diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:29:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:49:40 +0100 |
commit | 683101ee1309dec55a810a0d6a296a767c35eed0 (patch) | |
tree | 26f64bebc1fd919b0dd2614c8824d2b173edaae0 /tde-i18n-ro/messages/tdebase/konsole.po | |
parent | 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 (diff) | |
download | tde-i18n-683101ee1309dec55a810a0d6a296a767c35eed0.tar.gz tde-i18n-683101ee1309dec55a810a0d6a296a767c35eed0.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit ce27dd8415735f7e937a9c97c33a8ac317617f08)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/konsole.po | 846 |
1 files changed, 461 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/konsole.po index 476ff18c8b6..20cdf17ea85 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/konsole.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 15:42+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" @@ -17,275 +17,310 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Mărime: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:971 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Mărime: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" -#: konsole.cpp:215 +#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Mărime: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:973 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Mărime: %1 x %2" + +#: TEWidget.cpp:2247 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Session" msgstr "Sesiune" -#: konsole.cpp:219 +#: konsole.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "&Editează..." + +#: konsole.cpp:209 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:211 #, fuzzy msgid "Se&ttings" msgstr "Setări" -#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328 +#: konsole.cpp:212 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328 msgid "&Suspend Task" msgstr "&Suspendă procesul" -#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329 +#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:329 msgid "&Continue Task" msgstr "&Continuă procesul" -#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330 +#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:330 msgid "&Hangup" msgstr "&Avertizează procesul" -#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331 +#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:331 msgid "&Interrupt Task" msgstr "Înt&rerupe procesul" -#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332 +#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:332 msgid "&Terminate Task" msgstr "&Termină procesul" -#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333 +#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:333 msgid "&Kill Task" msgstr "&Omoară procesul" -#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334 +#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:334 msgid "User Signal &1" msgstr "Semnal utilizator &1" -#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335 +#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:335 msgid "User Signal &2" msgstr "Semnal utilizator &2" -#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476 +#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:476 msgid "&Send Signal" msgstr "&Trimite semnalul" -#: konsole.cpp:616 +#: konsole.cpp:608 msgid "&Tab Bar" msgstr "Bara de &subferestre" -#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Hide" msgstr "&Ascunde" -#: konsole.cpp:619 +#: konsole.cpp:611 msgid "&Top" msgstr "&Sus" -#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345 +#: konsole.cpp:611 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345 msgid "Sc&rollbar" msgstr "&Bara de defilare" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Left" msgstr "&Stînga" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Right" msgstr "&Dreapta" -#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355 +#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:355 msgid "&Bell" msgstr "&Sunet" -#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:359 msgid "System &Bell" msgstr "&Sunet de sistem" -#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360 +#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:360 msgid "System &Notification" msgstr "Sistem de ¬ificare" -#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361 +#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:361 msgid "&Visible Bell" msgstr "Sunet &vizibil" -#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362 +#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:362 msgid "N&one" msgstr "&Nimic" -#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367 +#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Font" + +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367 msgid "&Enlarge Font" msgstr "" -#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368 +#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:368 msgid "&Shrink Font" msgstr "" -#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369 +#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:369 msgid "Se&lect..." msgstr "" -#: konsole.cpp:668 +#: konsole.cpp:660 