diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
commit | 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch) | |
tree | c2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-th | |
parent | b6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff) | |
download | tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdebase/ksysguard
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po | 2412 |
1 files changed, 1440 insertions, 972 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po index 474389c3062..50765ebc811 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:20+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" @@ -29,1213 +29,1681 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "การใช้ CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "หน่วจความจำจริง" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "หน่วยความจำเสมือน" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "ซีพียู" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "หน่วยความจำ" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "ตรวจจับหลายตัว" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "แถบเต้นได้" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n" -#~ "ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น" - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n" -#~ "ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n" -#~ "'KSysGuardApplet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้" - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "ชื่อ" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "สถานะ" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "% ผู้ใช้" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "% ระบบ" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "ความสำคัญ" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "ขนาด Vm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ล็อกอิน" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "คำสั่ง" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "ทุกโปรเซส" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "โปรเซสของระบบ" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "โปรเซสของผู้ใช้" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "โปรเซสของเจ้าของ" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "รายการต้นไม้" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "เรียกใหม่" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "ฆ่า" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "ฆ่าโปรเซส" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "ฆ่า" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "คุณสมบัติ" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "ลบช่องแสดงผล" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ " -#~ "ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>คุณสมบัติ</i> " -#~ "จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น " -#~ "จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ " -#~ "ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ" - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "ช่วงจังหวะเวลา" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "ชื่อโฮสต์" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "ลบตัวตรวจจับ" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "กำลังทำงาน" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "กำลังหลับ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "ดิสก์หลับ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "ผีดิบ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "หยุดทำงาน" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "ทำเพจ" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "ว่าง" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "ลบคอลัมน์" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "ซ่อนคอลัมน์" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "แสดงคอลัมน์" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "เลือกทุกโปรเซส" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "จำนวนของการแสดงผล:" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "อัตราส่วนขนาด:" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " วินาที" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "ตรวจจับหลายตัว" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "แถบเต้นได้" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "ส่งสัญญาณ" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "ส่ง" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n" -#~ " %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n" -#~ "ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n" -#~ "จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n" -#~ "\n" -#~ "โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "สีพื้นหน้า:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "สีพื้นหลัง:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "ช่วง" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "ชื่อส่วน" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่" - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "ช่วงของการแสดงผล" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "ค่าต่ำสุด:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " -#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "ค่าสูงสุด:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " -#~ "ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "เตือน" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด" - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "ระดับต่ำสุด:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n" +"ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "ระดับสูงสุด:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "ลักษณะ" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n" +"ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n" +"'KSysGuardApplet'" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก TDE System Guard เข้าไปในช่องนี้" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "แสดงตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "ตัวตรวจจับ" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "โฮสต์" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "ตัวตรวจจับ" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ " +"แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล " +"และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง " +"สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น " +"ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "ช่วง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ชื่อส่วน" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "ช่วงของการแสดงผล" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "ค่าต่ำสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " +"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "แถบข้อความ" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "ค่าสูงสุด:" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "หน่วย" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " +"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "เตือน" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "ระดับต่ำสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "ระดับสูงสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "ลักษณะ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "สีพื้นหลัง:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "ขนาดตัวอักษร:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "ตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "โฮสต์" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "ตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "แถบข้อความ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "หน่วย" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ และวางมันลงที่นี่ จากนั้น " +"จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ " +"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "แก้ไข..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "รูปแบบ" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อส่วน:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "รูปแบบ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "ปรับขนาด" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "ชื่อส่วน:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ " +"ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "ปรับขนาด" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "เส้นกริด" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "แสดงเส้น" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ " -#~ "ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "เส้นทางแนวตั้ง" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "ระยะห่าง:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "เส้นกริด" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "แสดงเส้น" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "เส้นทางแนวนอน" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "ระยะห่าง:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "จำนวน:" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "แสดงข้อความ" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "แถบข้อความ" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "จำนวน:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "แถบด้านบน" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต ซึ่งแถบนี้ " +"จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "เส้นทางแนวนอน:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "สีพื้นหลัง:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "ตั้งค่าสี..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้า:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "% ผู้ใช้" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "% ระบบ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "ความสำคัญ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "ขนาด Vm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ล็อกอิน" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "ทุกโปรเซส" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "โปรเซสของระบบ" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "แสดงข้อความ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "โปรเซสของผู้ใช้" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "แถบข้อความ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "โปรเซสของเจ้าของ" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "รายการต้นไม้" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "แถบด้านบน" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "เรียกใหม่" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ การแสดงผลแบบแอพเพล็ต " -#~ "ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "ฆ่า" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "สี" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "เส้นทางแนวนอน:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "ฆ่าโปรเซส" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "ฆ่า" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "กำลังทำงาน" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "สีพื้นหลัง:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "กำลังหลับ" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "ตั้งค่าสี..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ดิสก์หลับ" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ผีดิบ" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "เลื่อนขึ้น" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "หยุดทำงาน" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "เลื่อนลง" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ทำเพจ" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ว่าง" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "ลบคอลัมน์" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "จำนวนของการแสดงผล:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "เพิ่มคอลัมน์" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "อัตราส่วนขนาด:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "ซ่อนคอลัมน์" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "แสดงคอลัมน์" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " วินาที" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "เลือกทุกโปรเซส" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท " -#~ "'KSysGuardWorkSheet'" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "กราฟแท่&ง" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "เลือกตัวอักษร..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "ตัวกรอง" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "เพิ่ม" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "เปลี่ยน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "สีข้อความ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "สีการเตือน:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "แสดงหน่วย" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "เปิดใช้การเตือน" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "สีตัวเลขปกติ:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "สีเส้นกริด:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "โหลดว่าง" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "โหลดระบบ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "โหลดสำคัญ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "โหลดผู้ใช้" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "ส่งสัญญาณ" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำ" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำแคช" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "ส่ง" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n" +" %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n" +"ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n" +"จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n" +"\n" +"โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "ลบช่องแสดงผล" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ " +"ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>คุณสมบัติ</i> " +"จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "ตัวนับโปรเซส" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "ช่วงจังหวะเวลา" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ชื่อโฮสต์" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "โหลด" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "ความเร็วรวม" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "ความเร็วในการอ่าน" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "ลบตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "ความเร็วในการเขียน" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "อ่านข้อมูล" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "เขียนข้อมูล" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "เพจเข้า" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "เพจออก" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท 'KSysGuardWorkSheet'" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "สลับคอนเท็กซ์" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ระบบเครือข่าย" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "แผงวงจร" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "กราฟแท่&ง" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "ตัวรับ" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "ตัวส่ง" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "ข้อมูล" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "แถว:" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "คอลัมน์:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ผิดพลาด" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO โอเวอร์รัน" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "เฟรมผิดพลาด" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "มัลติคาสต์" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) " +"ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "แพ็กเกต" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "โหลดระบบ" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "พาหะ" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "ตารางโปรเซส" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "คอลลิชัน" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "แผ่นงาน %1" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "ซ็อกเก็ต" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n" +"คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "หมายเลขรวม" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "ตาราง" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ข้อมูล ACPI" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "อุณหภูมิ" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "พัดลม" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "สถานะ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "โฮสต์:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "แบตเตอรี" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "การใช้แบตเตอรี" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "แบบ ssh" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "เวลาที่เหลือ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "อินเตอร์รัพต์" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "แบบ rsh" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "เดมอน" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "กำหนดคำสั่งเอง" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "การใช้งานพื้นที่" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "พอร์ต:" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "พื้นที่ว่าง" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "ระดับการเติม" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "เช่น 3112" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "ซีพียู %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "คำสั่ง:" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "ดิสก์ %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "พัดลม %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "อุณหภูมิ %1" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"ข้อความจาก %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "รวม" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "การใช้ CPU" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "โหลดว่าง" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/วินาที" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "โหลดสำคัญ" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "กิโลไบต์" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "โหลดผู้ใช้" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "นาที" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "เมกะเฮริตซ์" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "หน่วจความจำจริง" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็ม" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "ค่าทศนิยม" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "หน่วยความจำแคช" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "หน่วยความจำแคช" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "ตัวนับโปรเซส" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "รูปแบบการแสดงผล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "โหลด" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "สีตัวตรวจจับ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "ความเร็วรวม" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "เปลี่ยนสี..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "ความเร็วในการอ่าน" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "สี %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "ความเร็วในการเขียน" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "อ่านข้อมูล" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "เขียนข้อมูล" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "เพจเข้า" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "เพจออก" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "สลับคอนเท็กซ์" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "ระบบเครือข่าย" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "แผงวงจร" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "ตัวรับ" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "โฮสต์:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "ตัวส่ง" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "ข้อมูล" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "แบบ ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "ผิดพลาด" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "แบบ rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO โอเวอร์รัน" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "เฟรมผิดพลาด" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "เดมอน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "มัลติคาสต์" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "แพ็กเกต" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "กำหนดคำสั่งเอง" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "พาหะ" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "คอลลิชัน" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "พอร์ต:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "ซ็อกเก็ต" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "หมายเลขรวม" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "เช่น 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "ตาราง" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "คำสั่ง:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ข้อมูล ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "ข้อความจาก %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "อุณหภูมิ" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "แสดงตัวตรวจจับ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "พัดลม" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "สถานะ" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "แบตเตอรี" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ " -#~ "แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล " -#~ "และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง " -#~ "สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ " -#~ "ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "การใช้แบตเตอรี" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "เวลาที่เหลือ" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "แถว:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "อินเตอร์รัพต์" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "คอลัมน์:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "การใช้งานพื้นที่" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 โปรเซส" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "พื้นที่ว่าง" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "ระดับการเติม" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "ซีพียู %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ดิสก์ %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "พัดลม %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&ลบแผ่นงาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "อุณหภูมิ %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "รวม" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/วินาที" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "กิโลไบต์" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "นาที" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "เมกะเฮริตซ์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "ค่าจำนวนเต็ม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "ค่าทศนิยม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "รูปแบบการแสดงผล" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "สีการเตือน:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "สีตัวตรวจจับ" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "เปลี่ยนสี..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "สี %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 โปรเซส" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&ลบแผ่นงาน" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "ตารางโปรเซส" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n โปรเซส" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "การสนับสนุนโซลาริส\n" -#~ "ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n" -#~ "โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n โปรเซส" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->สร้างใหม่) " -#~ "ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้" +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "แผ่นงาน %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n" -#~ "คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"การสนับสนุนโซลาริส\n" +"ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n" +"โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "สีข้อความ:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "สีเส้นกริด:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "เลือกตัวอักษร..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "ตัวกรอง" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "เพิ่ม" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "เปลี่ยน" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "แสดงหน่วย" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "สีตัวเลขปกติ:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "ซีพียู" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "หน่วยความจำ" |