summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po1144
1 files changed, 1144 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ba22735bc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1144 @@
+# translation of kcmkwm.po into Russian
+# Copyright (C) 1998, KDE Russian translation Team.
+#
+# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
+# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
+# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Фокус"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "&Действия заголовка"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "&Действия окна"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Перемещение"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Прозрачность"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmtwinoptions"
+msgstr "kcmtwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Модуль настройки поведения окон"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997-2002 Авторы KWin и KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя окно "
+"при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете задать "
+"правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон."
+"<p>Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том "
+"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы "
+"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться "
+"к его же документации."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Двойной щелчок на заголовке:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr "Реакция окна на двойной щелчок мыши на заголовке окна."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Развернуть"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Развернуть по вертикали"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Развернуть по горизонтали"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Свернуть в заголовок"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Убрать вниз"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "На всех рабочих столах"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ничего"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на заголовке."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Событие колеса в заголовке:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Действия колеса мыши"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Поверх всех / убрать вниз"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "В/из заголовка"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Развернуть/восстановить"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Выше/ниже прочих"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "На пред./след. рабочий стол"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Изменить прозрачность"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "&Заголовок и рамка"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Левая кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на "
+"заголовке или рамке окна."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Правая кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или "
+"рамке окна."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Средняя кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке "
+"или рамке окна."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Активное окно"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
+"активного окна."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Вывести поверх всех"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Меню операций"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"активного</em> окна."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"активного</em> окна."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"активного</em> окна."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"неактивного</em> окна."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"неактивного</em> окна."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивное окно"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
+"неактивного окна."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Передать фокус и вывести поверх всех"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Передать фокус и убрать вниз"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Передать фокус"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
+"неактивного</em> окна."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Кнопка разворачивания"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Внутри неактивного окна"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна "
+"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Передать фокус и обработать щелчок"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Внутри окна, на заголовке и рамке"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой "
+"управляющей клавише на клавиатуре."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Модификатор:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой "
+"клавише Meta или Alt."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Модификатор + левая кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Модификатор + правая кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Модификатор + средняя кнопка:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить реакцию KDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах "
+"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Модификатор + колесо мыши"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при "
+"нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Правило"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Щелчком мыши"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Фокус следует за мышью"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Фокус под мышью"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Фокус строго под мышью"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы "
+"можете работать."
+"<ul>"
+"<li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, когда внутри него щелкают "
+"мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим операционным системам.</li>"
+"<li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное движение мыши в окне активизирует "
+"его. Очень полезно в том случае, если вы в основном работаете мышью.</li>"
+"<li><em>Фокус под мышью:</em> окно, оказавшееся под указателем мыши, становится "
+"активным. Иными словами, ни одно окно не может иметь фокус, если в нём не "
+"находится указатель мыши.</li>"
+"<li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем 'Фокус под "
+"мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится указатель мыши. "
+"Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно не имеет фокуса. "
+"</ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают "
+"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами "
+"при помощи Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "О&кно всплывает автоматически"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Задержка:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Задержка фокуса"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если "
+"указатель мыши находится в нём некоторое время."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
+"всплывает наверх."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, активное окно будет поднято на передний план, "
+"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для неактивных "
+"окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) "
+"при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
+"автоматически получит фокус."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Показывать список окон при переключении окон"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"При нажатой клавише Alt вы можете использовать клавишу Tab для быстрого "
+"переключения между окнами на текущем рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно "
+"перенастроить).\n"
+"Если этот параметр установлен, отображается всплывающий список значков всех "
+"окон для переключения между ними и заголовок текущего выбранного окна.\n"
+"\n"
+"В противном случае при каждом нажатии Tab фокус передаётся новому окну, а "
+"предыдущее окно посылается на задний план. Никаких списков при этом не "
+"выводится."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&По окнам на всех рабочих столах"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на текущем "
