summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po1059
1 files changed, 0 insertions, 1059 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po
deleted file mode 100644
index da7f15ed04a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1059 +0,0 @@
-# tradução de libkleopatra.po para Brazilian Portuguese
-# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-# translation of libkleopatra.po to Brazilian Portuguese
-# translation of libkleopatra.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-21 11:25-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gustavo Mendes de Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"gmcarvalho@yahoo.com,lisiane@conectiva.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:492
-msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(Protocolo desconhecido)"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:525
-msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Erro enquanto inicializava o plug-in \"%1\""
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add or Change Directory Service"
-msgstr "Adicionar ou Modificar Serviço de Diretório"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Nome do &servidor:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&User name (optional):"
-msgstr "Nome de &usuário (opcional):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word (optional):"
-msgstr "S&enha (opcional):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base DN:"
-msgstr "DN de &Base:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porta:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Directory Services Configuration"
-msgstr "Configuração dos Serviços de Diretório"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "X.&500 directory services:"
-msgstr "Serviços de Diretório X.&500:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Nome do Servidor"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN de Base"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de Usuário"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Select Directory Services to Use Here"
-msgstr "Selecione os Seviços de Diretório para Usar Aqui"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
-"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
-"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
-"can use.\n"
-"<p>\n"
-"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Serviços de Diretório X.500</h1>\n"
-"Você pode usar serviços de diretório X.500 para obter certificados e listas de "
-"revogação de certificados que não são salvos localmente. Pergunte ao "
-"administrador do seu sistema se você desejar usar esse recurso mas não tem "
-"certeza sobre qual serviço de diretório você pode usar.\n"
-"<p>\n"
-"Se você não usar um serviço de diretório, você ainda poderá usar certificados "
-"locais.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Add Service..."
-msgstr "&Adicionar Serviço..."
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a service"
-msgstr "Clique para adicionar um serviço"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
-"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
-"optional description.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Adicionar um Serviço de Diretório</h1>\n"
-"Clicando nesse botão, você poderá selecionar um novo serviço de diretório a ser "
-"usado para obter certificados e listas de revogação de certificados (CRLs). "
-"Você será perguntado pelo nome do servidor e uma descrição opcional.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Service"
-msgstr "&Remover Serviço"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Clique para remover o serviço selecionado"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
-"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
-"before the entry is deleted from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remover Serviço de Diretório</h1>\n"
-"Clicando nesse botão, você pode remover o serviço de diretório atualmente "
-"selecionado na lista acima. Você terá uma chance para repensar sua decisão "
-"antes que a entrada seja realmente apagada da lista.\n"
-"</qt>"
-
-#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
-msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Enquanto verificando o suporte à '%1' em %2:"
-
-#: kleo/dn.cpp:452
-msgid "Common name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kleo/dn.cpp:453
-msgid "Surname"
-msgstr "Sobrenome"
-
-#: kleo/dn.cpp:454
-msgid "Given name"
-msgstr "Nome que aparecerá"
-
-#: kleo/dn.cpp:455
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: kleo/dn.cpp:456
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kleo/dn.cpp:457
-msgid "Organizational unit"
-msgstr "Unidade da organização"
-
-#: kleo/dn.cpp:458
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: kleo/dn.cpp:459
-msgid "Postal code"
-msgstr "CEP"
-
-#: kleo/dn.cpp:460
-msgid "Country code"
-msgstr "Código do país"
-
-#: kleo/dn.cpp:461
-msgid "State or province"
-msgstr "Estado ou província"
-
-#: kleo/dn.cpp:462
-msgid "Domain component"
-msgstr "Componente do domínio"
-
-#: kleo/dn.cpp:463
-msgid "Business category"