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "" -#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373 +#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:373 msgid "&Encoding" msgstr "&Codare" -#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386 +#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Consolă implicit" + +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386 msgid "&Keyboard" msgstr "&Tastatura" -#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396 +#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:396 msgid "Sch&ema" msgstr "Sch&ema" -#: konsole.cpp:693 +#: konsole.cpp:685 msgid "S&ize" msgstr "&Mărime" -#: konsole.cpp:696 +#: konsole.cpp:688 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40x15 (&Mic)" -#: konsole.cpp:697 +#: konsole.cpp:689 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80x24 (&VT100)" -#: konsole.cpp:698 +#: konsole.cpp:690 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80x25 (&IBM PC)" -#: konsole.cpp:699 +#: konsole.cpp:691 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80x40 (&XTerm)" -#: konsole.cpp:700 +#: konsole.cpp:692 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80x52 (IBM V&GA)" -#: konsole.cpp:702 +#: konsole.cpp:694 msgid "&Custom..." msgstr "&Personalizat..." -#: konsole.cpp:707 +#: konsole.cpp:699 msgid "Hist&ory..." msgstr "&Istoric..." -#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453 +#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:453 msgid "&Save as Default" msgstr "&Salvează ca implicit" -#: konsole.cpp:736 +#: konsole.cpp:728 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Sfatul zilei" -#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462 +#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:462 msgid "Set Selection End" msgstr "Setează sfîrşitul selecţiei" -#: konsole.cpp:758 +#: konsole.cpp:750 msgid "&Open.." msgstr "" -#: konsole.cpp:766 +#: konsole.cpp:758 msgid "New Sess&ion" msgstr "Ses&iune nouă" -#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482 +#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482 msgid "S&ettings" msgstr "S&etări" -#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139 +#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131 msgid "&Detach Session" msgstr "&Detaşează sesiunea" -#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144 +#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136 msgid "&Rename Session..." msgstr "&Redenumeşte sesiunea..." -#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153 +#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Monitorizează dacă există &activitate" -#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156 +#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Monitorizează dacă există &activitate" -#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158 +#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Monitorizează dacă &nu mai există activitate" -#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161 +#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Monitorizează dacă &nu mai există activitate" -#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163 +#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "&Scrie în toate sesiunile" -#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196 +#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188 msgid "&Move Session Left" msgstr "&Mută sesiunea la stînga" -#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202 +#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194 msgid "M&ove Session Right" msgstr "M&ută sesiunea la dreapta" -#: konsole.cpp:876 +#: konsole.cpp:868 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "" -#: konsole.cpp:880 +#: konsole.cpp:872 msgid "Switch to Tab" msgstr "Comută la tab" -#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080 msgid "C&lose Session" msgstr "Închide sesiune&a" -#: konsole.cpp:895 +#: konsole.cpp:887 msgid "Tab &Options" msgstr "&Opţiuni subfereastră" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Text && Icons" msgstr "T&ext şi iconiţe" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "Text &Only" msgstr "Numai &text" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Icons Only" msgstr "Numai &iconiţe" -#: konsole.cpp:904 +#: konsole.cpp:896 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "Ascundere &dinamică" -#: konsole.cpp:909 +#: konsole.cpp:901 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "Redimensionează &automat subferestrele" -#: konsole.cpp:978 +#: konsole.cpp:970 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -293,263 +328,288 @@ msgstr "" "Daţi clic pentru o sesiune standard\n" "Daţi clic şi ţineţi apăsat pentru meniul de sesiuni" -#: konsole.cpp:987 +#: konsole.cpp:979 msgid "Close the current session" msgstr "Închide sesiunea curentă" -#: konsole.cpp:1107 +#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1099 msgid "Paste Selection" msgstr "Lipeşte selecţia" -#: konsole.cpp:1110 +#: konsole.cpp:1102 msgid "C&lear Terminal" msgstr "C&urăţă terminalul" -#: konsole.cpp:1112 +#: konsole.cpp:1104 