summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2020-02-13 04:34:16 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-02-13 04:34:16 +0100
commit68e21f2a175500ed08a3023c7bda684cc99363cd (patch)
tree2e67b46b935dc68d0c0e2a3d1c4cab51fc8c9985 /tde-i18n-sk/messages
parent858f62d4c712f0d969e88d659edede12ced29ed4 (diff)
downloadtde-i18n-68e21f2a175500ed08a3023c7bda684cc99363cd.tar.gz
tde-i18n-68e21f2a175500ed08a3023c7bda684cc99363cd.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkicker.po49
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po17
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/libkicker.po95
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po55
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po114
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/trashapplet.po21
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po211
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_clients.po93
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_lib.po24
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/useraccount.po51
10 files changed, 366 insertions, 364 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkicker.po
index 753bab18ee6..00a3fa7e888 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-27 01:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Písmo:"
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Menu rýchleho navigátora disku"
-#: menutab.ui:441 menutab.ui:526
+#: menutab.ui:441
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
@@ -1290,12 +1290,31 @@ msgstr ""
"Ak je aktivovaná táto voľba, v menu navigátora disku sa zobrazia aj skryté "
"súbory (t.j. súbory začínajúce s bodkou)."
-#: menutab.ui:507
+#: menutab.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
+msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
+
+#: menutab.ui:494
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
+"QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, v menu navigátora disku sa zobrazia aj skryté "
+"súbory (t.j. súbory začínajúce s bodkou)."
+
+#: menutab.ui:521
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr "Posledne zobrazené dokumenty"
-#: menutab.ui:532 menutab.ui:549
+#: menutab.ui:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximum number of entries:"
+msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
+
+#: menutab.ui:546 menutab.ui:563
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
@@ -1304,17 +1323,17 @@ msgstr ""
"Tu sa nastavuje maximálny počet nedávno zobrazených dokumentov uložených pre "
"rýchly výber."
-#: menutab.ui:578
+#: menutab.ui:592
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Položky menu \"Rýchle spustenie\""
-#: menutab.ui:597
+#: menutab.ui:611
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "Ma&ximálny počet položiek:"
-#: menutab.ui:603
+#: menutab.ui:617
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define the maximum number of applications that "
@@ -1323,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Táto voľba určuje maximálny počet aplikácii ktoré sa zobrazia v menu Rýchle "
"spustenie."
-#: menutab.ui:620
+#: menutab.ui:634
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define how many applications should be displayed "
@@ -1332,12 +1351,12 @@ msgstr ""
"Táto voľba určuje koľko aplikácii sa má najviac zobraziť v menu Rýchle "
"spustenie."
-#: menutab.ui:630
+#: menutab.ui:644
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "Zobraziť na&posledy použité aplikácie"
-#: menutab.ui:636
+#: menutab.ui:650
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
@@ -1346,12 +1365,12 @@ msgstr ""
"Ak je aktivovaná táto voľba, potom menu Rýchle spustenie bude naplnené "
"aplikáciami ktoré sa používali ako posledné."
-#: menutab.ui:644
+#: menutab.ui:658
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "Zobraziť &najčastejšie používané aplikácie"
-#: menutab.ui:647
+#: menutab.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
@@ -1360,17 +1379,17 @@ msgstr ""
"Ak je aktivovaná táto voľba, potom menu \"Rýchle spustenie\" bude naplnené "
"aplikáciami ktoré sa používajú najčastejšie."
-#: menutab.ui:674
+#: menutab.ui:688
#, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "TDE Menu vyhľavávanie"
-#: menutab.ui:685
+#: menutab.ui:699
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr "Zobraziť vyhľadávacie pole v ponuke TDE"
-#: menutab.ui:691
+#: menutab.ui:705
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po
index f6be4689639..45e3e3c8e34 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -2785,6 +2785,15 @@ msgstr "Toto je písmo použité na zobrazenie textu v oknách Konqueror-a."
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
msgstr "Opýtať sa na potvrdenie pri odstránení súboru."
+#: konqueror.kcfg:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr ""
+"Táto možnosť nastaví, či sa Konqueror má opýtať na potvrdenie pri odstránení "
+"súboru."
+
#: konqueror.kcfg:610
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
@@ -2801,12 +2810,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.kcfg:621
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"simply delete the file."
+msgid "Terminal application to use."
msgstr ""
-"Táto možnosť nastaví, či sa Konqueror má opýtať na potvrdenie pri odstránení "
-"súboru."
#: konqueror.rc:49
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/libkicker.po
index 0b7b73fb687..cf45bfa5cd6 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/libkicker.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/libkicker.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -370,152 +370,157 @@ msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Zobraziť skryté súbory v Rýchlom prehliadači"
#: kickerSettings.kcfg:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
+msgstr "Zobraziť skryté súbory v Rýchlom prehliadači"
+
+#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maximálny počet položiek"
-#: kickerSettings.kcfg:237
+#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Zobraziť záložky v ponuke TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:242
+#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Použiť Rýchly prehliadač"
-#: kickerSettings.kcfg:247
+#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Voliteľné ponuky"
-#: kickerSettings.kcfg:252
+#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Naposledy použité aplikácie"
-#: kickerSettings.kcfg:256
+#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Počet viditeľných položiek"
-#: kickerSettings.kcfg:262
+#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "Zobraziť radšej naposledy použité aplikácie ako najčastejšie používané"
-#: kickerSettings.kcfg:267
+#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr "Položky ponuky zobrazené na karte Obľúbené"
-#: kickerSettings.kcfg:271
+#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr "Či už bol panel spustený predtým alebo nie"
-#: kickerSettings.kcfg:276
+#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr "Kedy prvýkrát videl Kickoff aplikácie"
-#: kickerSettings.kcfg:284
+#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle ponuky TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:289
+#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle pracovnej plochy"
-#: kickerSettings.kcfg:294
+#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Povoliť dlaždicovaný obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
-#: kickerSettings.kcfg:299
+#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v tlačidle Rýchleho prehliadača"
-#: kickerSettings.kcfg:304
+#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Povoliť dlaždicový obrázok pozadia v Tlačidle zoznamu okien"
-#: kickerSettings.kcfg:309
+#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre ponuku TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:313 kickerSettings.kcfg:322
+#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Farba pozadia tlačidla ponuky TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:318
+#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre tlačidlo Zobrazenie pracovnej plochy"
-#: kickerSettings.kcfg:327
+#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
-#: kickerSettings.kcfg:331
+#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Farba pozadia pre aplikácie, URL a špeciálne tlačidlá"
-#: kickerSettings.kcfg:336
+#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre tlačidlo Prehliadač"
-#: kickerSettings.kcfg:340
+#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Farba pozadia pre tlačidlo Rýchleho prehliadača"
-#: kickerSettings.kcfg:345
+#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Dlaždicový obrázok pozadia pre Tlačidlo zoznamu okien"
-#: kickerSettings.kcfg:349
+#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Farba pozadia preTlačidlo zoznamu okien"
-#: kickerSettings.kcfg:358
+#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok v ponuke TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:363
+#: kickerSettings.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Použiť tipy v ponuke TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:368
+#: kickerSettings.kcfg:373
#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Zobraziť pole vyhľadávania v ponuke TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:373
+#: kickerSettings.kcfg:378
#, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Použiť bočný obrázok na vrchu ponuky TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:378 kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:393
+#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Názov súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v ponuke TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
+#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
@@ -524,68 +529,68 @@ msgstr ""
"Názov súboru, ktorý bude použitý na vyplnenie výšky ponuky TDE, ktorú "
"nepokrýva SidePixmapName"
-#: kickerSettings.kcfg:403
+#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Text ktorý sa zobrazí v tlačidle ponuky TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:408
+#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text ktorý sa má zobrazovať v tlačidle ponuky TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:413
+#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Vlastné tlačidlo pre ponuku TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:422
+#: kickerSettings.kcfg:427
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Povoliť efekt ikony pri prejdení myšou"
-#: kickerSettings.kcfg:427
+#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Zobraziť efekty ikony pri prejdení myšou"
-#: kickerSettings.kcfg:432
+#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Zobraziť efekt textu pri prejdení myšou"
-#: kickerSettings.kcfg:437
+#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr "Riadi ako rýchlo sa tipy vytrácajú, v milisekundách"
-#: kickerSettings.kcfg:443
+#: kickerSettings.kcfg:448
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Efekt prejdenia myšou sa zobrazí po definovanom čase (v milisekundách)"
-#: kickerSettings.kcfg:448
+#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Efekt prejdenia myšou sa skryje po definovanom čase (v milisekundách)"
-#: kickerSettings.kcfg:453
+#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Povoliť dlaždicové pozadie"
-#: kickerSettings.kcfg:458
+#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Okraj medzi ikonou panelu a hranicou panelu"
-#: kickerSettings.kcfg:463
+#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Maximálna výška tlačidla ponuky TDE v bodoch"
-#: kickerSettings.kcfg:468
+#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
@@ -595,12 +600,12 @@ msgstr ""
"Tlačidlá, ktoré predstavujú KServices (najčastejšie aplikácie) sledujú "
"odstránenie služby a vymažú sa ak sa tak stane. Toto nastavenie to vypne."
-#: kickerSettings.kcfg:473
+#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Písmo textu tlačidiel."
-#: kickerSettings.kcfg:478
+#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Farba textu tlačidiel."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 3c87c36ff7a..306ab75e9ee 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-08 16:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 01:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 04:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdmconfig/sk/>\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, TDM použije dolné nastavenia pre pozadie. Ak je "
"vypnutá, musíte si vybrať pozadie sami. To je možné napríklad spustením "
-"nejakého programu (pravdepodobne xsetroot) zo skriptu špecifikovaného v "
-"Setup= voľbe v tdmrc (pravdepodobne Xsetup)."
+"nejakého programu (pravdepodobne xsetroot) zo skriptu určeného v Setup= "
+"voľba v tdmrc (pravdepodobne Xsetup)."
#: main.cpp:67
msgid ""
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "<predvolené>"
#: tdm-appear.cpp:193
msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "Š&týl GUI (Grafického Užívateľského Rozhrania):"
+msgstr "Š&týl GUI:"
#: tdm-appear.cpp:197
msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
@@ -319,8 +319,8 @@ msgid ""
"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check "
"for the presence of evdev and uinput."
msgstr ""
-"Podpora zabezpečovací kľúč nie je voVašom systéme k dispozícii. Skontrolujte "
-"prítomnosť \"evdev\" a \"uinput\"."
+"Podpora pre zabezpečovací kľúč nie je vo Vašom systéme k dispozícii. "
+"Skontrolujte prítomnosť \"evdev\" a \"uinput\"."
#: tdm-appear.cpp:261
msgid ""
@@ -339,9 +339,7 @@ msgid "Sync keyboard led status"
msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:273
-msgid ""
-"Enable or disable the use of tdekbdledsync to sync keyboard LED status in "
-"tdm."
+msgid "Enable or disable the use of tdekbdledsync to sync keyboard LED status."
msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:312
@@ -510,7 +508,7 @@ msgid ""
"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
msgstr ""
"Ak je táto voľba použitá, TDM umiestni kurzor do poľa hesla namiesto do poľa "
-"používateľského mena po predvolení užívateľa. To ušetrí stlačenie jedného "
+"používateľského mena po predvolení používateľa. To ušetrí stlačenie jedného "
"klávesu pri prihlásení v prípade, že sa používateľ často nemení."
#: tdm-conv.cpp:126
@@ -552,21 +550,21 @@ msgid ""
"security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this "
"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, užívateľ bude automaticky znovu prihlásený v "
+"Ak je táto voľba zapnutá, používateľ bude automaticky znovu prihlásený v "
"prípade, že jeho sedenie bolo prerušené pádom X servera. Uvedomte si, že je "
"to nebezpečné, pretože ak niekto zamkne obrazovku inak, než integrovanou "
"podporou v TDE, táto voľba umožní odomknutie aj obrazovky chránenej heslom."
