summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po306
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..450f57bd103
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# KDE3 - kdeaddons/katefiletemplates.po Russian translation.
+# Copyright (c) 2005 KDE Russian translation team.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 12:30+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Выбрать файл..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Использовать последний"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Управление шаблонами..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Создать из &шаблона"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Открыть как шаблон"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удалось открыть файл"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>для чтения. Документ не будет создан.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Модуль шаблонов"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Безымянный %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Управление шаблонами файлов"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Шаблон:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта строчка будет использована при представлении шаблона в меню.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Выбрать значок для шаблона"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Группа:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Используется для группирования шаблонов по подменю. Если значение пустое, "
+"используется 'Другой'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Имя &документа:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Эта строчка будет использоваться для имени по умолчанию для новых "
+"документов, создаваемых по этому шаблону.</p>"
+"<p>Если строка содержит '%N', оно будет заменено номером для получения "
+"уникальных имён.</p>"
+"<p> Например, если имя документа - 'New shellscript (%N).sh', первый документ "
+"будет называться 'New shellscript (1).sh', второй - 'New shellscipt (2).sh', и "
+"т.д..</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Подсветка"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Отключена"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr "<p>Подсветка синтаксиса.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr "<p>Используется для контекстной справки (например, \"Что это?\")</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Автор:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете использовать это если хотите распространять файлы среди других "
+"людей.</p>"
+"<p>Рекомендуемая форма: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если вы хотите, чтобы этот шаблон основывался на другом шаблоне или файле, "
+"выберите соответствующую опцию.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Создать п&устой файл"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Использовать существующий файл:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Использовать существующий шаблон:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Название шаблона"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Свойства шаблона"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите место сохранения шаблона. Если вы сохраните его в папке шаблонов, "
+"он будет автоматически добавлен в меню шаблонов.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Папка шаблонов"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Имя &файла шаблона:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Указать расположение:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Выбрать расположение"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Вы можете заменить некоторый текст соответствующими макросами."
+"<p>Для правильной их работы нужно ввести данные ваши данные в центре управления "
+"KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Заменить полное имя '%1' на макрос '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Заменить адрес электронной почты '%1' на макрос '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Макросы автозамены"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Шаблон будет сейчас создан и сохранён в указанной папке. Введите символ '^' "
+"в месте, где должен будет находится курсор после создания файла по шаблону.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Открыть шаблон для правки"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Создать шаблон"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Файл "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> уже существует. Если вы не хотите его переписать, измените имя файла "
+"шаблона."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл существует"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Заменить"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удалось открыть файл"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>для чтения. Документ не будет создан</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить шаблон в '%1'.\n"
+"\n"
+"Файл шаблона будет открыт в редакторе, так что бы вы смогли сохранить его под "
+"другим именем."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Не удалось сохранить"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Создать..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Обновить..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Загрузить..."