image"
-#~ msgstr "Imagem anterior"
-
-#~ msgid "Last Image"
-#~ msgstr "Última Imagem"
-
-#~ msgid "&Image List..."
-#~ msgstr "&Lista..."
-
-#~ msgid "&Rotate"
-#~ msgstr "&Girar"
-
-#~ msgid "&90 Degrees"
-#~ msgstr "&90 Graus"
-
-#~ msgid "1&80 Degrees"
-#~ msgstr "1&80 Graus"
-
-#~ msgid "2&70 Degrees"
-#~ msgstr "2&70 Graus"
-
-#~ msgid "To &Desktop"
-#~ msgstr "Am&biente"
-
-#~ msgid "Desktop &Tile"
-#~ msgstr "M&osaico do Ambiente"
-
-#~ msgid "Desktop &Max"
-#~ msgstr "&Máximo do Ambiente"
-
-#~ msgid "Desktop Max&pect"
-#~ msgstr "Max&pect do Ambiente"
-
-#~ msgid "&Info"
-#~ msgstr "&Informação"
-
-#~ msgid "&Scan Image..."
-#~ msgstr "&Digitalizar imagem..."
-
-#~ msgid "No Scan-Service available"
-#~ msgstr "Serviços de digitalização não estão disponíveis."
-
-#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
-#~ msgstr "Parece que seu scanner não possui suporte SANE ou não está corretamente conectado. Por favor verifique antes de digitalizar novamente."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po
deleted file mode 100644
index 193ebb8772c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# translation of kview_scale.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview_scale\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-19 17:10-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kview_scale.cpp:49
-msgid "&Scale Image..."
-msgstr "&Escalar Imagem..."
-
-#: kview_scale.cpp:64
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Coloca escala na imagem"
-
-#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
-msgid "Pixel Dimensions"
-msgstr "Dimensões do pixel"
-
-#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
-msgid "Original width:"
-msgstr "Largura original:"
-
-#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
-#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
-msgid "New width:"
-msgstr "Nova largura:"
-
-#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
-msgid "Ratio X:"
-msgstr "Relação X:"
-
-#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
-msgid "Print Size && Display Units"
-msgstr "Imprimir Tamanho && Unidades de exibição"
-
-#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
-msgid "in"
-msgstr "pol"
-
-#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resolução X:"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Extra Toolbar"
-msgstr "&Barra de Ferramentas Extra"
-
-#: scaledlg.cpp:149
-msgid "pixels/in"
-msgstr "pixels/pol"
-
-#: scaledlg.cpp:150
-msgid "pixels/mm"
-msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
deleted file mode 100644
index 161e0443ae5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 17:13-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
deleted file mode 100644
index 4394a175014..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of kviewcanvas.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:01-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
deleted file mode 100644
index c155a3044f6..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kvieweffectsplugin.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-08 23:23-0300\n"
-"Last-Translator: Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kvieweffects.cpp:40
-msgid "&Gamma Correction..."
-msgstr "Correção do &Gama..."
-
-#: kvieweffects.cpp:43
-msgid "&Blend Color..."
-msgstr "&Misturar Cor..."
-
-#: kvieweffects.cpp:46
-msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
-msgstr "Alterar &Intensidade (Brilho)..."
-
-#: kvieweffects.cpp:69
-msgid "Change Intensity"
-msgstr "Alterar Intensidade"
-
-#: kvieweffects.cpp:78
-msgid "&Intensity:"
-msgstr "&Intensidade:"
-
-#: kvieweffects.cpp:119
-msgid "Blend Color"
-msgstr "Cor Misturada"
-
-#: kvieweffects.cpp:128
-msgid "O&pacity:"
-msgstr "O&pacidade:"
-
-#: kvieweffects.cpp:131
-msgid "Blend c&olor:"
-msgstr "Mistura de c&or:"
-
-#: kvieweffects.cpp:177
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correção de Gama"
-
-#: kvieweffects.cpp:184
-msgid "Gamma value:"
-msgstr "Valor de gama:"
-
-#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Effe&cts"
-msgstr "&Efeitos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
deleted file mode 100644
index 9e25891c257..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of kviewpresenterplugin.po to Portuguese Brazilian
-# translation of kviewpresenterplugin.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:02-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kviewpresenter.cpp:70
-msgid "&Image List..."
-msgstr "Lista de &Imagens..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
-#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Start &Slideshow"
-msgstr "Iniciar Show de &Slides"
-
-#: kviewpresenter.cpp:74
-msgid "&Previous Image in List"
-msgstr "Imagem &Anterior na Lista"
-
-#: kviewpresenter.cpp:77
-msgid "&Next Image in List"
-msgstr "&Próxima Imagem na Lista"
-
-#: kviewpresenter.cpp:100
-msgid "Open &Multiple Files..."
-msgstr "Abrir &Múltiplos Arquivos ..."