#: tdm-conv.cpp:157
msgid "Allow &Root Login"
-msgstr "Povoliť prihlásenie užívateľa &root"
+msgstr "Povoliť prihlásenie používateľa &root"
#: tdm-conv.cpp:158
msgid ""
"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by "
"some people. Use with caution."
msgstr ""
-"Ak je zapnuté, umožňuje to užívateľovi root prihlásiť sa priamo v TDM. "
+"Ak je zapnuté, umožňuje to používateľovi root prihlásiť sa priamo v TDM. "
"Niektorí ľudia to nedoporučujú. Používajte opatrne."
#: tdm-font.cpp:46
@@ -706,8 +704,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastavuje, či má správca prihlásení reštartovať lokálny X-Server po ukončení "
"relácie namiesto znovunačítania. Túto voľbu použite, keď X-Server-u pretečie "
-"pamäť, spadne systém pri pokusoch o znovun@ačítanie, alebo má iné problémy "
-"so zobrazením či artefaktami."
+"pamäť, spadne systém pri pokusoch o znovunačítanie, alebo má iné problémy so "
+"zobrazením či artefaktami."
#: tdm-users.cpp:81
#, c-format
@@ -728,7 +726,7 @@ msgstr ""
"Požívateľ s UID (číselný identifikátor používateľa) mimo tohoto rozsahu "
"nebude zobrazený v TDM a tomto dialógu. Pamätajte, že používatelia s UID 0 "
"(štandardne root) nebudú touto voľbou ovplyvnení a musia byť explicitne "
-"skrytý v móde \"Neskrytý\"."
+"skrytí v móde \"Neskrytí\"."
#: tdm-users.cpp:94
msgid "Below:"
@@ -763,8 +761,8 @@ msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba použitá, TDM bude automaticky dopĺňať mená užívateľov počas "
-"ich zadávania."
+"Ak je táto voľba použitá, TDM bude automaticky dopĺňať mená používateľov "
+"počas ich zadávania."
#: tdm-users.cpp:118
msgid "Inverse selection"
@@ -777,9 +775,10 @@ msgid ""
"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
"checked ones."
msgstr ""
-"Táto voľba určuje, ako sa vyberú užívatelia zo zoznamu \"Zobrazení užívatelia"
-"\" a \"Automatické doplnenie\" pomocou \"Vybrať užívateľov a skupiny\". Ak "
-"nie je zapnutá, vyberú sa iba označení užívatelia. Inak sa vyberú neoznačení."
+"Táto voľba určuje, ako sa vyberú používatelia zo zoznamu \"Zobrazení "
+"používatelia\" a \"Automatické doplnenie\" pomocou \"Vybrať používateľov a "
+"skupiny\". Ak nie je zapnutá, vyberú sa iba označení používatelia. Inak sa "
+"vyberú neoznačení."
#: tdm-users.cpp:123
msgid "Sor&t users"
@@ -813,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: tdm-users.cpp:140
msgid "Hidden Users"
-msgstr "Skrytí užívatelia"
+msgstr "Skrytí používatelia"
#: tdm-users.cpp:142
msgid ""
@@ -826,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: tdm-users.cpp:149
msgid "User Image Source"
-msgstr "Užívateľský zdroj obrázkov"
+msgstr "Používateľský zdroj obrázkov"
#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
@@ -838,9 +837,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tu môžete určiť, kde nájde TDM obrázky pre používateľov. \"Administrátor\" "
"predstavuje všeobecný priečinok; tieto obrázky môžete nastaviť nižšie. "
-"\"Užívateľ\" znamená, že TDM má prečítať užívateľský súbor \"$HOME/.face.icon"
-"\". Dva výbery v strede určujú uprednostňované poradie, ak sú dostupné oba "
-"zdroje."
+"\"Používateľ\" znamená, že TDM má prečítať používateľský súbor \"$HOME/.face."
+"icon\". Dva výbery v strede určujú uprednostňované poradie, ak sú dostupné "
+"oba zdroje."
#: tdm-users.cpp:156
msgid "Admin"
@@ -886,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: tdm-users.cpp:178
msgid "Unset"
-msgstr "Nenastaviť"
+msgstr "Nenastavené"
#: tdm-users.cpp:179
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 7bde63871c8..33ce2b281eb 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 04:07+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/tdmgreet/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "&Lokálne prihlásenie"
#: kchooser.cpp:61
msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menu hostiteľov XDMCP"
+msgstr "Ponuka hostiteľov XDMCP"
#: kchooser.cpp:66
msgid "Hostname"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Pri&dať"
#: kchooser.cpp:85
msgid "&Accept"
-msgstr "&Akceptovať"
+msgstr "&Prijať"
#: kchooser.cpp:87
msgid "&Refresh"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "O&bnoviť"
#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:925
msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
+msgstr "&Ponuka"
#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
@@ -86,15 +87,15 @@ msgid ""
"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""
"\n"
-"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzole ***"
+"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzoly ***"
#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Otázka"
#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Vymen&iť užívateľa"
+msgstr "&Prepnúť užívateľa"
#: kgdialog.cpp:74
msgid "R&estart X Server"
@@ -102,11 +103,11 @@ msgstr "&Reštartovať X server"
#: kgdialog.cpp:74
msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Zrušiť &spojenie"
+msgstr "Zatvoriť &spojenie"
#: kgdialog.cpp:85
msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Konzola"
+msgstr "Prihlásenie z &Konzoly"
#: kgdialog.cpp:89
msgid "&Shutdown..."
@@ -124,19 +125,19 @@ msgstr "Vlastné"
#: kgreeter.cpp:599
msgid "Failsafe"
-msgstr "Záchranné"
+msgstr "Núdzový režim"
#: kgreeter.cpp:674
msgid " (previous)"
-msgstr " (predchádzajúce)"
+msgstr " (predchádzajúci)"
#: kgreeter.cpp:747
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"Váš uložený typ sedenia '%1' už nie je platný.\n"
-"Prosím, vyberte nový typ, inak sa použije štandardný typ."
