summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
commit65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 (patch)
tree4d82523a9a3c4bb695a8795326e1291c13c5327a /tde-i18n-ro/messages/tdebase
parent353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (diff)
downloadtde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.tar.gz
tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po785
1 files changed, 398 insertions, 387 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 0e93747e2b4..cfad05a80fc 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,20 +71,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorii KWin şi KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportament ferestre</h1> "
-"<p>Aici puteţi personaliza modul în care se comportă ferestrele cînd sînt "
-"mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. Puteţi specifica politica de focus "
-"precum şi pe cea de plasare a noilor ferestre. </p>"
-"<p>Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin ca manager de "
-"ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, atunci consultaţi "
-"documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează comportamentul "
-"ferestrelor.</p>"
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportament ferestre</h1> <p>Aici puteţi personaliza modul în care se "
+"comportă ferestrele cînd sînt mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. "
+"Puteţi specifica politica de focus precum şi pe cea de plasare a noilor "
+"ferestre. </p><p>Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin "
+"ca manager de ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, "
+"atunci consultaţi documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează "
+"comportamentul ferestrelor.</p>"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -95,8 +94,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic pe "
-"bara de titlu a ferestrei."
+"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic "
+"pe bara de titlu a ferestrei."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -178,8 +177,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe bara "
-"de titlu sau cadrul ei."
+"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe "
+"bara de titlu sau cadrul ei."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "Activă"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe "
-"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active."
+"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse "
+"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -243,43 +242,43 @@ msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>active</em>."
+"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>active</em>."
+"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>active</em>."
+"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>inactive</em>."
+"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>inactive</em>."
+"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -287,11 +286,11 @@ msgstr "Inactivă"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe "
-"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive."
+"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse "
+"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -307,11 +306,11 @@ msgstr "Activează"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>inactive</em>."
+"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -341,12 +340,12 @@ msgstr "Interior fereastră inactivă"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul unei "
-"ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de titlu şi "
-"cadru)."
+"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul "
+"unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de "
+"titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -354,8 +353,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic stînga în "
-"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
-"de titlu şi cadru)."
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
+"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -363,8 +362,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic dreapta în "
-"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
-"de titlu şi cadru)."
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
+"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -372,8 +371,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic mijloc în "
-"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
-"de titlu şi cadru)."
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
+"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -404,8 +403,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să efectuaţi "
-"acţiunile ce urmează."
+"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să "
+"efectuaţi acţiunile ce urmează."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -421,11 +420,11 @@ msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-o "
-"fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator."
+"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-"
+"o fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -435,8 +434,8 @@ msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în "
"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator."
@@ -449,6 +448,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activează, ridică şi mută"
@@ -457,176 +460,166 @@ msgstr "Activează, ridică şi mută"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politica de focus:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clic pentru focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focusul urmăreşte mouse-ul"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus sub mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strict sub mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Politica de focus este utilizată pentru a determina fereastra activă, adică "
-"fereastra în care lucraţi. "
-"<ul> "
-"<li><em>Clic pentru focus:</em> O fereastră devine activă cînd daţi clic în ea. "
-"Acest comportament îl ştiţi probabil de la alte sisteme de operare.</li> "
-"<li><em>Focusul urmăreşte mouse-ul:</em> Dacă mutaţi activ cursorul mouse-ului "
-"deasupra unei ferestre normale, aceasta va fi activată. Este o setare practică "
-"dacă utilizaţi mouse-ul foarte mult.</li> "
-"<li><em>Focus sub mouse</em> Fereastra care ajunge sub cursorul mouse-ului "
-"devine activă. Dacă mouse-ul este în afara unei ferestre, atunci ultima "
-"fereastră ce era sub mouse are focusul. Noile ferestre nu vor primi automat "
-"focusul.</li> "
-"<li><em>Focus strict sub mouse:</em> Numai fereastra de sub cursorul mouse-ului "
-"este activă. În cazul în care cursorul nu este nicăieri, nici o fereastră nu "
-"are focusul.</li> </ul> Reţineţi că \"Focus sub mouse\" şi \"Focus strict sub "
-"mouse\" interferă cu parcurgerea ferestrelor la Alt+TAB."