-msgstr "Categoria do negócio"
-
-#: kleo/dn.cpp:464
-msgid "Email address"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kleo/dn.cpp:465
-msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: kleo/dn.cpp:466
-msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Telefone celular"
-
-#: kleo/dn.cpp:467
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefone"
-
-#: kleo/dn.cpp:468
-msgid "Fax number"
-msgstr "No do fax"
-
-#: kleo/dn.cpp:469
-msgid "Street address"
-msgstr "Rua"
-
-#: kleo/dn.cpp:470
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID Exclusivo"
-
-#: kleo/enum.cpp:46
-msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "OpenPGP Integrado (obsoleto)"
-
-#: kleo/enum.cpp:49
-msgid "OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:55
-msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "S/MIME Opaco"
-
-#: kleo/enum.cpp:80
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
-
-#: kleo/enum.cpp:142
-msgid "Never Encrypt"
-msgstr "Nunca criptografar"
-
-#: kleo/enum.cpp:144
-msgid "Always Encrypt"
-msgstr "Sempre criptografar"
-
-#: kleo/enum.cpp:146
-msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Sempre criptografar se possível"
-
-#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
-msgid "Ask"
-msgstr "Perguntar"
-
-#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
-msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Perguntar mesmo que possível"
-
-#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
-msgid ""
-"_: no specific preference\n"
-"<none>"
-msgstr "<nenhuma>"
-
-#: kleo/enum.cpp:194
-msgid "Never Sign"
-msgstr "Nunca assinar"
-
-#: kleo/enum.cpp:196
-msgid "Always Sign"
-msgstr "Sempre assinar"
-
-#: kleo/enum.cpp:198
-msgid "Always Sign If Possible"
-msgstr "Sempre assinar se possível"
-
-#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
-msgid ""
-"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sem nome>"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
-msgid "failed"
-msgstr "falha"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
-msgid ""
-"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
-"name)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
-msgid "Available Backends"
-msgstr "Programas disponíveis"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
-msgid "Rescan"
-msgstr "Varrer novamente"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
-msgid "The following problems where encountered during scanning:"
-msgstr "Os seguintes problemas foram encontrados durante a varredura:"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
-msgid "Scan Results"
-msgstr "Resultados da varredura"
-
-#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
-msgid "Configure LDAP Servers"
-msgstr "Configurar Servidores LDAP"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
-msgid "No server configured yet"
-msgstr "Nenhum servidor foi configurado ainda"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 server configured\n"
-"%n servers configured"
-msgstr ""
-"1 servidor configurado\n"
-"%n servidores configurados"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
-msgid "Available attributes:"
-msgstr "Atributos disponíveis:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
-msgid "Current attribute order:"
-msgstr "Ordem atual do atributo:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
-msgid "All others"
-msgstr "Todos os outros"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
-msgid "Move to top"
-msgstr "Mover para o topo"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
-msgid "Move one up"
-msgstr "Mover um para cima"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
-msgid "Remove from current attribute order"
-msgstr "Remover da ordem atual do atributo"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
-msgid "Add to current attribute order"
-msgstr "Adicionar à ordem atual do atributo"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
-msgid "Move one down"
-msgstr "Mover um para baixo"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Mover para a base"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
-msgid "<none>"
-msgstr "<nenhum>"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Nunca criptografar com esta chave"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Sempre criptografar com esta chave"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Criptografar sempre que possível"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Sempre perguntar"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Perguntar mesmo que a criptografia seja possível"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Aprovação da Chave de Criptografia"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "As seguintes chaves serão usadas para criptografia:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Suas chaves:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatário:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Chaves de criptografia:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Preferência de criptografia:"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:126
-msgid "Change..."