+"рабочем столе."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "&С переходом по циклу"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола "
+"попадать на противоположную сторону нового рабочего стола."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "&Выводить имя рабочего стола при переключении"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr "Будет показано всплывающее окошко с именем текущего рабочего стола."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Свёртывание в заголовок"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Анимация"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Этот флажок включает анимацию при свёртывании окна в заголовок и при "
+"восстановлении его первоначального вида из заголовка."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если "
+"указатель мыши находится на нём некоторое время."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно автоматически "
+"восстанавливается при наведении на него мышью."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Активные границы рабочего стола"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний рабочий "
+"стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего стола на "
+"другой."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Отключены"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Только при &перемещении окон"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Всегда включены"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "&Задержка переключения рабочих столов:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции "
+"активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное "
+"количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Нет"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Низкий"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Средний"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Высокий"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Очень высокий"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, "
+"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных "
+"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). "
+"<ul>"
+"<li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие отключено, "
+"новые окна всегда становятся активными.</li>"
+"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку "
+"соответствующего механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять "
+"решение, окно будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже "
+"среднего, в зависимости от приложений, которые вы используете.</li>"
+"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>"
+"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным только в том случае, если нет "
+"других активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот "
+"параметр не очень удобен без использования политики \"фокус за мышью\".</li>"
+"<li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны активироваться только "
+"пользователем.</li></ul></p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, "
+"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: "
+"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон чтобы "
+"эта возможность работала корректно."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Окно"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "П&оказывать содержимое перемещаемого окна"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может быть "
+"неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "По&казывать содержимое при изменении размера окна"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только "
+"рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без "
+"графического ускорителя."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна будет "
+"показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана позиция окна "
+"относительно верхнего левого угла экрана."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "&Плавное свёртывание и восстановление"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого состояния."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Медленно"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Быстро"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr "Скорость анимации при свёртывании и восстановлении окна."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "&Разрешить перемещение и изменение размера развёрнутых окон"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их "
+"границу, как и для обычных окон."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Размещение нового окна:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Оптимальное"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Развёртывание"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Каскадом"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Случайное"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "В левом верхнем углу"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится новое "
+"окно."
+"<ul>"
+"<li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы наименьшим образом "
+"перекрыть уже открытые</li>"
+"<li><em>Развёртывание</em> новое окно располагается так, чтобы занять максимум "
+"места на экране. Это может быть полезным для размещения особых окон</li>"
+"<li><em>Каскадом</em> окна располагаются каскадом</li>"
+"<li><em>Произвольное</em> позиция окна выбирается произвольным образом</li>"
+"<li><em>По центру</em> окна располагаются в центре экрана</li>"
+"<li><em>В (ну)левом углу</em> окна располагаются в левом верхнем углу "
+"экрана</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Граничные зоны"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Размер граничной зоны экрана:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, \"сила магнитного "
+"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся близко "
+"от неё."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Размер &граничной зоны окон:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного "
+"поля\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг "
+"от друга."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются."
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, "
+"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто находятся "
+"близко друг к другу или к границе."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" пиксел\n"
+" пиксела\n"
+" пикселов"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b>"
+"<br>"
+"<br>Убедитесь, что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с "
+"twin."
+"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную поддержку Xrender (в основном - "
+"карты nVidia):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Применить прозрачность только для оформления"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Активные окна:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Неактивные окна:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Перемещаемые окна:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Специальные окна:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Считать окна со включенным \"Всегда наверху\" как активные"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения gtk1)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Использовать тени"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Размер для активного окна:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Размер для неактивного окна:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Размер для специальных окон:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Вертикальное смещение:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Горизонтальное смещение:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Цвет тени:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Убирать тень при перемещении"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Убирать тень при изменении размера"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Плавное появление окон (включая всплывающие)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Плавное изменение прозрачности"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Скорость плавного показа:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Скорость плавного скрытия:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Использовать прозрачность и тени"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может"
+"<br> вызывать проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в "
+"X-сервере.</qt>"