-
-#: windows.cpp:168
+"fereastra în care lucraţi. <ul> <li><em>Clic pentru focus:</em> O fereastră "
+"devine activă cînd daţi clic în ea. Acest comportament îl ştiţi probabil de "
+"la alte sisteme de operare.</li> <li><em>Focusul urmăreşte mouse-ul:</em> "
+"Dacă mutaţi activ cursorul mouse-ului deasupra unei ferestre normale, "
+"aceasta va fi activată. Este o setare practică dacă utilizaţi mouse-ul "
+"foarte mult.</li> <li><em>Focus sub mouse</em> Fereastra care ajunge sub "
+"cursorul mouse-ului devine activă. Dacă mouse-ul este în afara unei "
+"ferestre, atunci ultima fereastră ce era sub mouse are focusul. Noile "
+"ferestre nu vor primi automat focusul.</li> <li><em>Focus strict sub mouse:</"
+"em> Numai fereastra de sub cursorul mouse-ului este activă. În cazul în care "
+"cursorul nu este nicăieri, nici o fereastră nu are focusul.</li> </ul> "
+"Reţineţi că \"Focus sub mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\" interferă cu "
+"parcurgerea ferestrelor la Alt+TAB."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Ridicare automată"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "În&tîrziere:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Întîrziere focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lic pentru ridicarea ferestrei active"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Prevenirea capturării focusului:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nimic"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Mică"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normală"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Mare"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremă"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Această opţiune specifică cît de mult încearcă KWin să prevină capturarea "
"nedorită a focusului de către activarea nedorită a ferestrelor noi. "
-"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus sub "
-"mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")"
-"<ul>"
-"<li><em>Nimic:</em> Prevenirea este dezactivată şi ferestrele noi sînt "
-"întotdeauna activate.</li>"
-"<li><em>Mică:</em> Prevenirea este activată; cînd o anumită fereastră nu are "
-"suport pentru acest mecanism şi KWin nu poate decide sigur dacă să activeze "
-"fereastra sau nu, ea va fi activată. Această setare poate avea în acelaşi timp "
-"efecte bune şi rele fată de nivelul normal, în funcţie de aplicaţiile pe care "
-"le utilizaţi.</li>"
-"<li><em>Normală:</em> Prevenirea este activată.</li>"
-"<li><em>Mare:</em> Ferestrele noi sînt activate numai dacă nu există o "
-"fereastră activă sau dacă fereastra aparţine aplicaţiei active. Probabil că "
-"această setare nu este foarte utilă dacă nu utilizaţi şi politica de focus.</li>"
-"<li><em>Extremă:</em> Toate ferestrele trebuie activate în mod explicit de "
-"către utilizator.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus "
+"sub mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")<ul><li><em>Nimic:</em> Prevenirea "
+"este dezactivată şi ferestrele noi sînt întotdeauna activate.</"
+"li><li><em>Mică:</em> Prevenirea este activată; cînd o anumită fereastră nu "
+"are suport pentru acest mecanism şi KWin nu poate decide sigur dacă să "
+"activeze fereastra sau nu, ea va fi activată. Această setare poate avea în "
+"acelaşi timp efecte bune şi rele fată de nivelul normal, în funcţie de "
+"aplicaţiile pe care le utilizaţi.</li><li><em>Normală:</em> Prevenirea este "
+"activată.</li><li><em>Mare:</em> Ferestrele noi sînt activate numai dacă nu "
+"există o fereastră activă sau dacă fereastra aparţine aplicaţiei active. "
+"Probabil că această setare nu este foarte utilă dacă nu utilizaţi şi "
+"politica de focus.</li><li><em>Extremă:</em> Toate ferestrele trebuie "
+"activate în mod explicit de către utilizator.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Dacă opţiunea \"Ridicare automată\" este activată, atunci o fereastră din "
-"fundal va fi automat adusă în faţă atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra "
-"ei un interval de timp specificat."
+"fundal va fi automat adusă în faţă atunci cînd cursorul mouse-ului stă "
+"deasupra ei un interval de timp specificat."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -634,27 +627,27 @@ msgstr ""
"Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul "
"mouse-ului va fi automat adusă în faţă."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Dacă această opţiune este activă, atunci fereastra activă va fi adusă automat "
-"în faţă atunci cînd daţi clic pe o zonă a conţinutului ei. Pentru a schimba "
-"setarea pentru ferestrele inactive, trebuie să modificaţi setările în "
-"subfereastra \"Acţiuni\"."