-
-#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
-msgid "Stop &Slideshow"
-msgstr "&Parar Show de Slides"
-
-#: kviewpresenter.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar\n"
-"%1"
-
-#: kviewpresenter.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong format\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Formato errado\n"
-"%1"
-
-#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image List"
-msgstr "Lista de Imagens"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Próxima"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Shu&ffle"
-msgstr "&Acionar"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Slideshow interval:"
-msgstr "Intervalo do Show de Slides:"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
-"slideshow."
-msgstr ""
-"Este é o intervalo no qual o programa esperará antes de exibr a próxima imagem "
-"no show de slides."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Fechar Tudo"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve List..."
-msgstr "&Salvar Lista..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Load List..."
-msgstr "&Carregar Lista..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
deleted file mode 100644
index 6246baa9855..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of kviewscannerplugin.po to Brazilian Portuguese
-# translation of kviewscannerplugin.po to Portuguese Brazilian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-18 12:03+0000\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kviewscanner.cpp:49
-msgid "&Scan Image..."
-msgstr "&Digitalizar Imagem ..."
-
-#: kviewscanner.cpp:76
-msgid ""
-"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
-"properly. Please check these items before scanning again."
-msgstr ""
-"Você não parece ter suporte ao SANE, ou o seu digitalizador não está anexado "
-"corretamente. Por favor, verifique estes itens antes de digitalizar novamente."
-
-#: kviewscanner.cpp:79
-msgid "No Scan-Service Available"
-msgstr "Sem Serviço de Digitalização Disponível"
-
-#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po
deleted file mode 100644
index 627f7cbb978..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,1090 +0,0 @@
-# tradução de kviewshell.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-# translation of kviewshell.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:32-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel, Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"felipe@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: documentWidget.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Link para %1"
-
-#: empty_multipage.cpp:42
-msgid "Empty Multipage"
-msgstr "Página Vazia"
-
-#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
-msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-
-#: kmultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: kmultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Salvar Arquivo Como"
-
-#: kmultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1\n"
-"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever arquivo"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: kmultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "Interromper busca"
-
-#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Procurar página %1 de %2"
-
-#: kmultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao fim "
-"do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do início do "
-"documento?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "Texto Não Encontrado"
-
-#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
-msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
-msgstr "<qt>O termo <strong>%1</strong> não foi encontrado.</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao "
-"início do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do fim do "
-"documento?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "Recarregar arquivo %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "Carregando arquivo %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exportar Arquivo Como"
-
-#: kmultipage.cpp:1915
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1\n"
-"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "Exportar para texto..."
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Tamanho da Página e Posicionamento"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
-msgid "Center the page on paper"
-msgstr "Centralizar a página no papel"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
-msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
-msgstr ""
-"Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão centralizadas no papel."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
-"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
-"corner of the paper.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão impressas centralizadas "
-"na folha; isto torna a impressão visualmente mais atraente.</p>"
-"<p>Se a opção não estiver habilitada, todas as páginas serão posicionadas no "
-"canto superior esquerdo da folha.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Caso esta opção esteja habilitada, algumas páginas poderão ser rotacionadas "
-"para se ajustarem melhor à folha."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Caso esta opḉão esteja habilitada, a orientação (paisagem ou retrato) será "
-"escolhida automaticamente a cada página. Isto faz um uso melhor da folha e "
-"fornece um visual mais atraente para a impressão.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescreve a opção Retrato/Paisagem configurada nas "
-"propriedades da impressora. Caso esta opção esteja habilitada, e se as páginas "
-"no seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
-"rotacionadas e outras não.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
-msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
-msgstr "Reduzir páginas para ajustarem-se à folha"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
-msgid ""
-"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
-"size will be shrunk."
-msgstr ""
-"Caso esta opção esteja habilitada, serão reduzidas as páginas maiores do que o "
-"tamanho de folha configurado para a impressora."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
-"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas maiores do que o tamanho da "
-"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu "
-"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser reduzidas em "
-"fatores diferentes de escalas.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
-msgid "Expand small pages to fit paper size"
-msgstr "Ampliar páginas pequenas para se ajustarem à folha"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
-msgid ""
-"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Caso esta opção esteja habilitada, páginas menores que a folha configurada para "
-"a impressora serão ampliadas para se ajustarem à ela."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
-"scaling factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas menores do que o tamanho da "
-"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu "
-"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser ampliadas em "
-"fatores diferentes de escalas.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:116
-msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
-msgstr "<qt>Nenhuma MultiPágina encontrada.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
-msgid ""
-"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
-"constraint expression can be found.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível encontrar nenhum serviço que possui suporte ao mimetype e "
-"à expressão fornecidos.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
-msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
-msgstr "<qt>O serviço especificado não possui bibliotecas compartilhadas.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de "
-"erro retornada foi:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
-msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
-msgstr "<qt>A biblioteca não exporta uma factory para criar componentes.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
-msgid ""
-"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A factory não suporta a criação de componentes do tipo especificado.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"your files could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</p>"
-"<p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b>, necessário para exibir os "
-"seus arquivos não pode ser inicializado. Isto pode apontar sérias falhas de "
-"configuração do seu sistema KDE, ou arquivos de programas corrompidos.</p>"
-"<p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar os pacotes do "
-"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste "
-"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua "
-"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção <b>"
-"Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o seu contato com os "
-"programadores do KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
-msgid "Error Initializing Software Component"
-msgstr "Erro ao Inicializar o Componente de Software"
-
-#: kviewpart.cpp:173
-msgid "Text..."