-msgstr "Mudar..."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecido>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu um erro ao buscar as chaves do programa: </p>"
-"<p><b>%1 </b></p></qt>"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
-msgid "Key Listing Failed"
-msgstr "Falha na Listagem de Chaves"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:263
-msgid ""
-"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"O programa OpenPGP não suporta a listagem de chaves. Verifique sua instalação."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:287
-msgid ""
-"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr "O S/MIME não suporta a listagem de chaves. Verifique sua instalação."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:392
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Seleção de Chaves do OpenPGP"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:393
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:395
-msgid "S/MIME Key Selection"
-msgstr "Seleção de Chaves do S/MIME"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:396
-msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:398
-msgid "Key Selection"
-msgstr "Seleção de Chave"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:399
-msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID da Chave"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
-msgid ""
-"OpenPGP key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-msgstr ""
-"Chave OpenPGP para %1\n"
-"Criada em: %2\n"
-"Expira em: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecida"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"S/MIME key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Issuer: %5"
-msgstr ""
-"Chave S/MIME para %1\n"
-"Criada em: %2\n"
-"Expira em: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Emissor: %5"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
-msgid "&Remember choice"
-msgstr "&Lembrar escolha"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Se você selecionou esta caixa, sua escolha será armazenada, e você não "
-"precisará confirmar novamente.</p></qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Reler Chaves"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
-msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
-msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Nenhum programa de criptografia encontrado, para a listagem de chaves. "
-"Verifique sua instalação."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Verificando chaves selecionadas..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Buscando chaves..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One backend returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
-"<qt>%n backends returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Um programa retornou resultados truncados na saída"
-"<br>Nem todas as chaves disponíveis foram mostradas.</qt>\n"
-"<qt>%n programas retornaram resultados truncados na saída"
-"<br>Nem todas as chaves disponíveis foram mostradas.</qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
-msgid "Key List Result"
-msgstr "Resultado da Listagem de Chaves"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Verificar novamente a chave"
-
-#: ui/messagebox.cpp:60
-msgid "&Save to Disk..."
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:68
-msgid "&Show Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:75
-msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:94
-msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:106
-msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Erro de arquivo."
-
-#: ui/messagebox.cpp:129
-msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:130
-msgid "System Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:136
-msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:137
-msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
-msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Signing failed: %1"
-msgstr "Falha na assinatura: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:164
-msgid "Signing successful"
-msgstr ""
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Encryption failed: %1"
-msgstr "Falha de criptografia: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Encryption successful"
-msgstr "Chaves de criptografia:"
-
-#: ui/messagebox.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Signing Result"
-msgstr "Resultados da varredura"
-
-#: ui/messagebox.cpp:201
-msgid "Signing Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Encryption Result"
-msgstr "Chaves de criptografia:"
-
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Chaves de criptografia:"
-
-#: ui/passphrasedialog.cpp:85
-msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Por favor, digite sua frase-senha:"
-
-#: ui/progressdialog.cpp:86
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
-msgid "Chiasmus"
-msgstr "Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
-msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Ferramenta de linha de comando do Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
-msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Protocolo não suportado: \"%1\""
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
-msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "O arquivo \"%1\" não existe ou não é executável."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
-msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Saída do Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Decryption failed: %1"
-msgstr "Falha de decriptografia: %1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following was received on stderr:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O que segue foi mostrado na saída de erro padrão:\n"
-"%1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
-msgid "Failed to load %1: %2"
-msgstr "Falha ao carregar %1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
-msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "A biblioteca não contém o símbolo \"Chiasmus\"."
-
-#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
-msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "Verificando diretório %1..."
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
-msgid "Kpgp/gpg"
-msgstr "Kpgp/gpg"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
-msgid "Kpgp/pgp v2"
-msgstr "Kpgp/pgp v2"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
-msgid "Kpgp/pgp v5"
-msgstr "Kpgp/pgp v5"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
-msgid "Kpgp/pgp v6"
-msgstr "Kpgp/pgp v6"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
-msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Este programa não suporta S/MIME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
-msgid "GpgME"
-msgstr "GpgME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
-#, c-format
-msgid "GPGME was compiled without support for %1."
