summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-tr/messages/tdebase/konqueror.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/konqueror.po2912
1 files changed, 2912 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..897293325f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2912 @@
+# translation of konqueror.po to
+# translation of konqueror.po to
+# translation of konqueror.po to Türkçe
+# translation of konqueror.po to turkish
+# translation of konqueror.po to Turkish
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Murat Sisman <muratsisman@mailcity.com> 2000.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org> 2000.
+# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr> 2001.
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
+# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003.
+# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
+# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 19:49+0300\n"
+"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Konum"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ek Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Adres Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Pencere"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "&Yeni Sekmede Aç"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Bu seçenek işaretlendiğinde, Konqueror, açmak istediğiniz klasörün "
+"içindekileri, mevcut pencere içinde değil de, yeni bir pencere içine açarak "
+"gösterecektir. "
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"\\\"Home\\\" düğmesine basıldığında Konqueror'ın konumlanacağı dizin veya web "
+"sayfasını temsil eden bir URL'dir. Home (Ev) dizini genellikle 'tilt' işareti "
+"(~) ile simgelenir."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Ayrıntıları Göster"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Fareyi dosya üzerinden geçirirken, dosya hakkında ek bilgilerin verileceği "
+"küçük bir pencerenin açılıp-açılmaması özelliğini burada belirleyebilirsiniz."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Dosya Ayrıntılarında Önizleme göster"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Fareyi dosya üzerinden geçirirken, dosya'nın büyükçe bir öngörünümü'nü içeren "
+"bir pencerenin açılıp-açılmaması özelliğini burada belirleyebilirsiniz."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "&Profili Yeniden Adlandır"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Bu seçeneğin işaretlenmesiyle, doğrudan simge üzerinde tıklayarak, dosyaların "
+"isimlerinin değiştirilmesine izin verilmiş olur."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "'Sil' menüsünde Çöp Kutusu atla girdisini göster"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"'Sil' komutlarının Masaüstünde, dosya yöneticisinde ve kapsam menülerinde "
+"görünmesini istemiyorsanız, buradaki işareti kaldırın. Dosyaları hala, Shift "
+"tuşuna basarak silebilirsiniz. ( Çöp Kutusuna Taşıma olarak adlandırılıyor )"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standart Yazıtipi"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Konqueror pencerelerinde yazıların sahip olduğu yazıtipi."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Dosya silerken onay iste."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Çöp Kutusuna Taşırken onay iste."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, Konqueror'a bir dosya'nın ( daha sonra kolayca oradan geri "
+"alınabileceği ) çöp kutusuna taşınırken onay isteyip-istemeyeceğini söyler."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, Konqueror'a, basitce bir dosya'yı silmek istediğinizde, onay "
+"isteyip-istemeyeceğini tarif eder."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "&Seçimi Tersine Çevir"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Simge Boyutu"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Sırala"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Simge Görünümü Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Simge Görünümü Ek Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Simge Boyutu"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Srala"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Çok sütunlu Araç çubuğu"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Dizin"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Yer imi"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Aktar"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Kaydet"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ayrıntıları Göster"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Ayrıntılı ipuçları"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Bilgi Liste Görünümü Araç Çubuğu"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Araç çubuğunu listele"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Sınırlar"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL'lerin bitişi"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Maksimum URL sayısı:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Özel Yazıtipi:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "Bu tarihten daha yeni URL'ler"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Yazıtipini Seç..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "Eski URL'ler "
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Ayrıntılı İpuçları"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Ziyaret edilme sayısını gösterir. Aynı zamanda ilk ve son ziyaret zamanlarını "
+"gösterir."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geçmişi Sil"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uzantılar"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Durumu"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 modülü yüklenemedi.\n"
+"Hata nedeni:\n"
+" %2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Web tarayıcısı, dosya yöneticisi, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Konqueror geliştiricileri"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr "geliştirici (bölümler, I/O lib) ve sahibi"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "geliştirici (bölümler, framework)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "geliştirici (framework)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "geliştirici"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru, I/O lib)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru, I/O lib)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "programcı (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "programcı (Java applet desteği)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "geliştirici (I/O lib)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "programcı (Java applet desteği)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"programcı (Java 2 güvenlik yöneticisi desteği,\n"
+"ve diğer aplet desteği genişletmeleri)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "programcı (Netscape eklenti desteği)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "geliştirici (SSL, Netscape eklenti desteği)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "programcı (G/Ç lib, Onaylama desteği)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafikler/simgeler"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "kfm yazarı"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "geliştirici (panel)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "geliştirici (framework)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"En azından iki görünümde bu kutuyu işaretlerseniz, sözkonusu görünümler "
+"birbirine 'bağlanır'. Böylece bir görünümde dizin değiştirdiğinizde ona bağlı "
+"olan diğer görünümler de otomatik olarak o dizini göstermek üzere güncellenir. "
+"Bu seçenek, özellikle farklı görünüm türleri, mesela simge görünümlü bir dizin "