-msgstr "Texto..."
-
-#: kviewpart.cpp:193
-msgid "Show &Sidebar"
-msgstr "Exibir Barras de &Rolagem"
-
-#: kviewpart.cpp:195
-msgid "Hide &Sidebar"
-msgstr "Ocultar Barra &Lateral"
-
-#: kviewpart.cpp:196
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Ver Arquivo"
-
-#: kviewpart.cpp:197
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Exibir Barras de Rolagem"
-
-#: kviewpart.cpp:198
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Ocultar Barras de Rolagem"
-
-#: kviewpart.cpp:202
-msgid "Single Page"
-msgstr "Página Única"
-
-#: kviewpart.cpp:203
-msgid "Continuous"
-msgstr "Contínuo"
-
-#: kviewpart.cpp:204
-msgid "Continuous - Facing"
-msgstr "Contínuo - Face a Face"
-
-#: kviewpart.cpp:205
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
-
-#: kviewpart.cpp:206
-msgid "View Mode"
-msgstr "Modo de Visão"
-
-#: kviewpart.cpp:213
-msgid "Preferred &Orientation"
-msgstr "&Orientação Preferida"
-
-#: kviewpart.cpp:230
-msgid "Preferred Paper &Size"
-msgstr "&Tamanho do Papel Preferido"
-
-#: kviewpart.cpp:232
-msgid "Custom Size..."
-msgstr "Tamanho Personalizado..."
-
-#: kviewpart.cpp:236
-msgid "&Use Document Specified Paper Size"
-msgstr "&Usar Tamanho de Papel Especificado"
-
-#: kviewpart.cpp:243
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "A&justar à Página"
-
-#: kviewpart.cpp:245
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Aju&star à Largura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:247
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Ajus&tar à Altura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:266
-msgid "Read Up Document"
-msgstr "Ler Documento Para Cima"
-
-#: kviewpart.cpp:267
-msgid "Read Down Document"
-msgstr "Ler Documento Para Baixo"
-
-#: kviewpart.cpp:274
-msgid "&Move Tool"
-msgstr "Ferramenta &Mover"
-
-#: kviewpart.cpp:275
-msgid "&Selection Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Seleção"
-
-#: kviewpart.cpp:286
-msgid "&Back"
-msgstr "&Voltar"
-
-#: kviewpart.cpp:288
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Avançar"
-
-#: kviewpart.cpp:302
-msgid "About KViewShell"
-msgstr "Sobre o KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:308
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rolar para Cima"
-
-#: kviewpart.cpp:309
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rolar para Baixo"
-
-#: kviewpart.cpp:310
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Rolar para a Esquerda"
-
-#: kviewpart.cpp:311
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Rolar para a Direita"
-
-#: kviewpart.cpp:313
-msgid "Scroll Up Page"
-msgstr "Rolar Página para Cima"
-
-#: kviewpart.cpp:314
-msgid "Scroll Down Page"
-msgstr "Rolar Página para Baixo"
-
-#: kviewpart.cpp:315
-msgid "Scroll Left Page"
-msgstr "Rolar Página para a Esquerda"
-
-#: kviewpart.cpp:316
-msgid "Scroll Right Page"
-msgstr "Rolar Página para a Direita"
-
-#: kviewpart.cpp:429
-msgid "portrait"
-msgstr "retrato"
-
-#: kviewpart.cpp:431
-msgid "landscape"
-msgstr "paisagem"
-
-#: kviewpart.cpp:456
-msgid ""
-"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
-msgstr ""
-"Seu documento foi modificado. Você deseja realmente abrir outro documento?"
-
-#: kviewpart.cpp:457
-msgid "Warning - Document Was Modified"
-msgstr "Atenção - O Documento foi Modificado"
-
-#: kviewpart.cpp:645
-msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>O arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr> não existe.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:654
-msgid "Loading '%1'..."
-msgstr "Carregando '%1'..."
-
-#: kviewpart.cpp:671
-msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pôde criar arquivo temporário.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:680
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pode criar arquivo temporário <nobr>"
-"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:701
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pôde criar arquivo temporário <nobr>"
-"<strong>%1</strong></nobr> por descompressão. O arquivo não irá ser "
-"carregado.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:704
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
-"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
-"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este erro tipicamente ocorre se você não tiver permissões para ler o "
-"arquivo. Você pode verificar propriedade e permissões se você clicar com o "
-"botão direito para o menu rápido no arquivo no gerenciador de arquivos "
-"Konqueror e então escolha o menu 'Propriedades'.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:714
-msgid "Uncompressing..."
-msgstr "Descompactando..."