+"Dacă această opţiune este activă, atunci fereastra activă va fi adusă "
+"automat în faţă atunci cînd daţi clic pe o zonă a conţinutului ei. Pentru a "
+"schimba setarea pentru ferestrele inactive, trebuie să modificaţi setările "
+"în subfereastra \"Acţiuni\"."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este activată, va exista o întîrziere după care o fereastră "
"deasupra căreia este cursorul mouse-ului va fi deveni activă (primeşte "
"focusul)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -662,77 +655,78 @@ msgstr ""
"Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul "
"mouse-ului va fi primi automat focusul."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activează şi ridică"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Afişează lista de ferestre la comutarea ferestrelor"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Ţineţi apăsată tasta Alt şi apăsaţi repetat tasta Tab pentru a comuta între "
"ferestrele ecranului curent (combinaţia Alt+Tab poate fi reconfigurată).\n"
"\n"
-"Dacă această opţiune este selectată, a fi afişat o listă cu iconiţele tuturor "
-"ferestrelelor prin care puneţi naviga şi titlul celei selectate în acel "
-"moment.\n"
+"Dacă această opţiune este selectată, a fi afişat o listă cu iconiţele "
+"tuturor ferestrelelor prin care puneţi naviga şi titlul celei selectate în "
+"acel moment.\n"
"\n"
"Altfel, focusul este transmis unei ferestre noi la fiecare apăsare a tastei "
-"TAB, fără a fi afişată lista de ferestre. În plus, fereastra care a fost activă "
-"mai înainte, va fi trimisă în fundal."
+"TAB, fără a fi afişată lista de ferestre. În plus, fereastra care a fost "
+"activă mai înainte, va fi trimisă în fundal."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Traversează ferestrele din toate ecranele"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Lăsaţi dezactivată această opţiune dacă doriţi ca trecerea printre ferestre să "
-"fie limitată numai la ecranul curent."
+"Lăsaţi dezactivată această opţiune dacă doriţi ca trecerea printre ferestre "
+"să fie limitată numai la ecranul curent."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&Navigarea în ecran este circulară"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -742,87 +736,87 @@ msgstr ""
"magnetice dincolo marginea ecranului să vă aducă tot în acelaşi ecran dar în "
"partea opusă."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Indică numele ecranului la &comutare"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a vedea numele ecranului curent de fiecare dată "
-"cînd treceţi la un altul."
+"Activaţi această opţiune pentru a vedea numele ecranului curent de fiecare "
+"dată cînd treceţi la un altul."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Strîngere"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animează"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animează acţiunea de contragere a ferestrei către bara ei de titlu (strîngere), "
-"cît şi desfacerea (expandarea) unei ferestre strînse."
+"Animează acţiunea de contragere a ferestrei către bara ei de titlu "
+"(strîngere), cît şi desfacerea (expandarea) unei ferestre strînse."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Activează \"&hover\""
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Dacă efectul de strîngere \"hover\" este activat, atunci o fereastră va fi "
"automat desfăşurată atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra barei ei de "
"titlu un anumit interval de timp specificat."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Setează timpul în milisecunde înainte ca fereastra să se desfacă atunci cînd "
"cursorul mouse-ului trece deasupra unei ferestre strînse."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Margini active ecran"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Dacă această opţiune este activată, atunci cînd mutaţi mouse-ul la o margine "
-"veţi fi transportat în alt ecran virtual. Acest lucru este util dacă doriţi să "
-"trageţi ferestre dintr-un ecran virtual în altul."
+"veţi fi transportat în alt ecran virtual. Acest lucru este util dacă doriţi "
+"să trageţi ferestre dintr-un ecran virtual în altul."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Dezactivat"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Numai la &mutarea ferestrelor"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Î&ntotdeauna activat"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Întîr&ziere comutare ecran:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -833,86 +827,87 @@ msgstr ""
"mouse-ul este împins la marginea ferestrei pentru numărul de milisecunde "
"specificat."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Afişează conţinutul la &mutarea ferestrelor"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp "
-"ce este mutată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul s-ar "
-"putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare grafică."
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în "
+"timp ce este mutată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul "
+"s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare "
+"grafică."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Afişează conţinutul la r&edimensionarea ferestrelor"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp "
-"ce este redimensionată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul "
-"s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare "
-"grafică."
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în "
+"timp ce este redimensionată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. "
+"Rezultatul s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără "
+"accelerare grafică."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Afişează g&eometria ferestrei la mutare sau redimensionare"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune dacă doriţi afişarea geometriei ferestrei atunci cînd "
-"este mutată sau redimensionată. Poziţia relativă a ferestrei faţă de colţul "
-"stînga-sus este afişată împreună cu mărimea ei."