+"Vaše uložené sedenie \"%1\" už nie je platné.\n"
+"Prosím, vyberte iné, inak sa použije \"predvolené\"."
#: kgreeter.cpp:857
msgid "Warning: this is an unsecured session"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
"Tento displej nevyžaduje autorizáciu pomocou X.\n"
-"To znamená, že sa k nemu môže kdokoľvek pripojiť,\n"
+"To znamená, že sa k nemu môže ktokoľvek pripojiť,\n"
"otvárať okná alebo zachytiť všetko, čo sa deje."
#: kgreeter.cpp:922
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "&Typ sedenia"
#: kgreeter.cpp:960 kgreeter.cpp:1110
msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Metóda &overenia"
+msgstr "Spôsob &overenia"
#: kgreeter.cpp:965 kgreeter.cpp:1115
msgid "&Remote Login"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: kgverify.cpp:177
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr ""
-"Nenačítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte "
+"Nebol načítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte "
"nastavenie."
#: kgverify.cpp:442
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Domáci priečinok nie je k dispozícii."
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
-msgstr "Momentálne prihlásenia nie sú povolené."
+msgstr "Prihlásenia momentálne nie sú povolené."
#: kgverify.cpp:451
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Prihlásenie ako root nie je povolené."
#: kgverify.cpp:453
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému."
+msgstr "Platnosť Vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému."
#: kgverify.cpp:463
msgid ""
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Nastala kritická chyba.\n"
"Prosím, ďalšie informácie nájdete v súbore\n"
"so záznamom TDM alebo kontaktujte\n"
-"administrátora."
+"správcu systému."
#: kgverify.cpp:489
#, c-format
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr ""
-"Vaše heslo vyprší za %n deň.\n"
+"Vaše heslo zajtra vyprší.\n"
"Vaše heslo vyprší za %n dni.\n"
"Vaše heslo vyprší za %n dní."
@@ -275,11 +276,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Automatické prihlásenie za 1 sekundu...\n"
"Automatické prihlásenie za %n sekundy...\n"
-"Automatické prihlásenie za %n sekúnd"
+"Automatické prihlásenie za %n sekúnd..."
#: kgverify.cpp:1004
msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Varovanie: Zapnutý Caps Lock"
+msgstr "Varovanie: Caps Lock je zapnutý"
#: kgverify.cpp:1009
msgid "Change failed"
@@ -287,11 +288,11 @@ msgstr "Zmena zlyhala"
#: kgverify.cpp:1011
msgid "Login failed"
-msgstr "Zlyhalo prihlásenie"
+msgstr "Prihlásenie zlyhalo"
#: kgverify.cpp:1045
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou '%1'."
+msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou \"%1\"."
#: kgverify.cpp:1100
msgid "Changing authentication token"
@@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "Mením overovací token"
#: krootimage.cpp:38
msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Ozdobené pozadie pracovnej plochy pre tdm"
+msgstr "Zdobené pozadie pracovnej plochy pre TDM"
#: krootimage.cpp:43
msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Meno konfiguračného súboru"
+msgstr "Názov konfiguračného súboru"
#: krootimage.cpp:121
msgid "KRootImage"
@@ -311,15 +312,15 @@ msgstr "KRootImage"
#: sakdlg.cc:124
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
-msgstr ""
+msgstr "Začnite stlačením kláves Ctrl+Alt+Del."
#: sakdlg.cc:124
msgid "This process helps keep your password secure."
-msgstr ""
+msgstr "Tento proces pomáha ochrániť Vaše heslo."
#: sakdlg.cc:124
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
-msgstr ""
+msgstr "Zabraňuje neoprávneným používateľom emulovať prihlasovaciu obrazovku."
#: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]"
@@ -360,9 +361,8 @@ msgid "&Schedule..."
msgstr "&Plánovať..."
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
-#, fuzzy
msgid "Shutdown TDE"
-msgstr "Typ vypnutia"
+msgstr "Vypnúť TDE"
#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr "&Reštartovať počítač"
#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
-msgstr "Plánuje sa"
+msgstr "Plánovanie"
#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
-msgstr "&Spustiť:"
+msgstr "&Začiatok:"
#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
@@ -398,12 +398,11 @@ msgstr "Zadaný dátum štartu je neplatný."
#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Zadaný dátum vypršania je neplatný."
+msgstr "Zadaný dátum začiatku je neplatný."
#: tdmshutdown.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "&Restart"
-msgstr "&Spustiť:"
+msgstr "&Reštartovať"
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
@@ -412,7 +411,6 @@ msgid ""
msgstr "%1 (aktuálne)"
#: tdmshutdown.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "&Turn Off"
msgstr "&Vypnúť počítač"
@@ -442,11 +440,11 @@ msgstr "<br>(Ďalšie zavedenie: %1)"
#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Prerušiť aktívne sedenia:"
+msgstr "Zrušiť aktívne sedenia:"
#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Nemáte práva na prerušenie aktívnych sedení:"
+msgstr "Nemáte právo na prerušenie aktívnych sedení:"
#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
@@ -458,11 +456,11 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Prerušiť bežiace vypnutie:"
+msgstr "Zrušiť bežiace vypnutie:"
#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Nemáte práva na prerušenie bežiacich vypnutí:"
+msgstr "Nemáte právo na prerušenie bežiacich vypnutí:"
#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
@@ -528,7 +526,7 @@ msgstr "prerušiť vlastné sedenia"
#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
-msgstr "stornovať vypnutie"
+msgstr "zrušiť vypnutie"
#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
@@ -540,24 +538,23 @@ msgstr "Typ sedenia"
#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Ponuka"
#: themer/tdmlabel.cpp:217
msgid "&Administration"
-msgstr ""
+msgstr "&Spravovanie"
#: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
#: themer/tdmlabel.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#: themer/tdmlabel.cpp:221
msgid "Suspend"
-msgstr "Pozastaviť"
+msgstr "Uspať"
#: themer/tdmlabel.cpp:222
msgid "Reboot"
@@ -565,11 +562,11 @@ msgstr "Reštartovať"
#: themer/tdmlabel.cpp:223
msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Voľba XDMCP"
+msgstr "Volič XDMCP"
#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
@@ -583,7 +580,7 @@ msgstr "Vitajte v %h"
#: themer/tdmlabel.cpp:228
msgid "Username:"
-msgstr "Meno užívateľa:"
+msgstr "Meno používateľa:"
#: themer/tdmlabel.cpp:229
msgid "Password:"
@@ -591,7 +588,7 @@ msgstr "Heslo:"
#: themer/tdmlabel.cpp:230
msgid "Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Doména:"
#: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login"
@@ -612,7 +609,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy %1"
#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Súbor témy %1 sa nedá analyzovať"
+msgstr "Súbor témy %1 nie je možné analyzovať"
+
+#~ msgid "PIN:"
+#~ msgstr "PIN:"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/trashapplet.po
index 318e9dc4203..84df3be90ac 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/trashapplet.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/trashapplet.po
@@ -5,39 +5,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trashapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:47+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 04:07+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/trashapplet/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Richard Frič"
+msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: trashapplet.cpp:79
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Kôš aplet"
+msgstr "Applet koša"
#: trashapplet.cpp:81
msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "\"trash:/\" vstupno-výstupný applet koša"
#: trashapplet.cpp:86
msgid "Maintainer"
-msgstr "Údržbár"
+msgstr "Správca"
#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
msgid "Trash"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po
index 280ac7cdeca..83744c97603 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po
@@ -8,48 +8,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:50+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 04:07+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/twin/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Tomáš Horníček,Dušan Onofer,Stanislav Višňovský"
+msgstr "Tomáš Horníček, Dušan Onofer, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "hornicek@globtel.sk,?,visnovsky@kde.org"
+msgstr "hornicek@globtel.sk, ?, visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Okno '%1' vyžaduje pozornosť."
+msgstr "Okno \"%1\" vyžaduje Vašu pozornosť."
#: client.cpp:2002
msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavený"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
-msgstr ""
+msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
-msgstr "Pomocný nástroj KWin"
+msgstr "Pomocník KWin"
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Tento nástroj nie je určený na priame spustenie."
+msgstr "Tento pomocník nie je určený na priame spustenie."
#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "<center><b>%1 náhľad</b></center>"
#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Ponuka"
#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
msgid "Not on all desktops"
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Držať pod ostatnými"
#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
msgid "Unshade"
-msgstr "Netieňovať"
+msgstr "Rozbaliť"
#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade"
-msgstr "Tieňovať"
+msgstr "Zbaliť"
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
@@ -130,38 +130,34 @@ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Štandardný modul dekorácie je poškodený a nedá na načítať."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
-msgstr "Knižnica %1 nie je modul pre KWin."
+msgstr "Knižnica \"%1\" nie je modul pre TWin ."
#: main.cpp:64
-#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr "twin: zdá sa, že už je spustený správca okien. twin sa nespustil\n"
#: main.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: chyba počas inicializácie; končím"
+msgstr "twin: chyba počas inicializácie; ruším"
#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150
-#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
-"twin: nie je možné dosiahnúť výber správcu okien, beží už nejaké wm? (skúste "
-"použiť --replace)\n"
+"twin: nie je možné dosiahnúť výber správcu okien, beží už nejaký správca "
+"okien? (skúste použiť --replace)\n"
#: main.cpp:237
msgid "TDE window manager"
-msgstr "TDE správca okien"
+msgstr "Správca okien TDE"
#: main.cpp:241
msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Zakázať voľby nastavenia"
+msgstr "Zakázať možnosti nastavenia"
#: main.cpp:242
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
@@ -169,49 +165,47 @@ msgstr "Nahradiť už bežiaceho ICCCM2.0 kompatibilného správcu okien"
#: main.cpp:243
msgid "Do not start composition manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nespúšťať kompozitora"
#: main.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Vývojári TDE"
+msgstr "(c) 1999-2005, Vývojári KDE"
#: main.cpp:325
msgid "Maintainer"
-msgstr "Údržbár"
+msgstr "Správca"
#: plugins.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "TWin: "
-msgstr "KWin: "
+msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
msgstr ""
"\n"
-"KWin teraz skončí..."
+"TWin teraz skončí..."
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>aplikácia \"<b>%1</b>\" bola pozastavená.<p>Chcete ju opätovne spustiť?</"
+"qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
-msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..."
+msgstr "Opätovne spustiť pozastavenú aplikáciu?"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať pozastavenú"
#: tabbox.cpp:53
msgid "*** No Windows ***"
@@ -234,14 +228,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
#: twinbindings.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
-msgstr "Prepínať medzi oknami"
+msgstr "Prepínať medzi oknami rovnakej aplikácie"
#: twinbindings.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
-msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
+msgstr "Prepínať medzi oknami rovnakej aplikácie (opačne)"
#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
@@ -265,7 +257,7 @@ msgstr "Okná"
#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu akcií pre okno"
+msgstr "Ponuka akcií pre okno"
#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
@@ -277,11 +269,11 @@ msgstr "Maximalizovať okno"
#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
+msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
+msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
@@ -337,35 +329,35 @@ msgstr "Nastaviť skratky okna"
#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Presunúť okno doprava na okraj"
+msgstr "Presunúť okno napravo"
#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Presunúť okno doľava na okraj"
+msgstr "Presunúť okno naľavo"
#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Presunúť okno hore na okraj"
+msgstr "Presunúť okno hore"
#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Presunúť okno dolu na okraj"
+msgstr "Presunúť okno dolu"
#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Roztiahnuť okno na okraj horizontálne"
+msgstr "Roztiahnuť okno na okraj vodorovne"
#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Roztiahnuť okno na okraj vertikálne"
+msgstr "Roztiahnuť okno na okraj zvisle"
#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Zmenšiť okno na okraj horizontálne"
+msgstr "Zmenšiť okno na okraj vodorovne"
#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Zmenšiť okno na okraj vertikálne"
+msgstr "Zmenšiť okno na okraj zvisle"
#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
@@ -373,7 +365,7 @@ msgstr "Okno a plocha"
#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Okno na všetkých plochách"
+msgstr "Ponechaj okno na všetkých plochách"
#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
@@ -480,49 +472,40 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Okno o jednu pracovnú plochu dolu"
#: twinbindings.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 0"
#: twinbindings.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 1"
#: twinbindings.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 2"
#: twinbindings.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 3"
#: twinbindings.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 4"
#: twinbindings.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 5"
#: twinbindings.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 6"
#: twinbindings.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 7"
#: twinbindings.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
-msgstr "Okno na nasledujúcu plochu"
+msgstr "Okno na nasledujúcu obrazovku"
#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
@@ -633,49 +616,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Prepnúť o jednu plochu dolu"
#: twinbindings.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
-msgstr "Prepnúť na plochu 10"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 0"
#: twinbindings.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
-msgstr "Prepnúť na plochu 1"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 1"
#: twinbindings.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
-msgstr "Prepnúť na plochu 2"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 2"
#: twinbindings.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
-msgstr "Prepnúť na plochu 3"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 3"
#: twinbindings.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
-msgstr "Prepnúť na plochu 4"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 4"
#: twinbindings.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
-msgstr "Prepnúť na plochu 5"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 5"
#: twinbindings.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
-msgstr "Prepnúť na plochu 6"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 6"
#: twinbindings.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
-msgstr "Prepnúť na plochu 7"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 7"
#: twinbindings.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
-msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu"
+msgstr "Prepnúť na nasledujúcu obrazovku"
#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
@@ -683,27 +657,27 @@ msgstr "Emulácia myši"
#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
-msgstr "Zabiť okno"
+msgstr "Vynútiť ukončenie okna"
#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Zachytiť snímku obsahu okna"
#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
+msgstr "Zachytiť snímku obsahu obrazovky"
#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blokovať globálne skratky"
+msgstr "Blokovať všeobecné skratky"
#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Na&d ostatnými oknami"
+msgstr "Udržuj &nad ostatnými oknami"
#: useractions.cpp:64
msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "&Pod ostatnými oknami"
+msgstr "Udržuj &pod ostatnými oknami"
#: useractions.cpp:66
msgid "&Fullscreen"
@@ -714,7 +688,6 @@ msgid "&No Border"
msgstr "&Bez okraja"
#: useractions.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Shad&ow"
msgstr "Tieňovať"
@@ -723,13 +696,12 @@ msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Skratky okna..."
#: useractions.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
-msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..."
+msgstr "Po&zastaviť aplikáciu"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
-msgstr ""
+msgstr "Znova spustiť aplikáciu"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
@@ -741,19 +713,19 @@ msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..."
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Pokročilé"
+msgstr "Po&kročilé"
#: useractions.cpp:85
msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Obnoviť hodnotu neprihľadnosti na štandardnú"
+msgstr "Obnoviť hodnotu nepriehľadnosti na predvolenú"
#: useractions.cpp:87
msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Posunte toto na nastavenie nepriehľadnosti okna"
+msgstr "Posuňte týmto bežcom na nastavenie nepriehľadnosti okna"
#: useractions.cpp:94
msgid "&Opacity"
-msgstr "&Nepriehľadnost"
+msgstr "&Nepriehľadnosť"
#: useractions.cpp:97
msgid "&Move"
@@ -800,7 +772,7 @@ msgid ""
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Rozhodli ste sa zobraziť okno bez okrajov.\n"
-"Bez nich nebude možné okraje zase zapnúť pomocou myši. Musíte použiť menu "
+"Bez nich nebude možné okraje zase zapnúť pomocou myši. Musíte použiť ponuku "
"operácií okna, ktoré aktivujete klávesovou skratkou %1."
#: workspace.cpp:2787
@@ -812,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rozhodli ste sa zobraziť okno v režime na celú obrazovku.\n"
"Ak aplikácia sama neposkytuje možnosť tento režim vypnúť, nebudete sa môcť "
-"prepnúť späť pomocou myši. Musíte použiť menu operácií okna, ktoré "
+"prepnúť späť pomocou myši. Musíte použiť ponuku operácií okna, ktoré "
"aktivujete klávesovou skratkou %1."
#: workspace.cpp:2926
@@ -820,32 +792,31 @@ msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
msgstr ""
-"Kompozitný manažér spadol dvakrát behom jednej minúty a preto bude v tomto "
+"Kompozitor havaroval dvakrát v priebehu jednej minúty a preto bude v tomto "
"sedení zakázaný."
#: workspace.cpp:2927 workspace.cpp:2950 workspace.cpp:2989
msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Kompozitný manažér zlyhal"
+msgstr "Kompozitor zlyhal"
#: workspace.cpp:2968
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr zlyhal pri otváraní displeju</b><br>Pravdepodobne máte "
-"neplatnú položku displeju v ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+"<qt><b>Kompozitor TDE zlyhal pri otváraní zobrazenia</b><br>Pravdepodobne "
+"máte neplatnú položku displeja v konfiguračnom súbore ~/.compton-tde.conf.</"
+"qt>"
#: workspace.cpp:2970
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr nevie nájsť rozšírenie Xrender</b><br>Používate buď zastaranú "
-"alebo vadnú verziu XOrg.<br>Získajte XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Kompozitor nevie nájsť rozšírenie Xrender</b><br>Používate buď "
+"zastaranú alebo poškodenú verziu XOrg.<br>Získajte XOrg &ge; 6.8 z www."
+"freedesktop.org.<br></qt>"
#: workspace.cpp:2972
msgid ""
@@ -854,10 +825,10 @@ msgid ""
"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Kompozitné rozšírenie nebolo nájdené</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg "
+"<qt><b>Rozšírenie kompozitora sa nenašlo</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg "
"&ge; 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.<br>Ďalej potrebujete "
-"pridať sekciu do konfiguračného súboru X:<br><i>Section \"Extensions"
-"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
+"pridať oddiel do konfiguračného súboru X:<br><i>Oddiel \"Extensions"
+"\"<br>Voľba \"Composite\" \"Enable\"<br>Koniec oddielu</i></qt>"
#: workspace.cpp:2977
msgid ""
@@ -872,8 +843,8 @@ msgid ""
"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Rozšírenie XFixes nebolo nájdené</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg "
-"&ge; 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.</qt>"
+"<qt><b>Rozšírenie XFixes sa nenašlo</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg &ge; "
+"6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.</qt>"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_clients.po
index 6120eb78012..940e8ad2ea5 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -5,31 +5,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:19+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-12 02:20+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/twin_clients/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Ponuka"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
@@ -83,15 +84,15 @@ msgstr ""
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Kresliť obsluhu &zmeny veľkosti"
+msgstr "Kresliť úchyt na &zmeny veľkosti"
#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
-"Ak je zvolené, dekorácie sa kreslia s \"chmatni obsluhu\" v pravom dolnom "
-"rohu okien, inak sa žiadna obsluha nekreslí."
+"Ak je zvolené, dekorácie sa kreslia s \"úchytami na obsluhu\" v pravom "
+"dolnom rohu okien, inak sa žiadny úchyt nekreslí."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Nastavenia akcií"
#: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Dvojklik na tlačidlo menu:"
+msgstr "Dvojklik na tlačidlo ponuky:"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Minimalizovať okno"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid "Shade Window"
-msgstr "Zatieniť okno"
+msgstr "Zabaliť okno"
#: b2/config/config.cpp:63
msgid "Close Window"
@@ -122,20 +123,20 @@ msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
-"Akcia môže byť priradená na dvojklik na tlačidlo menu. Nechajte prázdne ak "
+"Akcia môže byť priradená na dvojklik na tlačidlo ponuky. Nechajte prázdne ak "
"máte pochybnosti."
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Kresliť &stipple efekt titulku"
+msgstr "Kresliť &bodkovaný efekt titulku"
#: default/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
-"Ak je zvolené, aktivácia titulku sa kreslí so stipple (bodkovaným) efektom, "
-"inak sa kreslí bez stipple."
+"Ak je zvolené, aktivácia titulku sa kreslí s bodkovaným efektom, inak sa "
+"kreslí bez neho."
#: default/config/config.cpp:46
msgid "Draw g&rab bar below windows"
@@ -147,23 +148,23 @@ msgid ""
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Ak je zvolené, dekorácie sa kreslia s \"panelom chmatnutia\" pod oknami, "
-"inak sa žiadny panel chamtnutia nekreslí."
+"inak sa žiadny panel chmatnutia nekreslí."
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Kresliť &sklony"
+msgstr "Kresliť &prechody"
#: default/config/config.cpp:56
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
-"Ak je zvolené, dekorácie sa kreslia so sklonmi v mnohofarebných displejoch, "
-"inak sa žiadne sklony nekreslia."
+"Ak je zvolené, dekorácie sa na high-color displejoch kreslia s farebnými "
+"prechodmi, inak sa žiadne farebné prechody nekreslia."
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2"
-msgstr ""
+msgstr "KDE2"
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Cesta ku konfiguračnému súboru témy"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>Téma KWM</b></center>"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
@@ -199,11 +200,11 @@ msgstr "Zrušiť prilepenie"
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
+msgstr "Notebook"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "&Zobraziť obsluhu zmeny veľkosti okna"
+msgstr "&Zobraziť úchyt na zmeny veľkosti okna"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
@@ -211,13 +212,13 @@ msgid ""
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
-"Ak je zvolené, všetky okná sa kreslia s obsluhou zmeny veľkosti v dolnom "
-"pravom rohu. Toto umožní ľahšie zmeniť veľkosť okna, špeciálne pre trackball "
-"a iné náhrady za myš na laptopoch."
+"Ak je zvolené, všetky okná sa kreslia s úchytom zmeny veľkosti v pravom "
+"dolnom rohu. Toto umožní ľahšie zmeniť veľkosť okna, hlavne pre trackball a "
+"iné náhrady myši na notebookoch."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Tu môžte zmeniť veľkosť obsluhy zmeny veľkosti."
+msgstr "Tu môžete zmeniť veľkosť úchytu na zmeny veľkosti okna."
#: modernsystem/config/config.cpp:61
msgid "Small"
@@ -245,7 +246,7 @@ msgid ""
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ak je zvolené, dekorácia hraníc okna sa kreslí použitím farby titulku, inak "
-"sa kreslí použitím normálnej farby hranice."
+"sa kreslí použitím normálnej farby okraja."
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Keramik"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Zobraziť &ikonu okna v bubline nadpisu"
+msgstr "Zobraziť &ikonu okna v paneli nadpisu"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
#, no-c-format
@@ -283,13 +284,13 @@ msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
-"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby sa ikona okna zobrazovala v bubline "
+"Zvoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa ikona okna zobrazovala v paneli "
"nadpisu vedľa textu titulku."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Kresliť &malé bubliny nadpisu na aktívnych oknách"
+msgstr "Kresliť &malé panely nadpisu na aktívnych oknách"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
#, no-c-format
@@ -299,15 +300,15 @@ msgid ""
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
-"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby bublina nadpisu mala rovnakú veľkosť na "
-"aktívnych oknách ako na neaktívnych. Táto možnosť je užitočná na laptopoch "
-"alebo na displeoch s nízkym rozlíšením kde chcete maximalizovať dostupné "
-"miesto pre obsah okien."
+"Zvoľte túto možnosť, ak chcete aby panel nadpisu mal rovnakú veľkosť na "
+"aktívnych oknách ako na neaktívnych. Táto možnosť je užitočná na "
+"notebookoch, alebo na obrazovkách s nízkym rozlíšením, kde chcete "
+"maximalizovať dostupné miesto pre obsah okien."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
#, no-c-format
msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Kresliť panel ch&matnutia pod oknami"
+msgstr "Kresliť panel úc&hytu pod oknami"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
#, no-c-format
@@ -315,8 +316,8 @@ msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
-"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby sa panel chmatnutia kreslil pod oknami. "
-"Ak táto možnosť nie je zvolená nakreslí sa na tomto mieste len tenký rámček."
+"Zvoľte túto možnosť, ak chcete aby sa panel úchytu kreslil pod oknami. Ak "
+"táto možnosť nie je zvolená, nakreslí sa na tomto mieste len tenký rámček."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
@@ -329,7 +330,7 @@ msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
-"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby text titulku vyzeral ako 3D s tieňon za "
+"Zvoľte túto možnosť, ak chcete, aby text titulku vyzeral ako s 3D tieňom za "
"ním."
#: plastik/config/configdialog.ui:16
@@ -353,7 +354,7 @@ msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
-"Zvolte túto možnosť, ak by hranice okna mali byť kreslené vo farbe titulku. "
+"Zvoľte túto možnosť, aby hranice okna mohli byť kreslené vo farbe titulku. "
"Inak budú kreslené vo farbe pozadia."
#: plastik/config/configdialog.ui:92
@@ -367,13 +368,13 @@ msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
-"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby sa tlačidlá vyjasnili keď ponad ne "
+"Zvoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa tlačidlá vyjasnili keď ponad ne "
"prechádza kurzor myši a znova vybledli keď kurzor odíde."
#: plastik/config/configdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Zavrieť okná dvojklikom na tlačidlo menu"
+msgstr "Zavrieť okná dvojklikom na tlačidlo ponuky"
#: plastik/config/configdialog.ui:106
#, no-c-format
@@ -381,8 +382,8 @@ msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
-"Zvolte túto možnosť, ak chcete aby sa okná zavreli po dvojkliku na tlačidlo "
-"menu, podobne ako Microsoft Windows."
+"Zvoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa okná zatvorili po dvojkliku na "
+"tlačidlo ponuky, podobne ako v Microsoft Windows."
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_lib.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_lib.po
index 133eb58cc61..22c9e5d68f4 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_lib.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin_lib.po
@@ -5,27 +5,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_lib\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:57+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-12 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/twin_lib/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcommondecoration.cpp:270
msgid ""
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "<center><b>%1 náhľad</b></center>"
#: kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Ponuka"
#: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:554
msgid "Not on all desktops"
@@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "Držať pod ostanými"
#: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:566
msgid "Unshade"
-msgstr "Netieňovať"
+msgstr "Rozbaliť"
#: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade"
-msgstr "Tieňovať"
+msgstr "Zabaliť"
#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
@@ -88,6 +89,5 @@ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Štandardný modul pre dekoráciu je chybný a nedá sa načítať."
#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
-msgstr "Knižnica %1 nie je KWin modul."
+msgstr "Knižnica %1 nie je modul TWin."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/useraccount.po
index 48be47d8623..035d9ed1a57 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/useraccount.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/useraccount.po
@@ -7,31 +7,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-12 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/useraccount/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
+msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
-msgstr "Zmena vášho obrázku"
+msgstr "Zmeňte si Váš profilový obrázok"
#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
@@ -59,12 +60,12 @@ msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nastala chyba počas ukladania obráku.\n"
+"Nastala chyba počas ukladania obrázku.\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "&Uložiť kópiu priečinku obrázkov pre budúce použitie"
+msgstr "&Uložiť kópiu do priečinka s vlastnými obrázkami pre budúce použitie"
#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "kcm_useraccount"
#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
-msgstr "Heslo a informácie o účte"
+msgstr "Heslo a informácie o používateľovi"
#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Správca"
#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
-msgstr "Editor obrázku"
+msgstr "Editor profilového obrázku"
#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgid ""
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tu môžete zmeniť vaše osobné údaje, ktoré používajú napríklad poštové "
+"<qt>Tu môžete zmeniť Vaše osobné údaje, ktoré napríklad používajú poštové "
"programy a textové editory. Svoje heslo zmeníte tlačidlom <em>Zmeniť heslo</"
"em>.</qt>"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
-"Nastala chyba v programe: interný program 'tdepasswd' sa nepodarilo nájsť. "
+"Nastala chyba v programe: interný program \"tdepasswd\" sa nepodarilo nájsť. "
"Nebude možné zmeniť heslo."
#: main.cpp:213
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Prosím, zadajte heslo, aby bolo možné uložiť nastavené hodnoty:"
#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Aby sa mohli informácie uložiť, je nutné zadať vaše heslo."
+msgstr "Aby sa mohli informácie uložiť, je nutné zadať Vaše heslo."
#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
@@ -139,17 +140,17 @@ msgid ""
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nastala chyba a vaše heslo asi nie je zmenené. Správa chyby je:\n"
+"Nastala chyba a Vaše heslo asi nebolo zmenené. Správa chyby je:\n"
"%1"
#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Nastala chyba počas ukladania obrázku: %1"
+msgstr "Nastala chyba počas ukladania profilového obrázku: %1"
#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "Váš administrátor zakázal zmenu vášho obrázku."
+msgstr "Váš administrátor zakázal zmenu Vášho profilového obrázku."
#: main.cpp:333
msgid ""
@@ -164,22 +165,22 @@ msgstr ""
#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
-msgstr "Veľkosť obrázkov pri prihlásení"
+msgstr "Rozlíšenie profilových obrázkov"
#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
-msgstr "Štandardný obrázok"
+msgstr "Predvolený obrázok"
#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "Meno súboru pre vlastné obrázky užívateľa"
+msgstr "Názov súboru pre vlastné profilové obrázky používateľa"
#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
-msgstr "Obrázok pre prihlásenie užívateľa"
+msgstr "Profilový obrázok používateľa"
#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "KCMUserAccount"
#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
-msgstr "Informácie o účte"
+msgstr "Informácie o používateľovi"
#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
@@ -224,12 +225,12 @@ msgstr "Server &SMTP:"
#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
-msgstr "ID užívateľa:"
+msgstr "ID používateľa:"
#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Sem kliknite pre zmenu vášho obrázku)</i>"
+msgstr "<i>Kliknite SEM pre zmenu Vášho obrázku)</i>"
#: main_widget.ui:207
#, no-c-format