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "&Resetează şi curăţă terminalul" -#: konsole.cpp:1114 +#: konsole.cpp:1106 msgid "&Find in History..." msgstr "&Caută în istoric..." -#: konsole.cpp:1122 +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Find &Next" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1114 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Caută în&apoi" -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1118 msgid "S&ave History As..." msgstr "S&alvează istoricul ca..." -#: konsole.cpp:1130 +#: konsole.cpp:1122 msgid "Clear &History" msgstr "Şterge &istoricul" -#: konsole.cpp:1134 +#: konsole.cpp:1126 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Şt&erge toate istoricele" -#: konsole.cpp:1148 +#: konsole.cpp:1140 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "Încărcare &ZModem..." -#: konsole.cpp:1168 +#: konsole.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Ascunde bara de &meniu" + +#: konsole.cpp:1160 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Ascunde bara de &meniu" -#: konsole.cpp:1174 +#: konsole.cpp:1166 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "Salvează &profilul sesiunilor..." -#: konsole.cpp:1185 +#: konsole.cpp:1177 msgid "&Print Screen..." msgstr "&Tipăreşte terminalul..." -#: konsole.cpp:1190 +#: konsole.cpp:1178 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1182 msgid "New Session" msgstr "Sesiune nouă" -#: konsole.cpp:1191 +#: konsole.cpp:1183 msgid "Activate Menu" msgstr "Activează meniul" -#: konsole.cpp:1192 +#: konsole.cpp:1184 msgid "List Sessions" msgstr "Listează sesiunile" -#: konsole.cpp:1207 +#: konsole.cpp:1199 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Comută la sesiunea precedentă" -#: konsole.cpp:1209 +#: konsole.cpp:1201 msgid "Go to Next Session" msgstr "Comută la sesiunea următoare" -#: konsole.cpp:1213 +#: konsole.cpp:1205 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Comută la sesiunea %1" -#: konsole.cpp:1216 +#: konsole.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Enlarge Font" msgstr "Font mai mare" -#: konsole.cpp:1217 +#: konsole.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Shrink Font" msgstr "Font mai mic" -#: konsole.cpp:1219 +#: konsole.cpp:1211 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Comută afişarea bidirecţională de text" -#: konsole.cpp:1266 +#: konsole.cpp:1258 msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " +"you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" "Aveţi sesiuni deschise în afară de cea curentă. Acestea vor fi distruse dacă " "veţi continua.\n" "Sînteţi sigur că doriţi să închideţi?" -#: konsole.cpp:1269 +#: konsole.cpp:1261 msgid "Really Quit?" msgstr "Închid?" -#: konsole.cpp:1302 +#: konsole.cpp:1294 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" msgstr "" -"Aplicaţia care rulează în consolă nu răspunde la acţiunea de închidere. Doriţi " -"să închideţi programul în mod forţat?" +"Aplicaţia care rulează în consolă nu răspunde la acţiunea de închidere. " +"Doriţi să închideţi programul în mod forţat?" -#: konsole.cpp:1304 +#: konsole.cpp:1296 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Aplicaţia nu răspunde" -#: konsole.cpp:1484 +#: konsole.cpp:1476 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "Salvare profil sesiuni" -#: konsole.cpp:1485 +#: konsole.cpp:1477 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Introduceţi numele sub care va fi salvat profilul:" -#: konsole.cpp:1887 +#: konsole.cpp:1879 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " +"you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" msgstr "" -#: konsole.cpp:1889 +#: konsole.cpp:1881 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "" -#: konsole.cpp:1890 +#: konsole.cpp:1882 msgid "&Install" msgstr "" -#: konsole.cpp:1891 +#: konsole.cpp:1883 msgid "Do Not Install" msgstr "" -#: konsole.cpp:1903 +#: konsole.cpp:1895 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "" -#: konsole.cpp:1987 +#: konsole.cpp:1895 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1979 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Utilizaţi clic dreapta pentru a reafişa meniul" -#: konsole.cpp:2112 +#: konsole.cpp:2104 msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " +"As a result these key combinations will no longer be passed to the command " +"shell or to applications that run inside Konsole. This can have the " +"unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to " +"these key combinations is no longer accessible.\n" "\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl" +"+Shift+<key> instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" msgstr "" -"Aţi ales să utilizaţi ca acceleratori una sau mai mute combinaţii Ctrl+<tastă>" -". De aceea aceste combinaţii de taste nu vor mai fi pasate interpretorului de " -"comenzi sau aplicaţiilor care rulează din Konsole. Acest lucru poate avea " -"consecinţe nedorite deoarece funcţionalităţile asociate acestor combinaţii de " -"taste nu vor mai fi accesibile.