diff options
author | Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com> | 2020-02-10 14:52:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-02-11 04:07:35 +0000 |
commit | 799a8ace72f6cd6ffcb4f59365bac128f7f9b088 (patch) | |
tree | 824a7a1a46f496bca341f3654a38f47e925ecca0 /tde-i18n-sk/messages/tdebase | |
parent | 59e6d301f8870715662ec175ddc8dde9afda1e6f (diff) | |
download | tde-i18n-799a8ace72f6cd6ffcb4f59365bac128f7f9b088.tar.gz tde-i18n-799a8ace72f6cd6ffcb4f59365bac128f7f9b088.zip |
Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 100.0% (126 of 126 strings)
Translation: tdebase/tdmgreet
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdmgreet/sk/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 113 |
1 files changed, 55 insertions, 58 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po index 7f3f06ec8b3..c27c9c47e98 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -9,27 +9,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:46+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-11 04:07+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/tdmgreet/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kchooser.cpp:57 msgid "&Local Login" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "&Lokálne prihlásenie" #: kchooser.cpp:61 msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu hostiteľov XDMCP" +msgstr "Ponuka hostiteľov XDMCP" #: kchooser.cpp:66 msgid "Hostname" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Pri&dať" #: kchooser.cpp:85 msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptovať" +msgstr "&Prijať" #: kchooser.cpp:87 msgid "&Refresh" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "O&bnoviť" #: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045 msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" +msgstr "&Ponuka" #: kchooser.cpp:177 msgid "<unknown>" @@ -86,15 +87,15 @@ msgid "" "*** Cannot open console log source ***" msgstr "" "\n" -"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzole ***" +"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzoly ***" #: kfdialog.cpp:167 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Otázka" #: kgdialog.cpp:62 msgid "Sw&itch User" -msgstr "Vymen&iť užívateľa" +msgstr "&Prepnúť užívateľa" #: kgdialog.cpp:74 msgid "R&estart X Server" @@ -102,11 +103,11 @@ msgstr "&Reštartovať X server" #: kgdialog.cpp:74 msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zrušiť &spojenie" +msgstr "Zatvoriť &spojenie" #: kgdialog.cpp:85 msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Konzola" +msgstr "Prihlásenie z &Konzoly" #: kgdialog.cpp:89 msgid "&Shutdown..." @@ -124,23 +125,23 @@ msgstr "Vlastné" #: kgreeter.cpp:626 msgid "Failsafe" -msgstr "Záchranné" +msgstr "Núdzový režim" #: kgreeter.cpp:702 msgid " (previous)" -msgstr " (predchádzajúce)" +msgstr " (predchádzajúci)" #: kgreeter.cpp:775 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" -"Váš uložený typ sedenia '%1' už nie je platný.\n" -"Prosím, vyberte nový typ, inak sa použije štandardný typ." +"Vaše uložené sedenie \"%1\" už nie je platné.\n" +"Prosím, vyberte iné, inak sa použije \"predvolené\"." #: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334 msgid "PIN:" -msgstr "" +msgstr "PIN:" #: kgreeter.cpp:977 msgid "Warning: this is an unsecured session" @@ -153,7 +154,7 @@ msgid "" "open windows on it or intercept your input." msgstr "" "Tento displej nevyžaduje autorizáciu pomocou X.\n" -"To znamená, že sa k nemu môže kdokoľvek pripojiť,\n" +"To znamená, že sa k nemu môže ktokoľvek pripojiť,\n" "otvárať okná alebo zachytiť všetko, čo sa deje." #: kgreeter.cpp:1042 @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "&Typ sedenia" #: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234 msgid "&Authentication Method" -msgstr "Metóda &overenia" +msgstr "Spôsob &overenia" #: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239 msgid "&Remote Login" @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Prihlásenie zlyhalo." #: kgverify.cpp:187 msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." msgstr "" -"Nenačítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte " +"Nebol načítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte " "nastavenie." #: kgverify.cpp:493 @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Domáci priečinok nie je k dispozícii." msgid "" "Logins are not allowed at the moment.\n" "Try again later." -msgstr "Momentálne prihlásenia nie sú povolené." +msgstr "Prihlásenia momentálne nie sú povolené." #: kgverify.cpp:502 msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Prihlásenie ako root nie je povolené." #: kgverify.cpp:504 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému." +msgstr "Platnosť Vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému." #: kgverify.cpp:514 msgid "" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "" "Nastala kritická chyba.\n" "Prosím, ďalšie informácie nájdete v súbore\n" "so záznamom TDM alebo kontaktujte\n" -"administrátora." +"správcu systému." #: kgverify.cpp:540 #, c-format @@ -255,7 +256,7 @@ msgid "" "_n: Your password expires tomorrow.\n" "Your password expires in %n days." msgstr "" -"Vaše heslo vyprší za %n deň.\n" +"Vaše heslo zajtra vyprší.\n" "Vaše heslo vyprší za %n dni.\n" "Vaše heslo vyprší za %n dní." @@ -279,11 +280,11 @@ msgid "" msgstr "" "Automatické prihlásenie za 1 sekundu...\n" "Automatické prihlásenie za %n sekundy...\n" -"Automatické prihlásenie za %n sekúnd" +"Automatické prihlásenie za %n sekúnd..." #: kgverify.cpp:1147 msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Varovanie: Zapnutý Caps Lock" +msgstr "Varovanie: Caps Lock je zapnutý" #: kgverify.cpp:1152 msgid "Change failed" @@ -291,11 +292,11 @@ msgstr "Zmena zlyhala" #: kgverify.cpp:1154 msgid "Login failed" -msgstr "Zlyhalo prihlásenie" +msgstr "Prihlásenie zlyhalo" #: kgverify.cpp:1188 msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou '%1'." +msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou \"%1\"." #: kgverify.cpp:1244 msgid "Changing authentication token" @@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Mením overovací token" #: krootimage.cpp:38 msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Ozdobené pozadie pracovnej plochy pre tdm" +msgstr "Zdobené pozadie pracovnej plochy pre TDM" #: krootimage.cpp:43 msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Meno konfiguračného súboru" +msgstr "Názov konfiguračného súboru" #: krootimage.cpp:121 msgid "KRootImage" @@ -315,15 +316,15 @@ msgstr "KRootImage" #: sakdlg.cc:129 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." -msgstr "" +msgstr "Začnite stlačením kláves Ctrl+Alt+Del." #: sakdlg.cc:129 msgid "This process helps keep your password secure." -msgstr "" +msgstr "Tento proces pomáha ochrániť Vaše heslo." #: sakdlg.cc:129 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." -msgstr "" +msgstr "Zabraňuje neoprávneným používateľom emulovať prihlasovaciu obrazovku." #: tdmconfig.cpp:141 msgid "[fix tdmrc!]" @@ -364,9 +365,8 @@ msgid "&Schedule..." msgstr "&Plánovať..." #: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Shutdown TDE" -msgstr "Typ vypnutia" +msgstr "Vypnúť TDE" #: tdmshutdown.cpp:253 msgid "Shutdown Type" @@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "&Reštartovať počítač" #: tdmshutdown.cpp:289 msgid "Scheduling" -msgstr "Plánuje sa" +msgstr "Plánovanie" #: tdmshutdown.cpp:293 msgid "&Start:" -msgstr "&Spustiť:" +msgstr "&Začiatok:" #: tdmshutdown.cpp:296 msgid "T&imeout:" @@ -402,12 +402,11 @@ msgstr "Zadaný dátum štartu je neplatný." #: tdmshutdown.cpp:356 msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Zadaný dátum vypršania je neplatný." +msgstr "Zadaný dátum začiatku je neplatný." #: tdmshutdown.cpp:501 -#, fuzzy msgid "&Restart" -msgstr "&Spustiť:" +msgstr "&Reštartovať" #: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" @@ -416,7 +415,6 @@ msgid "" msgstr "%1 (aktuálne)" #: tdmshutdown.cpp:532 -#, fuzzy msgid "&Turn Off" msgstr "&Vypnúť počítač" @@ -446,11 +444,11 @@ msgstr "<br>(Ďalšie zavedenie: %1)" #: tdmshutdown.cpp:838 msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Prerušiť aktívne sedenia:" +msgstr "Zrušiť aktívne sedenia:" #: tdmshutdown.cpp:839 msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Nemáte práva na prerušenie aktívnych sedení:" +msgstr "Nemáte právo na prerušenie aktívnych sedení:" #: tdmshutdown.cpp:846 msgid "Session" @@ -462,11 +460,11 @@ msgstr "Umiestnenie" #: tdmshutdown.cpp:878 msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Prerušiť bežiace vypnutie:" +msgstr "Zrušiť bežiace vypnutie:" #: tdmshutdown.cpp:879 msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Nemáte práva na prerušenie bežiacich vypnutí:" +msgstr "Nemáte právo na prerušenie bežiacich vypnutí:" #: tdmshutdown.cpp:885 msgid "now" @@ -532,7 +530,7 @@ msgstr "prerušiť vlastné sedenia" #: tdmshutdown.cpp:919 msgid "cancel shutdown" -msgstr "stornovať vypnutie" +msgstr "zrušiť vypnutie" #: themer/tdmlabel.cpp:214 msgid "Language" @@ -544,24 +542,23 @@ msgstr "Typ sedenia" #: themer/tdmlabel.cpp:216 msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Ponuka" #: themer/tdmlabel.cpp:217 msgid "&Administration" -msgstr "" +msgstr "&Spravovanie" #: themer/tdmlabel.cpp:218 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" #: themer/tdmlabel.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" #: themer/tdmlabel.cpp:221 msgid "Suspend" -msgstr "Pozastaviť" +msgstr "Uspať" #: themer/tdmlabel.cpp:222 msgid "Reboot" @@ -569,11 +566,11 @@ msgstr "Reštartovať" #: themer/tdmlabel.cpp:223 msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Voľba XDMCP" +msgstr "Volič XDMCP" #: themer/tdmlabel.cpp:225 msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" +msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." #: themer/tdmlabel.cpp:226 #, c-format @@ -587,7 +584,7 @@ msgstr "Vitajte v %h" #: themer/tdmlabel.cpp:228 msgid "Username:" -msgstr "Meno užívateľa:" +msgstr "Meno používateľa:" #: themer/tdmlabel.cpp:229 msgid "Password:" @@ -595,7 +592,7 @@ msgstr "Heslo:" #: themer/tdmlabel.cpp:230 msgid "Domain:" -msgstr "" +msgstr "Doména:" #: themer/tdmlabel.cpp:231 msgid "Login" @@ -616,7 +613,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy %1" #: themer/tdmthemer.cpp:75 #, c-format msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Súbor témy %1 sa nedá analyzovať" +msgstr "Súbor témy %1 nie je možné analyzovať" #, fuzzy #~ msgid "Information" |