summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po608
1 files changed, 608 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b28f903c27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,608 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-22 15:53+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "ตั้งค่าเครือข่ายท้องถิ่นของลิซา"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ตั้งค่าเพิ่มเติม"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ตัวช่วยเหลือนี้ อาจจะถามคุณบางคำถามเกี่ยวกับเครือข่ายของคุณ</p> "
+"<p>หากเป็นไปได้ คุณควรจะเก็บค่าที่แนะนำไว้</p> "
+"<p>หลังจากคุณเสร็จจากตัวช่วยเหลือนี้แล้ว คุณจะสามารถเรียกดู "
+"และใช้งานทรัพยากรที่ใช้ร่วมกันบนระบบแลนของคุณได้ ซึ่งไม่เฉพาะกับทรัพยากรของ "
+"Samba/Windows เท่านั้น แต่รวมถึงทรัพยากร FTP, HTTP และ NFS ด้วยเช่นกัน</p> "
+"<p>ก่อนที่คุณจะทำการตั้งค่า <i>เซิร์ฟเวอร์ข้อมูลระบบแลน</i> "
+"(LISa) บนเครื่องของคุณ ให้คิดถึงว่า "
+"เซิร์ฟเวอร์ลิซาเป็นเซิร์ฟเวอร์ที่เหมือนกับเซิร์ฟเวอร์ FTP หรือ HTTP "
+"ซึ่งมันต้องถูกเรียกด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ "
+"และมันควรถูกเรียกให้ทำงานตั้งแต่มีการบูตระบบ "
+"และควรที่จะมีเซิร์ฟเวอร์ลิซาเพียงตัวเดียวเท่านั้น ที่ทำงานในหนึ่งเครื่อง</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>พบแผงวงจรระบบเครือข่ายมากกว่าหนึ่ง บนระบบของคุณ </p>"
+"<p>โปรดเลือกตัวที่เชื่อมต่อกับระบบแลนของคุณมาหนึ่งตัว</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>ไม่พบแผงวงจรระบบเครือข่ายบนระบบของคุณ </b></p>"
+"<p>ซึ่งอาจเป็นไปได้ว่า: คุณยังไม่ได้ติดตั้งแผงวงจรระบบเครือข่าย "
+"ซึ่งคุณควรเลือกยกเลิกในตอนนี้ "
+"หรือเติมค่าหมายเลยไอพีและเครือข่ายด้วยตัวคุณเอง</p> ตัวอย่าง: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "นี่เป็นสองวิธีที่จะให้ LISa สามารถค้นหาโฮสต์บนระบบเครือข่ายของคุณ"
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "ส่งการ ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"ทุกโฮสต์ที่มี TCP/IP จะตอบกลับมา"
+"<br>ไม่ว่าพวกเขาจะใช้เซิร์ฟเวอร์ samba หรือไม่"
+"<br>อย่าใช้มัน หากเครือข่ายของคุณมีขนาดใหญ่มาก เช่น มีมากกว่า 1000 เครื่อง"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "ส่งบอร์ดคาสต์แบบ NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"คุณจะต้องมีการติดตั้งแพ็คเกจ samba (nmblookup) แล้ว"
+"<br>เฉพาะเซิร์ฟเวอร์ samba/วินโดว์ส เท่านั้น ที่จะตอบรับ"
+"<br>วิธีการนี้ไม่น่าเชื่อถือเท่าไหร่"
+"<br>คุณควรจะเปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณอยู่ในระบบเครือข่ายขนาดใหญ่"
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>หากไม่แน่ใจ โปรดอย่าแก้ไข</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"รวมทุกหมายเลขไอพีในช่วงที่กำหนด ที่จะให้ทำการ ping"
+"<br>หากคุณอยู่ในเครือข่ายขนาดเล็ก เช่น ด้วยมาสก์เครือข่าย 255.255.255.0"
+"<br>ให้ใช้หมายเลขไอพี/มาสก์เครือข่ายของคุณ"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>นี่เป็นสี่วิธีสำหรับการกำหนดช่วงที่อยู่:"
+"<br>1. หมายเลขไอพี/มาสก์เครือข่าย เช่น <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. หมายเลขไอพีเดี่ยว ๆ เช่น <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. ช่วงที่ต่อเนื่อง เช่น <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ช่วงของแต่ละส่วนของที่อยู่ เช่น <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>ซึ่งคุณสามารถจะใช้ 1 ถึง 4 ผสมกันได้ โดยแยกด้วย \";\","
+"<br>เช่น <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"นี่เป็นส่วนตั้งค่าที่เกี่ยวข้องกับความปลอดภัย"
+"<br>โดยจะกำหนดฐานของเครื่องที่ \"เชื่อถือได้\""
+"<br>โดยจะมีเฉพาะเครื่องที่เข้ากับที่อยู่ที่กำหนดเท่านั้น "
+"ที่ไคลเอนต์ลิซาจะยอมรับ รายการของเครื่องที่เสนอมา "
+"โดยลิซาจะบรรจุเครื่องที่เข้าข่ายตามที่ระบุนี้เท่านั้น"
+"<br>ตามปกติ คุณควรจะเติมค่า หมายเลขไอพี/มาสก์เครือข่ายของคุณที่นี่"
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>เติมเครือข่ายของคุณ/ซับเนตมาสก์ เช่น <code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>เพื่อลดภาระของเครือข่าย ควรจะมีเซิร์ฟเวอร์ลิซาในหนึ่งเครือข่ายเพียงตัวเดียว"
+"<br>ซึ่งคุณต้องเติมค่าบอร์ดคาสต์ของเครือข่าย"
+"<br>หากคุณมีมากกว่าหนึ่งเครือข่าย ให้เลือกที่อยู่บอร์ดคาสต์มาหนึ่งตัว"
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr "<br>เติมค่าช่วงเวลาที่จะให้ LISa ปรับปรุงรายการโฮสต์แต่ละครั้ง"
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " วินาที"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>โปรดจำไว้ว่า ช่วงเวลาการปรับปรุง จะโตขึ้นไปถึง 16 เท่าโดยอัตโนมัติ "