\n" +"Aţi ales să utilizaţi ca acceleratori una sau mai mute combinaţii Ctrl" +"+<tastă>. De aceea aceste combinaţii de taste nu vor mai fi pasate " +"interpretorului de comenzi sau aplicaţiilor care rulează din Konsole. Acest " +"lucru poate avea consecinţe nedorite deoarece funcţionalităţile asociate " +"acestor combinaţii de taste nu vor mai fi accesibile.\n" "\n" -"Ar fi indicat să alegeţi alte combinaţii şi să utilizaţi în loc Alt+Ctrl+<tastă> " -"sau Ctrl+Shift+<tastă>.\n" +"Ar fi indicat să alegeţi alte combinaţii şi să utilizaţi în loc Alt+Ctrl" +"+<tastă> sau Ctrl+Shift+<tastă>.\n" "\n" "În acest moment utilizaţi următoarele combinaţii Ctrl+<tastă>:" -#: konsole.cpp:2122 +#: konsole.cpp:2114 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Alegere taste accelerator" -#: konsole.cpp:2525 +#: konsole.cpp:2517 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 Nr. %2" -#: konsole.cpp:2580 +#: konsole.cpp:2572 msgid "Session List" msgstr "Lista de sesiuni" -#: konsole.cpp:3087 +#: konsole.cpp:3079 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "Doriţi într-adevăr să închideţi sesiunea curentă?" -#: konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:3080 msgid "Close Confirmation" msgstr "Confirmare închidere" -#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546 +#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538 msgid "New " msgstr "Sesiune nouă " -#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531 +#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523 msgid "New &Window" msgstr "&Fereastră nouă" -#: konsole.cpp:3555 +#: konsole.cpp:3547 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "Interpretor nou la semnul de carte" -#: konsole.cpp:3558 +#: konsole.cpp:3550 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Interpretor la semnul de carte" -#: konsole.cpp:3569 +#: konsole.cpp:3561 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Ecran la %1" -#: konsole.cpp:3888 +#: konsole.cpp:3880 msgid "Rename Session" msgstr "Redenumire sesiune" -#: konsole.cpp:3889 +#: konsole.cpp:3881 msgid "Session name:" msgstr "Nume sesiune:" -#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996 +#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:996 msgid "History Configuration" msgstr "Configurare istoric" -#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004 +#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1004 msgid "&Enable" msgstr "&Activează" -#: konsole.cpp:3935 +#: konsole.cpp:3927 msgid "&Number of lines: " msgstr "&Numărul de linii: " -#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011 +#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1011 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Nelimitat" -#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013 +#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1013 msgid "&Set Unlimited" msgstr "&Fără limită" -#: konsole.cpp:4071 +#: konsole.cpp:4063 #, c-format msgid "%1" msgstr "" -#: konsole.cpp:4128 +#: konsole.cpp:4120 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -557,11 +617,11 @@ msgstr "" "Am ajuns la sfîrşitul istoricului.\n" "Continui de la început?" -#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146 +#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: konsole.cpp:4136 +#: konsole.cpp:4128 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -569,21 +629,19 @@ msgstr "" "Am ajuns la început istoricului.\n" "Continui de la sfîrşit?" -#: konsole.cpp:4145 +#: konsole.cpp:4137 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Nu am găsit textul \"%1\"." -#: konsole.cpp:4162 +#: konsole.cpp:4154 msgid "Save History" msgstr "Salvare istoric" -#: konsole.cpp:4168 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Acesta nu este un fişier local.\n" +#: konsole.cpp:4160 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Acesta nu este un fişier local.\n" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -591,28 +649,28 @@ msgstr "" "Există deja un fişier cy acest nume.\n" "Doriţi să îl suprascriu?" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "File Exists" msgstr "" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "Overwrite" msgstr "" -#: konsole.cpp:4183 +#: konsole.cpp:4175 msgid "Unable to write to file." msgstr "Nu pot scrie în fişier." -#: konsole.cpp:4193 +#: konsole.cpp:4185 msgid "Could not save history." msgstr "Nu pot salva istoricul." -#: konsole.cpp:4204 +#: konsole.cpp:4196 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "" "<p>Sesiunea curentă are deja în lucru un transfer ZModem de fişier.</p>" -#: konsole.cpp:4213 +#: konsole.cpp:4205 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -620,11 +678,11 @@ msgstr "" "<p>Nu am găsit un software ZModem pe acest sistem.</p>\n" "<p>Instalaţi pachetul 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>\n" -#: konsole.cpp:4220 +#: konsole.cpp:4212 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Selectaţi fişierele de încărcat" -#: konsole.cpp:4240 +#: konsole.cpp:4232 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" @@ -632,10 +690,9 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Am detectat o încercare de transfer ZModem de fişier, dar nu am găsit în " "sistem un program de comunicaţie ZModem.