-
-#: kviewpart.cpp:715
-msgid ""
-"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Descompactando o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-". Por Favor aguarde.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> O arquivo <nobr><strong> %1</strong>"
-"</nobr> não pode ser descompactado. O arquivo não será carregado.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:750
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
-"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este erro ocorre tipicamente se o arquivo está corrompido. Se você quiser "
-"ter certeza, tente descompactar o arquivo manualmente usando ferramentas da "
-"linha de comando.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:776
-msgid ""
-"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
-"supported.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O documento <b>%1</b> não pode ser exibido porque seu tipo de arquivo não é "
-"suportado.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
-"installed KViewShell plugins.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O arquivo tem o mime type <b>%1</b> que não é suportado por nenhum plugin "
-"instalado do KViewShell.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:816
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pode ser carregada. A mensagem de "
-"erro retornada foi:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</p>"
-"<p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b> necessário para exibir "
-"arquivos do tipo <b>%3</b> não pde ser inicializado. Isto pode apontar sérias "
-"falhas de configuração do seu sistema KDE, ou arquivos de programas "
-"corrompidos.</p>"
-"<p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar os pacotes do "
-"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste "
-"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua "
-"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção <b>"
-"Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o seu contato com os "
-"programadores do KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:929
-msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
-msgstr "O seu documento foi modificado. Você realmente quer fechá-lo?"
-
-#: kviewpart.cpp:930
-msgid "Document Was Modified"
-msgstr "O Documento foi Modificado"
-
-#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para página"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
-msgid "Fit to Page Width"
-msgstr "Ajustar à Largura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
-msgid "Fit to Page Height"
-msgstr "Ajustar à Altura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Ajustar à Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1409
-msgid "Document Viewer Part"
-msgstr "Componente de Visualização de Documentos"
-
-#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
-msgid "KViewShell"
-msgstr "KShell Visualização"
-
-#: kviewpart.cpp:1424
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
-msgid "Framework"
-msgstr "Quadro de trabalho"
-
-#: kviewpart.cpp:1429
-msgid "Former KGhostView Maintainer"
-msgstr "Antigo Mantenedor do KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
-msgid "KGhostView Author"
-msgstr "Autor do KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
-msgid "Navigation widgets"
-msgstr "Controles de navegação"
-
-#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Base para shell"
-
-#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Porta para KPartes"
-
-#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Caixas de diálogo"
-
-#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
-msgid "DCOP-Interface, major improvements"
-msgstr "DCOP - Interface, aperfeiçoamentos principais "
-
-#: kviewpart.cpp:1443
-msgid "Interface enhancements"
-msgstr "Aperfeiçoamentos da interface"
-
-#: kviewpart.cpp:1456
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface de Usuário"
-
-#: kviewpart.cpp:1459
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: kviewshell.cpp:69
-msgid "No viewing component found"
-msgstr "Nenhum componente de visualização encontrado"
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
-msgstr "Usar a tecla Escape para deixar em modo tela cheia."
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Entering Fullscreen Mode"
-msgstr "Entrando no modo tela cheia"
-
-#: main.cpp:22
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
-"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Verifique se o arquivo está sendo utilizado por outro kviewshell.\n"
-"Caso esteja, mostre o outro kviewshell. Caso contrário, abra o arquivo."
-
-#: main.cpp:24
-msgid ""
-"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
-"if one is installed."
-msgstr ""
-"Carrega um plugin que suporta arquivos do tipo <mimetype>,\n"
-"caso haja algum instalado."
-
-#: main.cpp:26
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar nesta página"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Files to load"
-msgstr "Arquivos a carregar"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Generic framework for viewer applications"
-msgstr "Framework genérico para aplicativos de visualização"
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
-msgstr ""
-"Mostra documentos de vários formados. Baseado no código original do KGhostView."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mantenedor Atual"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KGhostView Maintainer"
-msgstr "Mantenedor do KGhostView"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "A URL %1 não está bem formada."
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"A URL %1 não indica um arquivo local. Você somente pode especificar arquivos "
-"locais se você estiver utilizando a opção '--unique'."
-
-#: marklist.cpp:185
-msgid "Select for printing"
-msgstr "Selecionar para impressão"
-
-#: marklist.cpp:563
-msgid "Select &Current Page"
-msgstr "Sele&cionar a Página Atual"
-
-#: marklist.cpp:564
-msgid "Select &All Pages"
-msgstr "Selecionar &Todas as Páginas"
-
-#: marklist.cpp:565
-msgid "Select &Even Pages"
-msgstr "Selecionar as Páginas P&ares"
-
-#: marklist.cpp:566
-msgid "Select &Odd Pages"
-msgstr "Seleci&onar as Páginas Ímpares"
-
-#: marklist.cpp:567
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter Seleção"
-
-#: marklist.cpp:568
-msgid "&Deselect All Pages"
-msgstr "Selecionar &Nenhuma Página"
-
-#: pageSizeDialog.cpp:29
-msgid "Page Size"
-msgstr "Tamanho da Página"
-
-#: pageSizeWidget.cpp:32
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamanho Personalizado"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar Como"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Trocar &Cores"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Atenção: Esta opção pode tornar mais lenta a ção de desenhar."