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi afişarea geometriei ferestrei atunci "
+"cînd este mutată sau redimensionată. Poziţia relativă a ferestrei faţă de "
+"colţul stînga-sus este afişată împreună cu mărimea ei."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "&Animează minimizarea şi restaurarea"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie utilizată animaţia atunci cînd "
"ferestrele sînt minimizate sau restaurate."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rapid"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -920,281 +915,292 @@ msgstr ""
"Aici puteţi seta viteza animaţiei cînd ferestrele sînt minimizate sau "
"restaurate."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "&Permite mutarea şi redimensionarea ferestrelor maximizate"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Dacă este setată, această caracteristică activează marginile ferestrelor "
"maximizate şi vă permite să le mutaţi sau să le redimensionaţi, la fel ca la "
"ferestre normale."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Amplasarea:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Inteligentă"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizează"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Cascadată"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aleatoare"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrată"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Fără colţuri"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Politica de amplasare determină unde va apărea fereastra pe ecran."
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligentă</em> va încerca să obţină minimul de suprapunere a "
-"ferestrelor</li> "
-"<li><em>Cascadată</em> va cascada ferestrele</li> "
-"<li><em>Aleator</em> va poziţiona aleator ferestrele</li> "
-"<li><em>Centrată</em> va plasa fereastra pe centru</li> "
-"<li><em>Colţ</em> va plasa fereastra în colţul stînga-sus</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Inteligentă</em> va încerca să obţină minimul de suprapunere a "
+"ferestrelor</li> <li><em>Cascadată</em> va cascada ferestrele</li> "
+"<li><em>Aleator</em> va poziţiona aleator ferestrele</li> <li><em>Centrată</"
+"em> va plasa fereastra pe centru</li> <li><em>Colţ</em> va plasa fereastra "
+"în colţul stînga-sus</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zone magnetice"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nimic"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zona magnetică a &marginii:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ecranelor, adică \"tăria\" cîmpului "
-"magnetic care face ferestrele să se lipească de marginea ecranului atunci cînd "
-"sînt mutate în apropierea ei."
+"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ecranelor, adică \"tăria\" "
+"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească de marginea ecranului "
+"atunci cînd sînt mutate în apropierea ei."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona magnetică a &ferestrei:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ferestrelor, adică \"tăria\" "
-"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească una de alta atunci cînd "
-"sînt mutate în apropiere."
+"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească una de alta atunci "
+"cînd sînt mutate în apropiere."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Potriveşte ferestrele numai cînd se &suprapun"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Aici puteţi seta dacă ferestrele vor fi potrivite numai dacă încercaţi să le "
"suprapuneţi. Acest lucru înseamnă că ele nu vor fi \"potrivite\" dacă vin în "
"apropiere una de alta sau de marginea ecranului."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Se pare că suportul pentru canal alfa nu este prezent.</b>"
-"<br>"
-"<br>Verificaţi că aveţi <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> şi aţi instalat \"kompmgr\" odată cu \"twin\"."
-"<br>De asemenea verificaţi că există următoarele înregistrări în fişierul "
-"dumneavoastră XConfig (de ex.: /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Şi dacă placa grafică oferă suport Xrender accelerat în hardware (de obicei "
-"la plăcile nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>în <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Se pare că suportul pentru canal alfa nu este prezent.</"
+"b><br><br>Verificaţi că aveţi <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> şi aţi instalat \"kompmgr\" odată cu \"twin\".<br>De asemenea "
+"verificaţi că există următoarele înregistrări în fişierul dumneavoastră "
+"XConfig (de ex.: /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Şi dacă placa "
+"grafică oferă suport Xrender accelerat în hardware (de obicei la plăcile "
+"nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>în <i>Section "
+"\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Translucenţă"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Ferestre active:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ferestre inactive:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ferestre mutabile:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ferestre docare:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratează ferestrele \"menţine deasupra\" ca fiind active"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Dezactivează ferestrele ARGB (ignoră maparea alfa a ferestrei, corectează "
"aplicaţiile bazate pe GTK1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Dezactivează umbra la mutare"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Dezactivează umbra la redimensionare"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Utilizează umbre"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Mărime fereastră inactivă:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Deplasare pe verticală:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Deplasare pe orizontală:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Culoare umbră:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Dezactivează umbra la mutare"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Dezactivează umbra la redimensionare"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Ferestre tranzitorii (inclusiv popup-uri)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Tranziţie între modificările de opacitate"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efecte"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1207,8 +1213,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Utilizează translucenţă/umbre"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Suportul de translucenţă este nou şi ar putea crea probleme<br>inclusiv opriri (uneori ale mecanismului de translucentă, alteori chiar a serverului X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Suportul de translucenţă este nou şi ar putea crea "
+#~ "probleme<br>inclusiv opriri (uneori ale mecanismului de translucentă, "
+#~ "alteori chiar a serverului X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixeli"