diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1107 |
1 files changed, 1107 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..6f21e63234a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1107 @@ +# translation of kpackage.po into Russian +# KDE3 - tdeadmin/kpackage.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# +# Serguei Koubouchine <ksi@ksi-linux.com>, 2000. +# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:18+0300\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Serguei Koubouchine,Dmitri Ovechkin,Leon Kanter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ksi@ksi-linux.com,d_ovechkin@hotmail.com,leon@blackcatlinux.com" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Не удаётся создать папку %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Неверная ссылка: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Получение списка пакетов APT DEB: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: ожидание APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Расположение пакетов Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Записи исходников APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "К" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Папки, содержащие пакеты Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Только скачивать" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Не скачивать" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Игнорировать отсутствующие" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Игнорировать отозванные" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Разрешить неидентифицированные" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Отвечать да" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Проверка (не удалять)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Очистить конфигурационные файлы" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "О&бновить пакеты" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "Добавить &недостающие" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "&Обновление apt-file" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Установите программу %1" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Получение списка пакетов DEB в хранилище APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Обработка списка удалённых пакетов DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Получение списка пакетов APT DEB" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Получение списка доступных пакетов DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "APT DEB: обработка списка пакетов" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Обработка списка доступных пакетов DEB APT: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Запрашивается список пакетов DEB: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: ожидание DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Расположение архивов пакетов Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "Р" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Версия\n" +"Платформа" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Расположение базовой папки дистрибутива Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "П" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Расположение файлов пакетов Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Разрешить более старые" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Проверять конфликты" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Проверять зависимости" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Проверка (не устанавливать)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Запрашивается список пакетов: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Расположение пакетов и портов BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Порты" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Расположение дерева портов (например, /usr/ports или /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Пакеты" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Расположение папок, содержащих пакеты BSD или деревья пакетов" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Игнорировать сценарии" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Получение информации о пакетах" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "бинарный пакет и исходный порт" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "бинарный пакет" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "исходный порт" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Получение списка файлов" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Не удаётся найти имя пакета!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Запрашивается список установленных пакетов в базе пакетов BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Неожиданный результат работы pkg_info (поиск имени пакета): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Поиск файла в пакетах" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Поиск" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Найти пакет" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Поиск:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Установлено" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип пакета" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Название" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Также производить поиск и в неустановленных пакетах" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Также производить поиск и в неустановленных пакетах (должна быть установлена " +"программа apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Ничего не найдено--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Неверный тип ссылки" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Запрашивается список пакетов Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Поиск пакетов Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Расположение пакетов KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Расположение папок, содержащих пакеты KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Запрашиваю список пакетов KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: Ожидание результатов KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"Это действие выполняется по ssh. Введите пароль или ключевую фразу.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"Это действие выполняется с правами root. Введите пароль root.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Это действие выполняется с правами root. Введите пароль для sudo.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Ошибка входа: выполните вход вручную" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "На&йти пакет..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Поиск &файла в пакетах..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "Показывать &пакеты" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "Показывать только &группы" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "&Снять отметки" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "&Отметить все пакеты" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Установить" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "У&далить" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Установить вы&бранные" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "Удалить в&ыбранные" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Настроить &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "&Очистить папку с кэшем пакетов" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Очистить &кэш пакетов" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Режим управления" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Выбрать пакет" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Неизвестный тип пакета: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Файл не найден: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Запускается KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "Работа KIO завершена" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Ошибка KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Открыть ссылку:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Выбор" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Описание" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Старая версия" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Программа установки пакетов KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Удалённый сервер для Debian APT через SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Устанавливаемые пакеты" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Обновлённые" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Новые" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Сбросить поиск" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Поиск: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Удалить выбранные" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Установить выбранные" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Удалить" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Получить" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Строится дерево пакетов" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Имя файла недоступно\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Типы" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Обрабатывать тип пакета" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Удалённый сервер" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Удалённый сервер (только для Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 не найден" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Расположение пакетов" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "&Кэш" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Кэшировать удалённые папки пакетов" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Во время сеанса" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Кэшировать сетевые файлы пакетов" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Папка кэша" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Разное" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Выполнять привилегированные команды с помощью" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "команды su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "команды sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Проверять список файлов" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Читать информацию из всех локальных файлов пакетов" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Список файлов" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Журнал изменений" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Журнал отсутствует -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Обновляется список файлов" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " файл(ов)" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Открыть в..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ПРОЧЕЕ" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "Название" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "Описание" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "Версия" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "Старая версия" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "Статус" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "Группа" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "Размер" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "Размер файла" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "Полное описание" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "Веб-сайт" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "Платформа" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "Нарушенные зависимости" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "Зависимости для установки" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "Зависимости" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "Зависит от" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "Конфликтует с" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "Предоставляет" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "Рекомендации" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "Замена" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "Рекомендован" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "Приоритет" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "Необходим для" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "Дата установки" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "Версия конфигурации" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "Дистрибутив" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "Поставщик" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "Сборка" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "Исходный пакет" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "Собран" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "Собран на" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "База" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "Имя файла" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "Серийный номер" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "Также в" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "Зависимости для выполнения" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "Зависимости для сборки" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "Доступен как" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Для продолжения закройте это окно'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Запускается Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Работа Kio завершена" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Ошибка Kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Не удаётся открыть папку %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Проверка" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Держать окно открытым" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "Пакеты" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: %n %2 пакет\n" +"%1: %n %2 пакета\n" +"%1: %n %2 пакетов" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Ошибка KProcess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Истекло время ожидания: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Ошибка KProcess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Пакеты" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Кэш" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "&Дополнительно" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Расположение архивов пакетов RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "К" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Расположение папок, содержащих пакеты RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Обновить" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Заменить файлы" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Заменить пакеты" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Удалить все версии" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Выполнять сценарии" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Получение списка пакетов RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Получение списка пакетов RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Обработка списка пакетов RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Подстрока" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Искать сначала" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Примечание" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 не найден." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Получение списка пакетов SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: Ожидание SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Расположение архивов пакетов Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "У" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Расположение файла 'PACKAGES.TXT' для дополнительной информации" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "П" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Расположение файла 'PACKAGES.TXT' для дистрибутива Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Расположение базовой папки дистрибутива Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Расположение папок, содержащих пакеты Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Базовая система" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Приложения Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Разработка программ" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "Вопросы и ответы" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Исходные тексты ядра" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Сеть" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Дистрибутив TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Язык скриптов TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Система X Window" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Приложения X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Средства разработки X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView и OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Игры" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Использовать" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Подпапки" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Файл пакета" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Архив пакетов" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Файл повреждён..." |