+"หากไม่มีใครเรียกใช้งานเซิร์ฟเวอร์ลิซาเลย ดังนั้น หากคุณเติมค่า 300 วินาที = 5 "
+"นาที ที่นี่ มันจะไม่ได้หมายความว่า ลิซาจะทำการ ping เครือข่ายของคุณ ทุก ๆ 5 "
+"นาที ค่านี้จะโตขึ้นไปถึง 16 x 5 นาที = 80 นาทีเลยทีเดียว"
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"หน้านี้ มีส่วนการตั้งค่าที่คุณจะใช้ในกรณีที่ "
+"<br>ลิซาไม่สามารถค้นหาโฮสต์ทั้งหมดในเครือข่ายของคุณได้"
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "รายงานโฮสต์ที่ไม่มีชื่อ"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"ควรจะให้โฮสต์ที่ LISa ไม่สามารถหาชื่อได้ ถูกรวมไว้ในรายการโฮสต์หรือไม่ ?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "คอยการตอบกลับหลังจากการค้นหาครั้งแรก"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " มิลลิวินาที"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"คุณจะให้ LISa รอการตอบรับนานเท่าใดในการ ping ?"
+"<br>หาก LISa ไม่สามารถค้นหาเครื่องทั้งหมดได้ ให้ลองเพิ่มค่านี้"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "ส่งจำนวนแพ็กเกจของการ ping นี้ในครั้งเดียว"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"คุณจะให้ LISa ส่งชุดข้อมูลเป็นจำนวนเท่าใดในการ ping หนึ่งครั้ง ?"
+"<br>หาก LISa ไม่สามารถค้นหาเครื่องทั้งหมดได้ ให้ลองลดค่านี้"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "ค้นหาสองครั้งเสมอ"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "คอยการตอบกลับหลังจากการค้นหาครั้งที่สอง"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "หาก LISa ไม่สามารถค้นหาเครื่องทั้งหมดได้ ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้"
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>การปรับแต่งการเรียกดูระบบ LAN เรียบร้อยแล้ว"
+"<br>"
+"<br>โปรดตรวจสอบว่าเซิร์ฟเวอร์ LISa ได้เริ่มทำงานแล้วตั้งแต่มีการบูต "
+"ซึ่งขึ้นอยู่กับผู้จัดจำหน่าย OS แต่ละเจ้า แต่คุณก็สามารถกำหนดให้ทำงานเองได้ "
+"โดยแทรกไว้ในสคริปต์การบูตในไดเรกทอรี <code>/etc</code>"
+"<br>ให้เริ่มการทำงานเซิร์ฟเวอร์ LISa ด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ โดยไม่มีตัวเลือก"
+"<br>แฟ้มปรับแต่งจะถูกบันทึกไปเป็นแฟ้ม <code>/etc/lisarc</code> เดี๋ยวนี้"
+"<br>จากนั้น ให้ลองเรียกตำแหน่ง <code>lan:/</code> ใน Konqueror "
+"<br>"
+"<br>หากคุณมีปัญหา หรือมีคำแนะนำใด ให้ไปที่ http://lisa-home.sourceforge.net"
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "ขอแสดงความยินดีด้วย !"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "คุณสามารถใช้ไวยากรณ์แบบเดียวกับบนหน้าก่อนนี้ได้<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"ต่อไปนี้ เป็นสามวิธีในการกำหนดหมายเลข IP:"
+"<br>1. หมายเลข IP/มาสก์เครือข่าย เช่น<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. ช่วงที่ต่อเนื่อง เช่น<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. หมายเลข IP เดียว เช่น<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>คุณสามารถใส่คละรูปแบบ 1 ถึง 3 ก็ได้ โดยใช้เครื่องหมาย \";\" ในการแยก "
+"<br>เช่น<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "พบแผงวงจรเครือข่ายหลายใบ"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "ไม่พบแผงวงจรระบบเครือข่าย"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "กำหนดวิธีการค้นหา"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "กำหนดช่วงที่อยู่ที่จะให้ลิซาทำการ ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "โฮสต์ \"ที่เชื่อถือได้\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "ที่อยู่บอร์ดคาสก์ของเครือข่าย"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "ช่วงระยะการอัพเดตของลิซา"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "แจ้งวิธีการค้นหาโฮสต์ให้กับเดมอนลิซา"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "ส่งบอร์ดคาสต์แบบ NetBIOS โดยใช้ nmblookup เพื่อการค้นหา"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "มีเพียงโฮสต์ที่รันเซิร์ฟเวอร์ SMB เท่านั้น ที่จะตอบกลับมา"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "ส่งการ ping (แพ็กเกต ICMP echo)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "โฮสต์ที่ทำงานของ TCP/IP ได้ทั้งหมดจะตอบกลับมา"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "ค้นหาจากหมายเลขไอพีเหล่านี้:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"เติมช่วงที่จะให้ค้นหา โดยใช้รูปแบบ "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "ที่อยู่บอร์ดคาสก์ของเครือข่าย:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "เนตเวอร์กของคุณ/ซับเนตมาสก์ (เช่น 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "หมายเลขไอพีที่เชื่อถือ:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "เครือข่ายของคุณ/ซับเนตมาสก์ (เช่น 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "ช่วยตั้งค่า..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตามค่าที่แนะนำ"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "ตั้งค่าเพิ่มเติม..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "ตั้งค่าลิซาเพิ่มเติม"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "เพิ่มการตรวจสอบกับโฮสต์เหล่านี้"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "จะทำการ ping โฮสต์ในรายการเหล่านี้"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "รายงานโฮสต์ที่ไม่มีชื่อใน DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "ช่วงระยะการอัพเดตรายการโฮสต์:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "ค้นหาโฮสต์หลังจากช่วงเวลานี้ (วินาที)"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "ตรวจสอบโฮสต์สองครั้งเสมอ เมื่อมีการค้นหา"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "คอยการตอบกลับหลังจากการค้นหาครั้งแรก:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "ช่วงเวลาที่รอการตอบกลับของ ICMP ที่ร้องขอไปยังโฮสต์"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "คอยการตอบกลับหลังจากการค้นหาครั้งที่สอง:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "ส่งจำนวนแพ็กเกจของการ ping นี้ในครั้งเดียว:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "การบันทึกผลไปยัง %1 ล้มเหลว"
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "ไม่พบแผงวงจรระบบเครือข่าย"
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"คุณมีแผงวงจรเครือข่ายหลายใบในระบบ "
+"<br>โปรดตรวจสอบว่าการตั้งค่าต่าง ๆ ถูกต้องแล้ว"
+"<br>"
+"<br>โดยพบแผงวงจรต่อไปนี้:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"การปรับแต่งถูกบันทึกไปยังแฟ้ม /etc/lisarc แล้ว\n"
+"โปรดตรวจสอบว่า เดมอนลิซาได้เริ่มทำงานแล้ว\n"
+"เช่น ใช้สคิปต์เริ่มระบบ\n"
+"คุณสามารถพบตัวอย่างและเอกสารเพิ่มเติมที่ http://lisa-home.sourceforge.net"
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "แจ้งวิธีการค้นหาโฮสต์ให้กับเดมอน ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "ส่งบอร์ดคาสต์แบบ NetBIOS โดยใช้ nmblookup เพื่อการค้นหา"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "เพิ่มการตรวจสอบกับโฮสต์เหล่านี้"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "จะทำการ ping โฮสต์ในรายการต่อไปนี้"
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "ที่อยู่ที่เชื่อถือ:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "ใช้ &rlan:/ แทน lan:/ ในถาดนำร่องของคอนเควอร์เรอร์"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "ตั้งค่าเพิ่มเติม"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "ตั้งค่า ResLISa เพิ่มเติม"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่มีแผงวงจรเครือข่ายใด ๆ ติดตั้งไว้ในระบบของคุณ"
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ตอนนี้เดมอน ResLISa ถูกปรับแต่งถูกต้องอย่างที่คาดหวังแล้ว"
+"<br>โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า ได้ติดตั้งแฟ้มไบนารี reslisa ด้วยหมายเลขผู้ใช้ <i>"
+"root</i> แล้ว"
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "แสดงส่วนเชื่อมโยงสำหรับบริการต่อไปนี้"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "บริการ FTP (TCP พอร์ต 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "บริการ HTTP (TCP พอร์ต 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "บริการ NFS (TCP พอร์ต 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "บริการใช้แฟ้มร่วมกันของวินโดว์ส (SMB) (TCP พอร์ต 445 และ 139): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "บริการเชลล์/Fish แบบเข้ารหัส (TCP พอร์ต 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "แสดงชื่อโฮสต์แบบสั้น (ไม่มีส่วนขยายของโดเมน)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "เครื่องโฮสต์ปริยายของเซิร์ฟเวอร์ LISa: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "ตรวจสอบที่มีอยู่"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "เสมอ"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่ต้องการ"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "ทำงาน"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "ไม่ทำงาน"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "บอร์ดคาสต์"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "จุดต่อจุด"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "มัลติคาสต์"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "ลูปแบ็ค"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"