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Inverter cores"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Trocar a cor da &folha"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Cor da folha:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "Trocar cores escuras e &claras"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Cores claras:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Cores escuras:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Converter para preto e &branco"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Somente ao Pairar"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controla como os links são sublinhados:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Habilitado</b>: Sempre Sublinhar os links</li>\n"
-"<li><b>Desabilitado</b>: Nunca sublinhar os links</li>\n"
-"<li><b>Somente ao Pairar</b>: Sublinhar quando o mouse passa por cima do "
-"link</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Underline links:"
-msgstr "Sublinhar links:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Show &thumbnail previews"
-msgstr "Mostrar minia&turas"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Overview Mode"
-msgstr "Modo de Visão Geral"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Page Format"
-msgstr "Formato da Página"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Largura do tamanho de papel escolhido no modo retrato"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Altura do tamanho de papel escolhido no modo retrato"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "in"
-msgstr "em"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Pré-visualização da Página"
-
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controla como os links são sublinhados:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Sempre sublinhar os links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar os links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o mouse passar por cima do link</li>"
-"\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-
-#: searchWidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: searchWidget.cpp:63
-msgid "Find previous"
-msgstr "Localizar anterior"
-
-#: searchWidget.cpp:68
-msgid "Find next"
-msgstr "Localizar próximo"
-
-#: searchWidget.cpp:72
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-
-#: tableOfContents.cpp:45
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OverWrite"
-#~ msgstr "Visão Geral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
-#~ "only for compatibility with lyx)"
-#~ msgstr "Configure o tamanho do papel (não implementado no momento, somente para compatibilidade com o lyx)"
-
-#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-#~ msgstr "Usando essa caixa de verificação, você pode escolher páginas para imprimir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formato:"
-
-#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Esta função procura no arquivo DVI por um determinado texto simples. Infelizmente, esta versão do KDVI trata convenientemente apenas os caracteres ASCII simples. Os símbolos, links, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados e texto em idiomas que não o inglês, como os caracteres russos ou coreanos poderão não funcionar como esperado. Deseja continuar assim mesmo?</qt>"
-
-#~ msgid "Function May Not Work as Expected"
-#~ msgstr "Função Pode Não Funcionar Como Esperado"
-
-#~ msgid "Searching for '%1'..."
-#~ msgstr "Procurando por '%1'..."
-
-#~ msgid "<qt>Loading of library <b>%1</b> failed.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>O carregamento da biblioteca <b>%1</b> falhou.</qt>"
-
-#~ msgid "The part to use"
-#~ msgstr "A parte a usar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
deleted file mode 100644
index 756cd80168a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,231 +0,0 @@
-# tradução de kviewviewer.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kviewviewer.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:50-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net"
-
-#: imagesettings.cpp:31
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Configurações da Imagem"
-
-#: imagesettings.cpp:34
-msgid "Fit image to page size"
-msgstr "Preencher a imagem para o tamanho da página"
-
-#: imagesettings.cpp:37
-msgid "Center image on page"
-msgstr "Centralizar imagem na página"
-
-#: kviewkonqextension.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:78
-msgid ""
-"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
-"installed properly."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma imagem do Canvas! Isto significa que, "
-"provavelmente, você não instalou o KView corretamente."
-
-#: kviewviewer.cpp:80
-msgid ""
-"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
-"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
-"not)."
-msgstr ""
-"O acesso à interface do Visualizador de Imagens do KDE para o Canvas falhou. "
-"Algo em sua configuração está incorreto (um componente pede por "
-"KImageViewer::Canvas, mas não está correto)."
-
-#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"no image loaded"
-msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#: kviewviewer.cpp:172
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:173
-msgid "KDE Image Viewer Part"
-msgstr "Componente Visualizador de Imagens do KDE"
-
-#: kviewviewer.cpp:175
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:176
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kviewviewer.cpp:177
-msgid "started it all"
-msgstr "iniciado"
-
-#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
-msgid ""
-"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
-"permission to write to that file."
-msgstr ""
-"A imagem não pode ser salva. Um causa possível é que você possa não ter "
-"permissões de escrita no arquivo."
-
-#: kviewviewer.cpp:298
-msgid ""
-"_: Title caption when new image selected\n"
-"new image"
-msgstr "nova imagem"
-
-#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Unknown image format: %1"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:409
-#, c-format
-msgid "No such file: %1"
-msgstr "Nenhum arquivo ou diretório: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:468
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar Zoom"
-
-#: kviewviewer.cpp:470
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuir Zoom"
-
-#: kviewviewer.cpp:480
-msgid "&Flip"
-msgstr "&Refletir"
-
-#: kviewviewer.cpp:481
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Verticamente"
-
-#: kviewviewer.cpp:482
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontalmente"
-
-#: kviewviewer.cpp:486
-msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-msgstr "&Rotacionar no Sentido Horário"
-
-#: kviewviewer.cpp:488
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Rotação sentido horário"
-
-#: kviewviewer.cpp:494
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Preencher a Imagem na Janela"
-
-#: kviewviewer.cpp:517
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostrar Barras de Rolagem"
-
-#: kviewviewer.cpp:519
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Ocultar Barras de Rolagem"
-
-#: kviewviewer.cpp:757
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Salvar Imagem Como..."
