diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ru/messages/kdetoys/kweather.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdetoys/kweather.po | 721 |
1 files changed, 721 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ru/messages/kdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..d6e36da4644 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,721 @@ +# KDE3 - kdetoys/kweather.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2004. +# Andrei Darashenka <adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by>, 2003. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-29 19:25+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Настройка станции слежения за погодой" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Месторасположение:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Настройки панели" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Только &значок" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "" +"Выберите эту опцию, если хотите видеть только пиктограмму состояния погоды." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Эта опция позволяет занять только одну позицию в системном лотке панели KDE. " +"Обычно аплет занимает две позиции: показывается как пиктограмма, так и данные о " +"погоде. При показе в виде пиктограммы данные о погоде будут показаны во " +"всплывающей подсказке." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Показывать значок и &температуру" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Показывать значок, температуру и &информацию о давлении и ветре" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Настройки журнала" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Включить журналирование" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Файл журнала:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Введите имя файла журнала." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Укажите имя файла журнала KWeather с полным путём." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Добавить" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Выбранные станции:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Доступные станции:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Выбранные" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Все" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Остановить KWeatherService" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Обновить все" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Станции" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Погода" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов,Kate S. Shveleva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru,kate@altlinux.ru" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "В настоящий момент вы не подключены к сети..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "Точка росы:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "Давление:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "Влажность:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "Скорость ветра:" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "Жара:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "Эффект. температура:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Восход Солнца:" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +msgid "Sunset:" +msgstr "Закат Солнца:" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "" +"Данные о погоде ещё не обработаны на станции.\n" +"Попробуйте позже" + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "Температура: " + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"Ветер: " + +#: dockwidget.cpp:141 +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"Давление: " + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "kcmweather" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "Настройки KWeather" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 Тобиас Коэниг (Tobias Koenig)" + +#: kweather.cpp:89 +#, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "KWeather - %1" + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "&Показать погоду" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "&Обновить" + +#: kweather.cpp:95 +msgid "&About KWeather" +msgstr "&О программе KWeather" + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "&Настроить KWeather..." + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "Аплет погоды для KDE" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "Множество исправлений ошибок, улучшения и подчистка кода." + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "Исправление в версии для BSD" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "Исправления в версии для Debian" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "Исправления локализации и проверка соответствия отступов :P" + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "Замечательные пиктограммы состояния погоды" + +#: kweather.cpp:144 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Улучшения и подчистка кода" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"По некоторым причинам файл журнала не будет записан.\n" +"Проверьте свободное место на вашем диске и права на запись в файл журнала." + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "Ошибка KWeather" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"По некоторым причинам новый файл журнала не может быть создан.\n" +"Проверьте свободное место на вашем диске и права на запись в файл журнала." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "Сервис DCOP KWeather" + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" +"%n метра\n" +"%n метров\n" +"%n метров" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" +"%n фута\n" +"%n футов\n" +"%n футов" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "Отдельные облака на высоте %1" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "Разбросанные облака на высоте %1" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "Облачность с просветами на высоте %1" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "Сплошная облачность на высоте %1" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "Ясно" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "Обильные осадки" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "Незначительные осадки" + +#: metar_parser.cpp:230 +msgid "Shallow" +msgstr "Изморось" + +#: metar_parser.cpp:232 +msgid "Partial" +msgstr "Временами осадки" + +#: metar_parser.cpp:234 +msgid "Patches" +msgstr "Порывистые осадки" + +#: metar_parser.cpp:236 +msgid "Low Drifting" +msgstr "Снежные или песчаные заносы" + +#: metar_parser.cpp:238 +msgid "Blowing" +msgstr "Осадки с ветром" + +#: metar_parser.cpp:241 +msgid "Showers" +msgstr "Обильные осадки" + +#: metar_parser.cpp:246 +msgid "Thunder Storm" +msgstr "Гроза" + +#: metar_parser.cpp:251 +msgid "Freezing" +msgstr "Гололёд" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "Моросящий дождь" + +#: metar_parser.cpp:262 +msgid "Rain" +msgstr "Дождь" + +#: metar_parser.cpp:267 +msgid "Snow" +msgstr "Снег" + +#: metar_parser.cpp:272 +msgid "Snow Grains" +msgstr "Зернистый снег" + +#: metar_parser.cpp:277 +msgid "Ice Crystals" +msgstr "Ледяные кристаллы" + +#: metar_parser.cpp:282 +msgid "Ice Pellets" +msgstr "Ледяные шарики" + +#: metar_parser.cpp:287 +msgid "Hail" +msgstr "Град" + +#: metar_parser.cpp:292 +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr "Мелкий град" + +#: metar_parser.cpp:297 +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr "Неизвестные осадки" + +#: metar_parser.cpp:302 +msgid "Mist" +msgstr "Пасмурно" + +#: metar_parser.cpp:311 +msgid "Fog" +msgstr "Туман" + +#: metar_parser.cpp:319 +msgid "Smoke" +msgstr "Дымка" + +#: metar_parser.cpp:321 +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "Вулканический пепел" + +#: metar_parser.cpp:323 +msgid "Widespread Dust" +msgstr "Редкая водяная пыль" + +#: metar_parser.cpp:325 +msgid "Sand" +msgstr "Ветер с песком" + +#: metar_parser.cpp:327 +msgid "Haze" +msgstr "Лёгкая дымка" + +#: metar_parser.cpp:329 +msgid "Spray" +msgstr "Водяная пыль" + +#: metar_parser.cpp:331 +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr "Пыльные/песчаные вихри" + +#: metar_parser.cpp:333 +msgid "Sudden Winds" +msgstr "Порывистый ветер" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "Торнадо" + +#: metar_parser.cpp:339 +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "Дымчатые облака" + +#: metar_parser.cpp:342 +msgid "Sand Storm" +msgstr "Песчаная буря" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr "Пыльная буря" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1. %2. %3." + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "км" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " гПа" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "мм.рт.ст." + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "С" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "С-С-В" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "С-В" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "В-С-В" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "В" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "В-Ю-В" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "Ю-В" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "Ю-Ю-В" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "Ю" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "Ю-Ю-З" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "Ю-З" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "З-Ю-З" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "З" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "З-С-З" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "С-З" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "С-С-З" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" +"%n км/ч\n" +"%n км/ч\n" +"%n км/ч" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" +"%n миля/ч\n" +"%n мили/ч\n" +"%n миль/ч" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" +"Порывы ветра до %n км/ч\n" +"Порывы ветра до %n км/ч\n" +"Порывы ветра до %n км/ч" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" +"Порывы ветра до %n мили/ч\n" +"Порывы ветра до %n миль/ч\n" +"Порывы ветра до %n миль/ч" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +msgid "Unknown Station" +msgstr "Неизвестная станция" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "Код местоположения METAR для получения информации о погоде" + +#: reportmain.cpp:21 +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "Информация о погоде для KWeatherService" + +#: reportview.cpp:96 +#, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "Погода - %1" + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "Данные о погоде нуждаются в обработке" + +#: reportview.cpp:124 +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "Погода: %1 - %2" + +#: reportview.cpp:128 +#, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "Последнее обновление: %1" + +#: weatherbar.cpp:163 +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "Панель погоды" + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "Ошибка KWeather!" + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "Временный файл %1 пуст." + +#: weatherlib.cpp:156 +#, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "Невозможно открыть временный файл %1." + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "Указанная станция не существует." + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "Обновите позже." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "Получение данных о погоде..." |