\n" -"</p>" -"<p>Ar trebui să instalaţi pachetul de programe 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>\n" +"</p><p>Ar trebui să instalaţi pachetul de programe 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>\n" -#: konsole.cpp:4247 +#: konsole.cpp:4239 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -643,36 +700,36 @@ msgstr "" "Am detectat o încercare de transfer ZModem de fişier.\n" "Specificaţi folderul în care doriţi să salvaţi fişierul(ele):" -#: konsole.cpp:4250 +#: konsole.cpp:4242 msgid "&Download" msgstr "&Transferă" -#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252 +#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Porneşte transferul de fişier în folderul specificat." -#: konsole.cpp:4268 +#: konsole.cpp:4260 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Tipăreşte %1" -#: konsole.cpp:4295 +#: konsole.cpp:4287 msgid "Size Configuration" msgstr "Configurare mărime" -#: konsole.cpp:4309 +#: konsole.cpp:4301 msgid "Number of columns:" msgstr "Numărul de coloane:" -#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018 +#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1018 msgid "Number of lines:" msgstr "Numărul de linii:" -#: konsole.cpp:4340 +#: konsole.cpp:4332 msgid "As ®ular expression" msgstr "Ca e&xpresie regulată" -#: konsole.cpp:4343 +#: konsole.cpp:4335 msgid "&Edit..." msgstr "&Editează..." @@ -882,34 +939,39 @@ msgid "Arguments for 'command'" msgstr "Argumente pentru \"comandă\"" #: main.cpp:168 -msgid "Maintainer" -msgstr "Dezvoltator curent" +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" #: main.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Dezvoltator curent" + +#: main.cpp:170 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177 +#: main.cpp:172 main.cpp:175 main.cpp:178 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "Corecţii de erori şi îmbunătăţiri" -#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 +#: main.cpp:181 main.cpp:217 main.cpp:220 main.cpp:223 main.cpp:226 msgid "bug fixing" msgstr "Corecţii erori" -#: main.cpp:183 +#: main.cpp:184 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "Suport pentru Solaris şi contribuţii la istoric" -#: main.cpp:186 +#: main.cpp:187 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "Pornire rapidă, corecţii erori" -#: main.cpp:189 +#: main.cpp:190 msgid "decent marking" msgstr "Marcare decentă" -#: main.cpp:192 +#: main.cpp:193 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" @@ -917,7 +979,7 @@ msgstr "" "Partificare\n" "Bara de unelte şi numele sesiunilor" -#: main.cpp:196 +#: main.cpp:197 msgid "" "partification\n" "overall improvements" @@ -925,11 +987,11 @@ msgstr "" "Partificare\n" "Îmbunătăţiri generale" -#: main.cpp:200 +#: main.cpp:201 msgid "transparency" msgstr "Transparenţă" -#: main.cpp:203 +#: main.cpp:204 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" @@ -937,19 +999,19 @@ msgstr "" "Mare parte din main.C donată prin KVT\n" "Îmbunătăţiri generale" -#: main.cpp:207 +#: main.cpp:208 msgid "schema and selection improvements" msgstr "Îmbunătăţiri la scheme şi selecţie" -#: main.cpp:210 +#: main.cpp:211 msgid "SGI Port" msgstr "Portare SGI" -#: main.cpp:213 +#: main.cpp:214 msgid "FreeBSD port" msgstr "Portare FreeBSD" -#: main.cpp:227 +#: main.cpp:228 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" @@ -959,18 +1021,20 @@ msgstr "" "Lista de mai sus reflectă numai contribuitorii\n" "pe care am putut să-i ţin minte." -#: main.cpp:284 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Puteţi utiliza în acelaşi timp şi -ls, şi -e.\n" +#: main.cpp:285 +msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "Puteţi utiliza în acelaşi timp şi -ls, şi -e.\n" -#: main.cpp:411 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +#: main.cpp:412 +msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" msgstr "" "Trebuie să scrieţi --vt_sz <nr. coloane>x<nr. linii>, de exemplu 80x40\n" +#: printsettings.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "&Opţiuni subfereastră" + #: printsettings.cpp:32 msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" msgstr "Tipărire &economică (text negru, fără fundal)" @@ -991,199 +1055,210 @@ msgstr "[fără titlu]" msgid "Konsole Default" msgstr "Consolă implicit" -#: schemas.cpp:1 +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this " +"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to " +"have read/write access to the PTY devices." +msgstr "" + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Linişte în sesiunea '%1'" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Sunet în sesiunea '%1'" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Activitate în sesiunea '%1'" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Terminat>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat cu codul de eroare %2." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "" +"Sesiunea '%1' s-a terminat la semnalul %2 şi a creat un fişier \"core\"." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat la semnalul %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat neaşteptat." + +#: session.cpp:655 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "Progres ZModem" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Opreşte" + +#: schemas:1 msgid "Black on Light Color" msgstr "Negru pe culoare deschisă" -#: schemas.cpp:2 +#: schemas:2 msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Negru pe galben deschis" -#: schemas.cpp:3 +#: schemas:3 msgid "Black on White" msgstr "Negru pe alb" -#: schemas.cpp:4 +#: schemas:4 msgid "Marble" msgstr "Marmură" -#: schemas.cpp:5 +#: schemas:5 +msgid "Ugly 1" +msgstr "" + +#: schemas:6 msgid "Green on Black" msgstr "Verde pe negru" -#: schemas.cpp:6 +#: schemas:7 msgid "Green Tint" msgstr "Nuanţă de verde" -#: schemas.cpp:7 +#: schemas:8 msgid "Green Tint with Transparent MC" msgstr "Nuanţă de verde cu MC transparent" -#: schemas.cpp:8 +#: schemas:9 msgid "Paper, Light" msgstr "" -#: schemas.cpp:9 +#: schemas:10 msgid "Paper" msgstr "Hîrtie" -#: schemas.cpp:10 +#: schemas:11 msgid "Linux Colors" msgstr "Culori Linux" -#: schemas.cpp:11 +#: schemas:12 +#, fuzzy +msgid "Konsole Defaults" +msgstr "Consolă implicit" + +#: schemas:13 msgid "Transparent Konsole" msgstr "Consolă transparentă" -#: schemas.cpp:12 +#: schemas:14 msgid "Transparent for MC" msgstr "Transparent pentru MC" -#: schemas.cpp:13 +#: schemas:15 msgid "Transparent, Dark Background" msgstr "Transparent, fundal închis" -#: schemas.cpp:14 +#: schemas:16 msgid "Transparent, Light Background" msgstr "Transparent, fundal luminos" -#: schemas.cpp:15 +#: schemas:17 msgid "White on Black" msgstr "Alb pe negru" -#: schemas.cpp:16 +#: schemas:18 msgid "XTerm Colors" msgstr "Culori XTerm" -#: schemas.cpp:17 +#: schemas:19 msgid "System Colors" msgstr "Culori de sistem" -#: schemas.cpp:18 +#: schemas:20 msgid "VIM Colors" msgstr "Culori VIM" -#: schemas.cpp:19 +#: schemas:21 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" -#: schemas.cpp:20 +#: schemas:22 msgid "linux console" msgstr "Consolă Linux" -#: schemas.cpp:21 +#: schemas:23 msgid "Solaris" msgstr "" -#: schemas.cpp:22 +#: schemas:24 msgid "vt100 (historical)" msgstr "VT100 (istoric)" -#: schemas.cpp:23 +#: schemas:25 msgid "VT420PC" msgstr "VT420PC" -#: schemas.cpp:24 +#: schemas:26 msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Linişte în sesiunea '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Sunet în sesiunea '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Activitate în sesiunea '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Terminat>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat cu codul de eroare %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "" -"Sesiunea '%1' s-a terminat la semnalul %2 şi a creat un fişier \"core\"." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat la semnalul %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat neaşteptat." - -#: session.cpp:655 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Progres ZModem" - -#: tips.cpp:3 +#: ../tips:4 msgid "" "<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "color?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:8 +#: ../tips:10 msgid "" "<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +#: ../tips:16 +msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:18 +#: ../tips:22 msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " +"button in the tabbar?\n" msgstr "" "<p>...puteţi porni sesiuni noi apăsînd pe butonul \"Nou\" din bara de " "subferestre?\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tips:28 msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will " +"display a menu of sessions to select?\n" msgstr "" "<p>...apăsînd şi ţinînd apăsat butonul \"Nou\" din bara de subferestre vă " "permite să selectaţi tipul de sesiune nouă pe care o puteţi porni?\n" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +#: ../tips:34 +msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" msgstr "" "<p>...apăsînd Ctrl+Alt+N va determina pornirea unei sesiuni standard?\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tips:40 msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the " +"Shift key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" msgstr "" -"<p>...puteţi comuta între sesiunile Konsole dacă ţineţi tasta Shift apăsată şi " -"apăsaţi pe tastele cursor stînga sau dreapta?\n" +"<p>...puteţi comuta între sesiunile Konsole dacă ţineţi tasta Shift apăsată " +"şi apăsaţi pe tastele cursor stînga sau dreapta?\n" -#: tips.cpp:39 +#: ../tips:47 msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" @@ -1191,16 +1266,17 @@ msgid "" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...puteţi avea un terminal ca o \"consolă Linux\"? \n" -"<p>Dezactivaţi bara de meniu Konsole, bara de subferestre şi bara de defilare, " -"selectaţi fontul Linux\n" -"şi schema de culori Linux şi comutaţi la modul de afişare pe tot ecranul. Aţi " -"putea să setaţi ca panoul să se ascundă automat.\n" +"<p>Dezactivaţi bara de meniu Konsole, bara de subferestre şi bara de " +"defilare, selectaţi fontul Linux\n" +"şi schema de culori Linux şi comutaţi la modul de afişare pe tot ecranul. " +"Aţi putea să setaţi ca panoul să se ascundă automat.