-
-#: kviewviewer.cpp:806
-#, c-format
-msgid "Load changed image? - %1"
-msgstr "Carregar imagem modificada? - %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:808
-msgid ""
-"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
-"changes that have already been saved."
-msgstr ""
-"A imagem %1, que você modificou, foi modificada no disco de outra forma.\n"
-"Deseja recarregar o arquivo e perder suas alterações?\n"
-"Se você escolher Não e salvar a imagem em seguida, você perderá as \n"
-"mudanças que já tinham sido salvas."
-
-#: kviewviewer.cpp:818
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Não Recarregar"
-
-#: kviewviewer.cpp:875
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"No Image Loaded"
-msgstr "Nenhuma imagem carregada"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Fit to page size"
-msgstr "Preencher no tamanho da página"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "9x13"
-msgstr "9x13"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Center on page"
-msgstr "Centralizar na página"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
deleted file mode 100644
index 0cb3ef8c66d..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of libkfaximgage.po to Brazilian Portuguese
-#
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:47-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kfaximage.cpp:189
-msgid "Unable to open file for reading."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura."
-
-#: kfaximage.cpp:194
-msgid "Unable to read file header (file too short)."
-msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho do arquivo (arquivo curto demais)."
-
-#: kfaximage.cpp:203
-msgid "This is not a TIFF FAX file."
-msgstr "Este não é um arquivo de FAX TIFF."
-
-#: kfaximage.cpp:228
-msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
-msgstr "Arquivo TIFF inválido ou incompleto."
-
-#: kfaximage.cpp:329
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"No arquivo %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: kfaximage.cpp:372
-msgid ""
-"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
-"loaded yet.\n"
-msgstr ""
-"Devido a razões de licenciamento, os arquivos de Fax comprimidos LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch) ainda não podem ser carregados.\n"
-
-#: kfaximage.cpp:377
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Esta versão trabalha apenas com arquivos de Fax.\n"
-
-#: kfaximage.cpp:406
-msgid "%1: Bad Fax File"
-msgstr "%1: Arquivo de Fax Inválido"
-
-#: kfaximage.cpp:472
-msgid "Trying to expand too many strips."
-msgstr "Tentando expandir faixas demais."
-
-#: kfaximage.cpp:498
-msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
-msgstr "Será exibida apenas a primeira página do PC Research."
-
-#: kfaximage.cpp:511
-msgid "No fax found in file."
-msgstr "Nenhum fax encontrado no arquivo."
-
-#: kfaximage.cpp:631
-msgid "Fax G3 format not yet supported."
-msgstr "Fax no formato G3 não são suportados ainda."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po
deleted file mode 100644
index 32ac919f6ee..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po
+++ /dev/null
@@ -1,521 +0,0 @@
-# translation of libkscan.po to Brazilian Portuguese
-# Tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese
-# tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkscan\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:49-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: devselector.cpp:46
-msgid "Welcome to Kooka"
-msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
-
-#: devselector.cpp:62
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Selecionar Dispositivo de Digitalização"
-
-#: devselector.cpp:69
-msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
-msgstr ""
-"Não pergunte novamente durante a inicialização, sempre utilize este "
-"&dispositivo"
-
-#: gammadialog.cpp:33
-msgid "Custom Gamma Tables"
-msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
-
-#: gammadialog.cpp:59
-msgid ""
-"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
-"hardware."
-msgstr ""
-"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela gama é passada ao "
-"hardware digitalizador."
-
-#: gammadialog.cpp:67
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: gammadialog.cpp:72
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: gammadialog.cpp:77
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: img_canvas.cpp:1025
-msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
-msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
-
-#: img_canvas.cpp:1034
-msgid "Fit window best"
-msgstr "Melhor ajuste de janela"
-
-#: img_canvas.cpp:1037
-msgid "Original size"
-msgstr "Tamanho original"
-
-#: img_canvas.cpp:1040
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar a Largura"
-
-#: img_canvas.cpp:1043
-msgid "Fit Height"
-msgstr "Ajustar a Altura"
-
-#: img_canvas.cpp:1046
-msgid "Zoom to %1 %%"
-msgstr "Zoom a %1 %%"
-
-#: img_canvas.cpp:1049
-msgid "Unknown scaling!"
-msgstr "Escala desconhecida!"