-msgstr "O GPGME foi compilado sem suporte para %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
-msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "O mecanismo %1 não está corretamente instalado."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
-msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr ""
-"O mecanismo %1, versão %2 está instalado, mas a versão %3 é, no mínimo, "
-"necessária."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Problema desconhecido com o mecanismo para o protocolo %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
-msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Falha ao executar o gpgconf:<br>%1</qt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
-msgid "program not found"
-msgstr "programa não encontrado"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "o programa não pode ser executado"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
-msgid ""
-"Could not start gpgconf\n"
-"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o gpgconf\n"
-"Verifique se o gpgconf está na variável PATH do sistema"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr "Erro do gpgconf, ao salvar a configuração: %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
-"<br/> %1 (retry)"
-msgstr ""
-"Você precisa de uma frase-senha, para desbloquear a chave secreta do usuário "
-"<br/> %1 (tentar novamente)"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
-#, c-format
-msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr ""
-"Você precisa de uma frase-senha, para desbloquear a chave secreta do usuário "
-"<br/> %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
-msgid ""
-"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
-"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
-msgstr ""
-"Este diálogo reaparecerá cada vez que a frase-senha for pedida. Para uma "
-"solução mais segura, que também permite guarda a frase-senha em cache, use o "
-"gpg-agent."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
-msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr ""
-"O gpg-agent foi encontrado em %1, mas não parece estar sendo executado."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
-msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr "O gpg-agent é parte do gnupg-%1, que você pode baixar de %2"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
-#, c-format
-msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr "Para informações sobre como configurar o gpg-agent, veja %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Entre com a frase-senha:"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Diálogo de Frase-Senha"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
-msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "Gerando chave DSA..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
-msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "Gerando chave ElGamal ..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
-msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Pesquisando por um número primo grande..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-msgid ""
-"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
-"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr ""
-"Aguardando a nova entropia do gerador de números aleatórios (você pode querer "
-"usar o disco rígido ou mover o mouse ...)"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, aguarde..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
-msgid ""
-"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
-msgstr ""
-"Iniciando o gpg-agent (você precisa considerar o início de uma instância "
-"global, em vez disso)..."
-
-#~ msgid "End of File reached during operation."
-#~ msgstr "Detectado o fim do arquivo durante a operação."
-
-#~ msgid "No error."
-#~ msgstr "Sem erro."
-
-#~ msgid "Out of core."
-#~ msgstr "Fora do núcleo."
-
-#~ msgid "Invalid value."
-#~ msgstr "Valor inválido."
-
-#~ msgid "Engine is busy."
-#~ msgstr "O motor está ocupado"
-
-#~ msgid "No request."
-#~ msgstr "Sem pedido."
-
-#~ msgid "Execution error."
-#~ msgstr "Erro de execução."
-
-#~ msgid "Too many processes."
-#~ msgstr "Muitos processos."
-
-#~ msgid "Pipe error."
-#~ msgstr "Erro de tunelamento"
-
-#~ msgid "No recipients."
-#~ msgstr "Sem recipientes."
-
-#~ msgid "No data."
-#~ msgstr "Sem dados."
-
-#~ msgid "Conflict."
-#~ msgstr "Conflitos."
-
-#~ msgid "Not implemented."
-#~ msgstr "Não implementado."
-
-#~ msgid "Read error."
-#~ msgstr "Erro de leitura."
-
-#~ msgid "Write error."
-#~ msgstr "Erro de escrita."
-
-#~ msgid "Invalid type."
-#~ msgstr "Tipo inválido."
-
-#~ msgid "Invalid mode."
-#~ msgstr "Modo inválido."
-
-#~ msgid "Decryption failed."
-#~ msgstr "Falha na decriptografia."
-
-#~ msgid "No passphrase."
-#~ msgstr "Sem frase de passagem."
-
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr "Cancelado."
-
-#~ msgid "Invalid key."
-#~ msgstr "Chave inválida."
-
-#~ msgid "Invalid engine."
-#~ msgstr "Motor inválido."
-
-#~ msgid "Invalid recipients."
-#~ msgstr "Recipientes inválidos."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Erro desconhecido."
-
-#~ msgid "While scanning for OpenPGP support in backend %1:"
-#~ msgstr "Enquanto verifica o suporte OpenPGP em %1:"