\n" -#: tips.cpp:47 +#: ../tips:56 msgid "" "<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in " +"the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" msgstr "" "<p>...puteţi redenumi sesiunile Konsole dacă daţi clic dreapta şi selectaţi " @@ -1208,37 +1284,37 @@ msgstr "" "\"Redenumeşte sesiunea...\"? Modificarea va fi reflectată în bara de " "subferestre astfel încît puteţi ţine minte cu uşurinţă conţinutul sesiunii.\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tips:64 msgid "" "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" msgstr "" "<p>...puteţi redenumi o sesiune Konsole dacă daţi dublu-clic pe subferestra " "ei?\n" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +#: ../tips:70 +msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" msgstr "" -"<p>...puteţi activa bara de meniu dacă apăsaţi combinaţia de taste Ctrl+Alt+M?\n" +"<p>...puteţi activa bara de meniu dacă apăsaţi combinaţia de taste Ctrl+Alt" +"+M?\n" -#: tips.cpp:64 +#: ../tips:76 msgid "" "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" msgstr "" -"<p>...puteţi redenumi sesiunea curentă Konsole dacă apăsaţi combinaţia de taste " -"Ctrl+Alt+S?\n" +"<p>...puteţi redenumi sesiunea curentă Konsole dacă apăsaţi combinaţia de " +"taste Ctrl+Alt+S?\n" -#: tips.cpp:69 +#: ../tips:82 msgid "" "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" -"<p>...puteţi crea propriile tipuri de sesiune utilizînd editorul de sesiuni pe " -"care îl puteţi apela din\n" +"<p>...puteţi crea propriile tipuri de sesiune utilizînd editorul de sesiuni " +"pe care îl puteţi apela din\n" "\"Setări->Configurează Consolă...\"?\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tips:89 msgid "" "<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" @@ -1248,20 +1324,20 @@ msgstr "" "culori pe care îl puteţi apela din\n" "\"Setări->Configurează Consolă...\"?</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: ../tips:97 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button " +"over the tab?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...puteţi porni sesiuni noi apăsînd pe butonul \"Nou\" din bara de " "subferestre?\n" -#: tips.cpp:88 +#: ../tips:104 msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/" +"Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" @@ -1269,28 +1345,28 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...puteţi reordona butoanele de sesiune din bara de subferestre cu meniul " "\"Vizualizare->Mută sesiunea stînga/dreapta\"\n" -"sau ţinînd apăsate tastele Shift şi Ctrl şi apăsînd tastele cursor stînga sau " -"dreapta?</p>\n" +"sau ţinînd apăsate tastele Shift şi Ctrl şi apăsînd tastele cursor stînga " +"sau dreapta?</p>\n" -#: tips.cpp:96 +#: ../tips:113 msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" msgstr "" "<p>...că puteţi defila pagină cu pagină în istoric ţinînd \n" "apăsată tasta Shift şi apăsînd tastele \"Page Up\" sau \"Page Down\"?\n" -#: tips.cpp:102 +#: ../tips:120 msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...că puteţi defila linie cu linie în istoric ţinînd \n" "apăsată tasta Shift şi apăsînd tastele cursor sus sau jos?\n" -#: tips.cpp:108 +#: ../tips:127 msgid "" "<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" @@ -1298,7 +1374,7 @@ msgstr "" "<p>...puteţi insera conţinutul clipboard-ului ţinînd apăsată tasta Shift şi " "apăsînd în continuare tasta Insert?\n" -#: tips.cpp:114 +#: ../tips:134 msgid "" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" @@ -1306,7 +1382,7 @@ msgstr "" "<p>...puteţi insera selecţia X ţinînd apăsate tastele Shift şi Ctrl şi apoi " "apăsînd tasta Insert?\n" -#: tips.cpp:120 +#: ../tips:141 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" @@ -1314,15 +1390,15 @@ msgstr "" "<p>...dacă apăsaţi Ctrl în timp ce lipiţi selecţia cu butonul\n" "mijloc al mouse-ului va fi adăugat şi un terminator de linie?\n" -#: tips.cpp:126 +#: ../tips:148 msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-" +">Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" "<p>...puteţi dezactiva afişarea mărimii terminalului selectînd meniul " "\"Setări->Configurează Consolă...\"?\n" -#: tips.cpp:131 +#: ../tips:154 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" @@ -1330,15 +1406,15 @@ msgstr "" "<p>...dacă ţineţi apăsată tasta Ctrl atunci cînd selectaţi text va permite " "Konsole să ignore terminatorii de linie?\n" -#: tips.cpp:136 +#: ../tips:160 msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let " +"Konsole select columns?\n" msgstr "" "<p>...dacă ţineţi apăsate tastele Ctrl şi Alt atunci cînd selectaţi text va " "permite Konsole să selecteze coloane?\n" -#: tips.cpp:141 +#: ../tips:166 msgid "" "<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" @@ -1347,54 +1423,60 @@ msgstr "" "puteţi totuşi să afişaţi meniul contextual cu clic dreapta dacă ţineţi tasta " "Shift apăsată?\n" -#: tips.cpp:147 +#: ../tips:173 msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still " +"select\n" "text while pressing the Shift key?