diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
commit | 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch) | |
tree | 4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-sv/messages | |
parent | 941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff) | |
download | tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 354 |
1 files changed, 171 insertions, 183 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 7fde6ed1012..73c70b3673c 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:35+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Under konstruktion..." @@ -27,324 +39,300 @@ msgstr "Under konstruktion..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>Utökad webbläsning</h1> I den här modulen kan du anpassa några utökade " -"webbläsningsfunktioner som TDE tillhandahåller. " -"<h2>Internetsökord</h2> Internetsökord låter dig ange namnet på ett märke, ett " -"projekt, en kändis, etc... och sedan gå till den relevanta platsen. Du kan till " -"exempel ange \"TDE\" eller \"K Desktop Enviroment\" i Konqueror för att gå till " -"TDE:s hemsida." -"<h2>Webbgenvägar</h2>Webbgenvägar är ett snabbt sätt att använda söktjänsterna " -"på Internet. Du kan till exempel ange \"altavista:frobozz\" eller " -"\"av:frobozz\" så kommer Konqueror att göra en sökning på AltaVista efter ordet " -"\"frobozz\". Ännu enklare: tryck på Alt+F2 (om du inte har ändrat den genvägen) " -"och ange sökningen i TDE:s kommandodialog Kör." +"webbläsningsfunktioner som TDE tillhandahåller. <h2>Internetsökord</h2> " +"Internetsökord låter dig ange namnet på ett märke, ett projekt, en kändis, " +"etc... och sedan gå till den relevanta platsen. Du kan till exempel ange " +"\"TDE\" eller \"K Desktop Enviroment\" i Konqueror för att gå till TDE:s " +"hemsida.<h2>Webbgenvägar</h2>Webbgenvägar är ett snabbt sätt att använda " +"söktjänsterna på Internet. Du kan till exempel ange \"altavista:frobozz\" " +"eller \"av:frobozz\" så kommer Konqueror att göra en sökning på AltaVista " +"efter ordet \"frobozz\". Ännu enklare: tryck på Alt+F2 (om du inte har " +"ändrat den genvägen) och ange sökningen i TDE:s kommandodialog Kör." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filter" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"I den här modulen kan du anpassa webbgenvägar. Webbgenvägar låter dig snabbt " +"söka eller slå upp ord på Internet. Om du till exempel söker efter " +"information om TDE-projektet med söktjänsten Google, skriver du helt enkelt " +"<b>gg:TDE</b> eller <b>google:TDE</b>.<p>Om du väljer en förvald söktjänst, " +"slås normala ord eller meningar upp med den angivna söktjänsten genom att " +"helt enkelt skriva in dem i program som Konqueror, som har inbyggt stöd för " +"funktionen." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Sökfi<er" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Redigera söktjänst" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Ny söktjänst" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"Webbadressen innehåller inte markören \\{...} för användarens söktext.\n" +"Det här betyder att samma sida kommer att visas varje gång, oavsett vad " +"användaren skriver in." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Behåll det" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> har ingen hemkatalog.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Det finns ingen användare som heter <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Filen eller katalogen <b>%1</b> finns inte." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kortwebbadresser" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Aktivera &webbgenvägar" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Aktivera förkortningar för att snabbt söka på Internet. Till exempel, att " -"skriva in orden <b>gg:TDE</b> ger som resultat att ordet <b>TDE</b> " -"letas efter med söktjänsten Google™.\n" +"skriva in orden <b>gg:TDE</b> ger som resultat att ordet <b>TDE</b> letas " +"efter med söktjänsten Google™.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Nyc&kelordsavgränsning:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" "Välj avgränsning som skiljer nyckelordet från meningen eller ordet som ska " "sökas efter." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Fö&rvald söktjänst:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Välj en söktjänst som ska användas för att slå upp normala ord eller meningar " -"när de skrivs in i program som har inbyggt stöd för den här funktionen. För att " -"inaktivera den här funktionen, välj <b>Ingen</b> i listan.\n" +"Välj en söktjänst som ska användas för att slå upp normala ord eller " +"meningar när de skrivs in i program som har inbyggt stöd för den här " +"funktionen. För att inaktivera den här funktionen, välj <b>Ingen</b> i " +"listan.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Än&dra..