-
-#: imgscaledialog.cpp:46
-msgid "Select Image Zoom"
-msgstr "Selecionar Zoom para a Imagem"
-
-#: imgscaledialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:58
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:64
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:76
-#, c-format
-msgid "150 %"
-msgstr "150 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:82
-#, c-format
-msgid "200 %"
-msgstr "200 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:88
-#, c-format
-msgid "300 %"
-msgstr "300 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:94
-#, c-format
-msgid "400 %"
-msgstr "400 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:101
-msgid "Custom scale factor:"
-msgstr "Personalizar fator de escala:"
-
-#: kscandevice.cpp:279
-msgid "the default startup setup"
-msgstr "a configuração padrão de inicialização"
-
-#: kscandevice.cpp:304
-msgid "No scanner selected"
-msgstr "Nenhum digitalizador selecionado"
-
-#: kscanslider.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Revert value back to its standard value %1"
-msgstr "Reverter o valor novamente para o valor %1 padrão"
-
-#: massscandialog.cpp:36
-msgid "ADF Scanning"
-msgstr "Digitalizando ADF"
-
-#: massscandialog.cpp:44
-msgid "<B>Mass Scanning</B>"
-msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:48
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parâmetros de Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
-msgstr "Digitalizando <B>%s</B> com <B>%d</b> dpi"
-
-#: massscandialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
-msgstr "Armazenando novas imagens no diretório <B>%s</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:64
-msgid "Scan Progress"
-msgstr "Progresso de Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Scanning page %1"
-msgstr "Digitalizando página %1"
-
-#: massscandialog.cpp:77
-msgid "Cancel Scan"
-msgstr "Cancelar Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:86
-msgid "Start Scan"
-msgstr "Iniciar Digitalização"
-
-#: previewer.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Escalar a &Largura"
-
-#: previewer.cpp:153
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Escalar a &Altura:"
-
-#: previewer.cpp:162
-msgid "<B>Preview</B>"
-msgstr "<B>Pré-visualização</B>"
-
-#: previewer.cpp:165
-msgid "Scan Size"
-msgstr "Tamanho da Digitalização"
-
-#: previewer.cpp:169
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: previewer.cpp:170
-msgid "DIN A4"
-msgstr "DIN A4"
-
-#: previewer.cpp:171
-msgid "DIN A5"
-msgstr "DIN A5"
-
-#: previewer.cpp:172
-msgid "DIN A6"
-msgstr "DIN A6"
-
-#: previewer.cpp:173
-msgid "9x13 cm"
-msgstr "9x13 cm"
-
-#: previewer.cpp:174
-msgid "10x15 cm"
-msgstr "10x15 cm"
-
-#: previewer.cpp:175
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: previewer.cpp:184
-msgid " Landscape "
-msgstr " Paisagem "
-
-#: previewer.cpp:187
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Paisagem"
-
-#: previewer.cpp:189
-msgid "P&ortrait"
-msgstr "Retrat&o"
-
-#: previewer.cpp:203
-msgid "Auto-Selection"
-msgstr "Auto-Seleção"
-
-#: previewer.cpp:206
-msgid "Active on"
-msgstr "Ativar em"
-
-#: previewer.cpp:207
-msgid ""
-"Check here if you want autodetection\n"
-"of the document on the preview."
-msgstr ""
-"Marcar aqui se você quer a autodetecção\n"
-"do documento na pré-visualização."
-
-#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
-
-#: previewer.cpp:219
-msgid ""
-"Select whether a scan of the empty\n"
-"scanner glass results in a\n"
-"black or a white image."
-msgstr ""
-"Selecionar se uma digitalização dos resultados\n"
-"vazios visualizados pelo digitalizador é uma\n"
-"imagem preta ou uma imagem branca."
-
-#: previewer.cpp:224
-msgid "scanner background"
-msgstr "segundo plano do digitalizador"
-
-#: previewer.cpp:226
-msgid "Thresh&old:"
-msgstr "&Limite:"
-
-#: previewer.cpp:231
-msgid ""
-"Threshold for autodetection.\n"
-"All pixels higher (on black background)\n"
-"or smaller (on white background)\n"
-"than this are considered to be part of the image."
-msgstr ""
-"Limite para autodetecção.\n"
-"Todos os maiores (em segundo plano preto)\n"
-"ou menores (em segundo plano branco)\n"
-"pixels que este são considerados partes da imagem."
-
-#: previewer.cpp:238
-msgid "Dust size:"
-msgstr "Tamanho da Sujeira:"
-
-#: previewer.cpp:249
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: previewer.cpp:251
-msgid "width - mm"
-msgstr "Largura - mm"
-
-#: previewer.cpp:252
-msgid "height - mm"
-msgstr "Altura - mm"
-
-#: previewer.cpp:261
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: previewer.cpp:263
-msgid ""
-"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
-"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
-"changing its background color."
-msgstr ""
-"Este campo de tamanho exibe quão grande a imagem será sem compressão.\n"
-"Tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes através \n"
-"da alteração da cor do fundo."
-
-#: previewer.cpp:266
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: previewer.cpp:480
-msgid "width %1 mm"
-msgstr "largura %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:484
-msgid "height %1 mm"
-msgstr "altura %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:608
-msgid ""
-"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
-"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
-"Please select whether the background of the preview image is black or white"
-msgstr ""
-"A autodetecção de imagens na pré-visualização depende da cor do fundo da imagem "
-"pré-visualizada (pense na pré-visualização de um digitalizador vazio).\n"
-"Por favor, selecionar se o fundo da imagem pré-visualizada é preto ou branco."
