diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..ead7f9fab72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# tradução de kcontrol.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. +# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. +# tradução de kcontrol.po para Brazilian portuguese +# tradução de kcontrol.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcontrol.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:48-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Diniz Bortolotto, Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Centro de Controle KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Bem-vindo ao \"Centro de Controle do KDE\", o centro de configuração do seu " +"ambiente de trabalho. Selecione um item do índice à esquerda para carregar um " +"módulo de configuração." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Centro de Informações do KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Obtém informações do sistema e do ambiente de trabalho" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do KDE\", um local central para encontrar " +"informações sobre o seu sistema." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Use a aba \"Procurar\" caso esteja inseguro sobre onde procurar uma determinada " +"opção de configuração." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Versão do KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome da máquina:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Versão:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Carregando...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Existem modificações não salvas no módulo ativo.\n" +"Você deseja aplicar as modificações antes de executar o novo módulo ou " +"ignorá-las?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Existem modificações não salvas no módulo ativo.\n" +"Você deseja aplicar as modificações antes de sair do Centro de Controle ou " +"ignorá-las?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modificações Não-Salvas" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Use o \"O Que é Isto?\" (Shift+F1) para obter ajuda em opções " +"específicas.</p>" +"<p>Para ler o manual completo clique <a href=\"%1\">aqui</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>Centro de Informações do KDE</h1> Desculpe, não há ajuda rápida disponível " +"para o módulo ativo." +"<br>" +"<br>Clique <a href = \"kinfocenter/index.html\">aqui</a> " +"para ler o manual geral do Centro de Informações." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>Centro de Controle do KDE</h1>Desculpe, não há ajuda rápida disponível para " +"o módulo ativo." +"<br>" +"<br>Clique <a href = \"kcontrol/index.html\">aqui</a> " +"para ler o manual geral do Centro de Controle." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Você precisa de privilégios de superusuário para executar este módulo de " +"controle.</big>" +"<br>Clique no botão \"Modo Administrador\" abaixo." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "O Centro de Controle do KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Desenvolvedores do Centro de Controle do KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "O Centro de Informações do KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenedor Atual" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Carregando...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "O grupo de configuração %1. Clique para abri-lo." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Esta árvore exibe todos os módulos de controle disponíveis. Clique em um dos " +"módulos para informação mais detalhada." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "O módulo de configuração atualmente carregado." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Modificações neste módulo necessitam do acesso como superusuário.</b>" +"<br> Clique no botão \"Modo Administrador\" para permitir modificações neste " +"módulo." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Este módulo necessita de permissões especiais, provavelmente para grandes " +"modificações do sistema. Por essa razão, é necessário que você forneça a senha " +"do administrador, para ser capaz de modificar as propriedades dos módulos. Se " +"você não fornecer a senha, o módulo será desabilitado." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Modo Administrador" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modo" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Tamanho do Ícone" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Palavra&s-Chave:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Resultados:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Limpar busca" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Busca:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Visão em &Ícones" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Visão em &Árvore" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Pequeno" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Médio" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Grande" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Enorme" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Sobre o Módulo Atual" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Reportar Bug..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Reportar Bug no Módulo %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Sobre %1" |