summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-sv
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po172
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po91
3 files changed, 256 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 7201d75b3bc..9ebc04ccde7 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -36,14 +36,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Hej!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Hej! Välkommen till Kgoldrunner. Spelets idé är att plocka upp alla "
"guldklimpar, och därefter klättra upp till spelområdets överkant och "
@@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Grävning"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Du har FIENDER!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -124,14 +128,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Ja, hittills har det varit enkelt och trevligt, men spelet skulle inte vara "
@@ -207,13 +211,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Stänger och stegar"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Det finns ingenstans att gräva, så du måste smita från fienderna och undvika "
"att falla ner på betongen vid fel tillfälle. Försök att hålla fienderna "
@@ -246,13 +251,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... eller inte döda?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Det är bäst att inte döda fienden. Försök så märker du varför. He, he, he!\n"
"\n"
@@ -1983,3 +1989,137 @@ msgstr "&Landskap"
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Övning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hej! Välkommen till Kgoldrunner. Spelets idé är att plocka upp alla "
+#~ "guldklimpar, och därefter klättra upp till spelområdets överkant och "
+#~ "fortsätta till nästa nivå. En dold stege visas när du plockar upp den "
+#~ "sista guldklimpen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hjälten (den gröna figuren) är din ställföreträdare. För att samla "
+#~ "guldklimpar, peka bara med musen dit du vill att han ska gå. Först tar "
+#~ "gravitationen över och han faller ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är en övning i att flytta omkring. Följ spåret med guldklimpar "
+#~ "till stegen dyker upp till höger. Hjälten kan bara följa musen längs "
+#~ "enkla vägar (som _ | L eller U), så var försiktig så att du inte hamnar "
+#~ "för långt före honom.\n"
+#~ "\n"
+#~ "FARA: Försök att inte falla från stegen eller stången ner i betonggropen "
+#~ "längst ner till höger. Om du blir fångad där, är den enda utvägen att "
+#~ "döda hjälten (tryck på Q för att göra det) och starta om nivån."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu måste du gräva för att hämta guldet. Använd helt enkelt vänster och "
+#~ "höger musknapp för att gräva till vänster eller höger om hjältens "
+#~ "position. Hjälten kan därefter hoppa ner i och genom hålet han har grävt. "
+#~ "Han kan också gräva flera hål i rad och springa längs hålen han har "
+#~ "grävt. Men var försiktig. Efter ett tag stängs hålen och han kan fångas "
+#~ "och dödas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I det tredje rummet neråt måste du gräva två hål, hoppa ner och snabbt "
+#~ "gräva ett till, för att komma igenom två lager. Till höger måste du gräva "
+#~ "tre, sedan två och sist ett hål för att komma igenom. Det finns också två "
+#~ "små pussel att lösa på vägen. Lycka till!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Förresten, du kan gräva genom tegelstenar, men inte genom betong."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja, hittills har det varit enkelt och trevligt, men spelet skulle inte "
+#~ "vara särskilt roligt utan fiender. De är också ute efter guldet, och än "
+#~ "värre, de är ute efter dig! Du dör om de fångar dig, men kanske har du "
+#~ "några liv kvar och kan starta om.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du kan hantera fiender genom att springa från dem, gräva ett hål eller "
+#~ "lura dem till en del av spelområdet där de blir strandsatta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om en fiende faller ner i ett hål, släpper han allt guld han bär på och "
+#~ "fastnar sedan i hålet ett tag innan han klättrar upp. Om hålet stängs "
+#~ "medan han är i det, dör han och återuppstår någon annanstans på skärmen. "
+#~ "Du kan avsiktligt döda fiender genom att gräva flera hål i rad.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ännu viktigare är att du kan springa över en fiendes huvud. Du måste göra "
+#~ "det precis i början av den här nivån. Gräv ett hål, fånga fienden, vänta "
+#~ "på att han ska falla ner helt och hållet, spring sedan över honom, med "
+#~ "den andra fienden tätt i hälarna ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns ingenstans att gräva, så du måste smita från fienderna och "
+#~ "undvika att falla ner på betongen vid fel tillfälle. Försök att hålla "
+#~ "fienderna samlade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om en fiende har en gyllene kontur håller han en guldklimp. Han kan tappa "
+#~ "den när han springer över betongen, eller kanske längst upp på en stege. "
+#~ "Tålamod, tålamod!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är bäst att inte döda fienden. Försök så märker du varför. He, he, "
+#~ "he!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du oavsiktligt dödar honom innan du har samlat in guldet längst upp "
+#~ "till vänster, kan du fortfarande avsluta nivån genom att gräva bort "
+#~ "väggen på gropen han ligger i."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index a823cda41a7..9f7a83492fa 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -203,14 +203,25 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Lägg till &spårinformation"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Lägg till en beskrivning av sången i filhuvudet. Det gör det enkelt för "
"användaren att få avancerad sånginformation visad i mediaspelaren. Du kan "
"hämta informationen automatiskt via Internet. Titta i inställningsmodulen <i>"
"\"Hämta från CDDB\"</i> för detaljinformation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lägg till en beskrivning av sången i filhuvudet. Det gör det enkelt för "
+#~ "användaren att få avancerad sånginformation visad i mediaspelaren. Du kan "
+#~ "hämta informationen automatiskt via Internet. Titta i inställningsmodulen "
+#~ "<i>\"Hämta från CDDB\"</i> för detaljinformation."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po
index c8cd18148e2..f3bf29a8d5e 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kmail.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-25 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -2378,12 +2378,13 @@ msgstr ""
"vara medveten om det möjliga problemet.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2393,7 +2394,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7646,15 +7647,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Skapa ledig-&upptagen och aktivera alarm för:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -14895,3 +14897,80 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show folder quick search line edit"
#~ msgstr "Visa redigeringsraden för snabbsökning i korgar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Princip för brevhanteringsbekräftelser</"
+#~ "h3><p>Brevhanteringsbekräftelser är en generalisering av vad som oftast "
+#~ "kallas <b>läskvitton</b>. Brevskrivaren begär att en "
+#~ "hanteringsbekräftelse ska skickas, och mottagarens e-postprogram skapar "
+#~ "ett svar som gör att brevskrivaren kan se vad som hände med brevet. "
+#~ "Vanliga hanteringstyper omfattar <b>visat</b> (dvs. läst), <b>borttaget</"
+#~ "b> och <b>skickat</b> (t ex vidarebefordrat).</p><p>Följande alternativ "
+#~ "är tillgängliga för att styra hur Kmail skickar hanteringsbekräftelser:</"
+#~ "p><ul> <li><em>Ignorera</em>: Ignorerar varje begäran om en bekräftelse. "
+#~ "Ingen bekräftelse skickas någonsin automatiskt (rekommenderas).</"
+#~ "li><li><em>Fråga</em>: Svara på en begäran först efter att ha frågat "
+#~ "användaren om lov. På detta sätt kan du skicka bekräftelser för valda "
+#~ "brev, medan du nekar eller ignorerar dem för andra.</li><li><em>Neka</"
+#~ "em>: Skickar alltid en <b>nekande</b> bekräftelse. Det är <em>något</em> "
+#~ "bättre än att alltid skicka bekräftelser. Brevskrivaren får reda på att "
+#~ "brevet har behandlats, men kan inte avgöra om det togs bort eller lästes, "
+#~ "etc.</li><li><em>Skicka alltid</em>: Skicka alltid den begärda "
+#~ "bekräftelsen. Det betyder att brevskrivaren får reda på att brevet "
+#~ "hanterades, och dessutom vad som hände med det (visades, togs bort, "
+#~ "etc.). Det här alternativet avråds starkt ifrån, men eftersom det kan "
+#~ "vara helt rimligt för t ex hantering av kundrelationer, finns det "
+#~ "tillgängligt.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den här inställningen anger vilka användare som delar korgen ska får "
+#~ "\"upptagna\" perioder i sina ledig-upptagen listor och ska se alarmen för "
+#~ "händelserna eller aktiviteterna i korgen. Inställningen gäller bara "
+#~ "kalender- och aktivitetskorgar (för aktiviteter används inställningen "
+#~ "bara för alarm).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exempel på användarfall: Om chefen delar en korg med sin sekreterare, ska "
+#~ "bara chefen markeras som upptagen för sina möten, så han ska välja "
+#~ "\"Administratörer\", eftersom sekreteraren inte har "
+#~ "administratörsbehörigheter för korgen.\n"
+#~ "Om en arbetsgrupp å andra sidan delar en kalender för gruppmöten, ska "
+#~ "alla läsare av korgen markeras som upptagna vid möten.\n"
+#~ "En korg för ett helt företag som innehåller valfria aktiviteter skulle "
+#~ "använda \"Ingen\", eftersom det inte är känt vem som kommer att delta i "
+#~ "aktiviteterna."