-
-#: previewer.cpp:609
-msgid "Image Autodetection"
-msgstr "Autodetecção de Imagem"
-
-#: scandialog.cpp:75
-msgid "&Scanning"
-msgstr "&Digitalizar"
-
-#: scandialog.cpp:113
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opções de Inicialização"
-
-#: scandialog.cpp:114
-msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
-msgstr ""
-"Observação: alterações destas opções afetarão o plugin de digitalização na "
-"próxima inicialização."
-
-#: scandialog.cpp:119
-msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
-msgstr ""
-"&Perguntar pelo dispositivo de digitalização durante a inicialização do plugin"
-
-#: scandialog.cpp:121
-msgid ""
-"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Você pode desmarcar isto se você não quer ser perguntado sobre qual "
-"digitalizador usar na inicialização."
-
-#: scandialog.cpp:125
-msgid "&Query the network for scan devices"
-msgstr "&Procurar dispositivos de digitalização na rede"
-
-#: scandialog.cpp:127
-msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
-msgstr ""
-"Marcar isto se você deseja consultar estações de digitalização na rede "
-"configurada."
-
-#: scanparams.cpp:118
-msgid "<B>Scanner Settings</B>"
-msgstr "<B>Configurações do Scanner</B>"
-
-#: scanparams.cpp:159
-msgid "Final S&can"
-msgstr "Digitalização &Final"
-
-#: scanparams.cpp:161
-msgid "&Preview Scan"
-msgstr "&Pré-visualização da Digitalização"
-
-#: scanparams.cpp:166
-msgid "Scanning in progress"
-msgstr "Digitalização em progresso"
-
-#: scanparams.cpp:279
-msgid "Source..."
-msgstr "Fonte..."
-
-#: scanparams.cpp:341
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: scanparams.cpp:459
-msgid "Custom Gamma Table"
-msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
-
-#: scanparams.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: scanparams.cpp:500
-msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
-msgstr ""
-"Obter uma pré-visualização em tons de cinza até mesmo em modo colorido (veloz)"
-
-#: scanparams.cpp:518
-msgid ""
-"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
-"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
-"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
-"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
-"about SANE installation and configuration. "
-msgstr ""
-"<B>Problema: Nenhum digitalizador foi encontrado</B><P>"
-"Seu sistema não possui uma instalação do SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
-", que é requerido pelo suporte de digitalização do KDE.<P>"
-"Por favor instale e configure o SANE corretamente em seu sistema.<P>"
-"Visite a página do SANE em http://www.sane-project.org para encontrar mais "
-"informações sobre instalação e configuração do SANE. "
-
-#: scanparams.cpp:589
-msgid "*|All Files (*)"
-msgstr "*|Todos os arquivos (*)"
-
-#: scanparams.cpp:599
-msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
-msgstr "*.pnm|arquivos de imagem PNM (*.pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:605
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Selecione o Arquivo de Entrada"
-
-#: scanparams.cpp:670
-msgid "SANE debug (pnm only)"
-msgstr "Depuração do SANE (somente pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:675
-msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
-msgstr "Digitalização virt. (todos os modos do Qt)"
-
-#: scanparams.cpp:736
-msgid "convert the image to gray on loading"
-msgstr "converte a imagem para escala de cinza ao carregar"
-
-#: scanparams.cpp:745
-msgid "Simulate three-pass acquiring"
-msgstr "Simular a aquisição em três passos"
-
-#: scanparams.cpp:775
-msgid "KSANE"
-msgstr "KSANE"
-
-#: scanparams.cpp:776
-msgid ""
-"The filename for virtual scanning is not set.\n"
-"Please set the filename first."
-msgstr ""
-"O nome do arquivo para a digitalização virtual não está configurado.\n"
-"Por favor, configurar o nome do arquivo primeiro."
-
-#: scansourcedialog.cpp:49
-msgid "Scan Source Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte de Digitalização"
-
-#: scansourcedialog.cpp:54
-msgid ""
-"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
-"exist"
-msgstr ""
-"<B>Seleção da fonte</B><P>Lembre-se de que você deve ver mais fonte do que "
-"realmente existem"
-
-#: scansourcedialog.cpp:60
-msgid "Select the Scanner document source:"
-msgstr "Selecione o documento fonte do Digitalizador:"
-
-#: scansourcedialog.cpp:71
-msgid "Advanced ADF-Options"
-msgstr "Opções Avançadas ADF"
-
-#: scansourcedialog.cpp:76
-msgid "Scan until ADF reports out of paper"
-msgstr "Digitalize até que o ADF informe que está fora do papel"
-
-#: scansourcedialog.cpp:80
-msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
-msgstr "Digitaliza somente uma folha de ADF por clique"
-
-#: sizeindicator.cpp:69
-msgid "%1 kB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: sizeindicator.cpp:76
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"