diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..450f57bd103 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# KDE3 - kdeaddons/katefiletemplates.po Russian translation. +# Copyright (c) 2005 KDE Russian translation team. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 12:30+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Выбрать файл..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Использовать последний" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Управление шаблонами..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Создать из &шаблона" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Открыть как шаблон" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удалось открыть файл" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>для чтения. Документ не будет создан.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Модуль шаблонов" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Безымянный %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Управление шаблонами файлов" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Эта строчка будет использована при представлении шаблона в меню.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Выбрать значок для шаблона" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Группа:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Используется для группирования шаблонов по подменю. Если значение пустое, " +"используется 'Другой'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Имя &документа:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Эта строчка будет использоваться для имени по умолчанию для новых " +"документов, создаваемых по этому шаблону.</p>" +"<p>Если строка содержит '%N', оно будет заменено номером для получения " +"уникальных имён.</p>" +"<p> Например, если имя документа - 'New shellscript (%N).sh', первый документ " +"будет называться 'New shellscript (1).sh', второй - 'New shellscipt (2).sh', и " +"т.д..</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Подсветка" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Отключена" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "<p>Подсветка синтаксиса.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "<p>Используется для контекстной справки (например, \"Что это?\")</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Автор:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Вы можете использовать это если хотите распространять файлы среди других " +"людей.</p>" +"<p>Рекомендуемая форма: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Если вы хотите, чтобы этот шаблон основывался на другом шаблоне или файле, " +"выберите соответствующую опцию.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Создать п&устой файл" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Использовать существующий файл:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Использовать существующий шаблон:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Название шаблона" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Свойства шаблона" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите место сохранения шаблона. Если вы сохраните его в папке шаблонов, " +"он будет автоматически добавлен в меню шаблонов.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Папка шаблонов" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Имя &файла шаблона:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Указать расположение:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Выбрать расположение" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Вы можете заменить некоторый текст соответствующими макросами." +"<p>Для правильной их работы нужно ввести данные ваши данные в центре управления " +"KDE." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Заменить полное имя '%1' на макрос '%{fullname}'" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Заменить адрес электронной почты '%1' на макрос '%email'" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Макросы автозамены" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Шаблон будет сейчас создан и сохранён в указанной папке. Введите символ '^' " +"в месте, где должен будет находится курсор после создания файла по шаблону.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Открыть шаблон для правки" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Создать шаблон" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Файл " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> уже существует. Если вы не хотите его переписать, измените имя файла " +"шаблона." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл существует" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удалось открыть файл" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>для чтения. Документ не будет создан</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Не удалось сохранить шаблон в '%1'.\n" +"\n" +"Файл шаблона будет открыт в редакторе, так что бы вы смогли сохранить его под " +"другим именем." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Не удалось сохранить" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Создать..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Обновить..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Загрузить..." |