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Ändra en söktjänst." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Ta &bort" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Ta bort markerad söktjänst." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Ny..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Lägg till en söktjänst." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Lista över söktjänster, deras associerade genvägar och om de ska listas i " "menyer." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Kolon" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Mellanslag" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Här anger du det namn som du vill kalla söktjänsten för." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Teckenuppsättning:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Välj teckenuppsättningen som ska användas för att koda sökningen" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "&Webbadress för sökning:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Skriv in webbadressen som används för att göra en sökning med söktjänsten här." -"<br/>Hela texten som ska sökas efter kan anges som \\{@} eller \\{0}." -"<br/>\n" -"Rekommenderat är \\{@}, eftersom det tar bort alla frågevariabler (namn=värde) " -"från resultatsträngen, medan \\{0} ersätts med den oförändrade frågesträngen." -"<br/>Du kan använda \\{1} ... \\{n} för att ange vissa ord från frågan och " -"\\{namn} för att ange ett värde som anges med \"namn=värde\" i användarens " -"fråga." -"<br/>Dessutom är det möjligt att ange flera referenser (namn, nummer och " -"strängar) på en gång (\\{namn1,namn2,...,\"sträng\"})." -"<br/>Det värde som först matchar (från vänster) används som ersättningsvärde i " -"webbadressen som blir resultatet." -"<br/>En sträng inom citationstecken kan användas som standardvärde om ingenting " -"matchar från vänster i referenslistan.\n" +"Skriv in webbadressen som används för att göra en sökning med söktjänsten " +"här.<br/>Hela texten som ska sökas efter kan anges som \\{@} eller \\{0}.<br/" +">\n" +"Rekommenderat är \\{@}, eftersom det tar bort alla frågevariabler " +"(namn=värde) från resultatsträngen, medan \\{0} ersätts med den oförändrade " +"frågesträngen.<br/>Du kan använda \\{1} ... \\{n} för att ange vissa ord " +"från frågan och \\{namn} för att ange ett värde som anges med \"namn=värde\" " +"i användarens fråga.<br/>Dessutom är det möjligt att ange flera referenser " +"(namn, nummer och strängar) på en gång (\\{namn1,namn2,...,\"sträng\"}).<br/" +">Det värde som först matchar (från vänster) används som ersättningsvärde i " +"webbadressen som blir resultatet.<br/>En sträng inom citationstecken kan " +"användas som standardvärde om ingenting matchar från vänster i " +"referenslistan.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Söktjänstens &namn:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Förkortningarna som du anger här kan användas som låtsaswebbadresser i TDE. " -"Till exempel kan förkortningen <b>av</b> användas som <b>av</b>:<b>" -"min sökning</b>\n" +"Till exempel kan förkortningen <b>av</b> användas som <b>av</b>:<b>min " +"sökning</b>\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Webbadress&förkortningar:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Välj teckenuppsättningen som ska användas för att koda sökningen." -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"I den här modulen kan du anpassa webbgenvägar. Webbgenvägar låter dig snabbt " -"söka eller slå upp ord på Internet. Om du till exempel söker efter information " -"om TDE-projektet med söktjänsten Google, skriver du helt enkelt <b>gg:TDE</b> " -"eller <b>google:TDE</b>." -"<p>Om du väljer en förvald söktjänst, slås normala ord eller meningar upp med " -"den angivna söktjänsten genom att helt enkelt skriva in dem i program som " -"Konqueror, som har inbyggt stöd för funktionen." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "Sökfi<er" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Redigera söktjänst" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Ny söktjänst" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Webbadressen innehåller inte markören \\{...} för användarens söktext.\n" -"Det här betyder att samma sida kommer att visas varje gång, oavsett vad " -"användaren skriver in." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Behåll det" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> har ingen hemkatalog.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Det finns ingen användare som heter <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Filen eller katalogen <b>%1</b> finns inte." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Kortwebbadresser" - #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" #~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" |