\n" msgstr "" "<p>...atunci cînd un program evaluează butonul stînga al mouse-lui\n" "puteţi totuşi să selectaţi text dacă ţineţi tasta Shift apăsată?\n" -#: tips.cpp:153 +#: ../tips:180 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " +"title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" -"<p>...puteţi determina Konsole să afişeze directorul curent în bara de titlu?\n" -"Pentru Bash, puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</tt> " -"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" +"<p>...puteţi determina Konsole să afişeze directorul curent în bara de " +"titlu?\n" +"Pentru Bash, puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</tt> în " +"fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" -#: tips.cpp:159 +#: ../tips:187 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " +"name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" "<p>...puteţi determina Konsole să afişeze directorul curent ca nume de " "sesiune?\n" -"Pentru Bash, puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</tt> " -"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" +"Pentru Bash, puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</tt> în " +"fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" -#: tips.cpp:165 +#: ../tips:194 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " +"within the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in " +"your ~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" msgstr "" -"<p>...dacă permiteţi interpretorului să paseze directorul curent către Konsole " -"prin intermediul variabilei prompt, atunci\n" -"Konsole poate crea un semn de carte pentru el şi managerul de sesiune va ţine " -"minte acest directorul chiar şi pe sisteme non-Linux?\n" -"<p>De exemplu pentru Bash puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"</tt> " -"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" +"<p>...dacă permiteţi interpretorului să paseze directorul curent către " +"Konsole prin intermediul variabilei prompt, atunci\n" +"Konsole poate crea un semn de carte pentru el şi managerul de sesiune va " +"ţine minte acest directorul chiar şi pe sisteme non-Linux?\n" +"<p>De exemplu pentru Bash puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"</" +"tt> în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" -#: tips.cpp:173 +#: ../tips:203 msgid "" "<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " "setting the\n" @@ -1406,28 +1488,29 @@ msgid "" "line.\n" msgstr "" -#: tips.cpp:181 +#: ../tips:212 msgid "" -"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' " -"variable\n" +"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the " +"'PS1=' variable\n" "without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " "command line to\n" "set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" -"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n" +"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m" +"\\]'\n" msgstr "" -#: tips.cpp:189 +#: ../tips:221 msgid "" "<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" msgstr "" -"<p>...dacă daţi dublu-clic selectaţi un cuvînt întreg?" -"<p>Dacă nu eliberaţi butonul mouse-ului după cel de-al doilea clic\n" +"<p>...dacă daţi dublu-clic selectaţi un cuvînt întreg?<p>Dacă nu eliberaţi " +"butonul mouse-ului după cel de-al doilea clic\n" "atunci puteţi extinde selecţia la cuvinte alăturate cînd mişcaţi cursorul " "mouse-ului.\n" -#: tips.cpp:196 +#: ../tips:229 msgid "" "<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" @@ -1438,11 +1521,11 @@ msgstr "" "atunci puteţi extinde selecţia la liniile alăturate cînd mişcaţi cursorul " "mouse-ului.\n" -#: tips.cpp:203 +#: ../tips:238 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are " +"presented with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" @@ -1452,22 +1535,22 @@ msgstr "" "meniu în care aveţi posibilitatea\n" "să alegeţi copierea sau mutarea fişierului în directorul\n" " de lucru curent, precum şi lipirea URL-ului ca text.\n" -"</p>" -"<p>Această operaţie funcţionează cu orice tip de URL suportat de TDE.</p>\n" +"</p><p>Această operaţie funcţionează cu orice tip de URL suportat de TDE.</" +"p>\n" -#: tips.cpp:211 +#: ../tips:248 msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to " +"define keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing " +"and switching sessions?\n" msgstr "" "<p>...dialogul \"Setări->Configurează acceleratorii...\" vă permite să " "definiţi acceleratori pentru acţiuni care nu\n" "sînt în meniu, precum activarea meniului, schimbarea fontului şi pentru " "listarea şi comutarea sesiunilor?</p>\n" -#: tips.cpp:217 +#: ../tips:256 msgid "" "<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " @@ -1477,16 +1560,9 @@ msgstr "" "subferestre sau într-un spaţiu liber al ei afişează un meniu din care puteţi " "seta opţiunile barei de subferestre?\n" -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Opreşte" - #~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" #~ msgstr "Nu utilizează ARGB32 (transparenţă)" -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&Font" - #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "&Normal" |