+"ağacı ya da ayrıntılı görünüm kullanırken yararlı olur."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Görünümü Kapat"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Durakladı"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "%1 ile Önizleme"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 Göster"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 Sakla"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Öntanımlı pencere ile başlatma"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Daha sonraki kullanım için önden yükle"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Açılacak profil"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Kullanılabilir profilleri listele"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Bu URL için kullanılacak Mime Türleri (örn. text/html veya inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Dosyaları belirten URLlerde, dosyayı açmak yerine dizini açar ve dosyayı seçer"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Açılacak konum"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bozuk URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prokol desteklenmiyor\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Bir yapılandırma hatası görünüyor. Konqueror'u %1 tipinde dosya ile "
+"ilişkilendirmişsiniz, fakat Konqueror bu tür dosyaları açamıyor."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Konum Aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Arama parçası oluşturulamıyor, kurulumunuzu kontrol edin."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "İptal edildi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Sayfayı kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Değişiklikler Silinsin mi?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Değişiklikleri Sil"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+#, fuzzy
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Kenar çubuğunuz işlevsel değil veya ulaşılamaz. Yeni girdi yapılamaz."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Geçmiş Yan Çubuğunu Göster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Yan çubukta çalışan Geçmiş Eklentisi bulunamadı."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Sekmeyi ayırmak tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu görünüm gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Görünümü kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Sekmeyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Gerçekten diğer tüm sekmeleri kapatmak istiyor musunuz?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Diğer Sekmeleri Kaldırma İçin Onaylama"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Diğer Sekmeleri &Kaldır"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Tüm sekmeleri yeniden yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Tüm sekmeleri yeniden yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "%1 'e yazma izni yok"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Hedefi Girin"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> geçerli değil</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "%1'den seçilen dosyaları kopyala:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "%1'den seçilen dosyaları taşı:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Dosya Tipini Düzenle..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Yeni Pencere"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Pencereyi İkile"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "&Bağlantı Adresini Gönder..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "D&osyayı Gönder"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "&Terminal Aç..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Konum Aç..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "Dosya &Bul..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "index.html'yi &kullan"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Geçerli Konuma Kilitlen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "B&ağlantı Görünümü"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "&Yukarı"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "&Uygulamalar"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "Depolama &Ortamı"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Ağ Dizi&nleri"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Ayarlar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp Kutusu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Otomatik Başlat"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "En çok Ziyaret Edilenler"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "Görünüm Profilini &Kaydet..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Görünüm Değişikliklerini Her dizin için ayrı kaydet"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Dizin Özelliklerini Kaldır"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "İmla Kuralları Denetleyicisini Ayarla..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Görünümü &Sol/Sağ Şeklinde Böl"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "&Görünümü &Alt/Üst Şeklinde Böl"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Yeni Sekme"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "Güncel &Sekmeyi Kopyala"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Güncel Sekmeyi Ayır"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "Etkin Görünümü &Kaldır"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Güncel Sekmeyi Kapat"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Sekmeleri Solda Göster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Tabloyu Sağa Kaydır"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Hata Bilgisini Göster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "Görünüm Profillerini &Ayarla..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Görünüm Profili &Yükle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "Tüm Tabloları Yeniden Yükle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Durdur"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Yeniden İsimlendir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Çöp Kutusu&na At"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Canlandırmalı Logo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "&Konum: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Konum Çubuğu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Adres Çubuğu <p> Web adresi ya da aranacak girdi yazın."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Adres çubuğunu temizle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Adres Çubuğunu Temizle<p>Adres çubuğunun tüm içeriğini siler."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Bu Konumu Yer İmlerine Ekle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "&Konqueror'a Giriş"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Git<p>Adres çubuğuna girilen sayfaya gider."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Üst dizine geçin "
+"<p>Örneğin geçerli konum file:/home/%1 ise tıklandığında bu düğme sizi "
+"file:/home konumuna götürür."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Üst dizini girin"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Bir adım geri hareket"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Bir adım geri hareket"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Bir adım ileri hareket"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Bir adım ileri hareket"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"'Başlangıç Sayfasına' Git"
+"<p>Başlangıç sayfasının yolunu, <b>KDE Denetim Merkezi</b>'ndeki <b>"
+"Dosya Yöneticisi</b>/<b>Davranış</b> altından ayarlayabilirsiniz."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "'Başlangıç Sayfasına' Git"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Belgeyi yeniden yükle "
+"<p>Daha önceden gezilen sayfalardaki değişimleri gözlemlemek için tekrar "
+"yüklemeniz gerekebilir."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Şu anki belgeyi tekrar yükle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Sekmelerdeki görüntülenen tüm belgeleri yeniden yükle"
+"<p>Daha önceden gezilen sayfalardaki değişimleri gözlemlemek için tekrar "
+"yüklemeniz gerekebilir."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Sekmelerdeki görüntülenen tüm belgeleri yeniden yükle"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Belgeyi yüklemeyi durdur. "
+"<p>Bütün transfer duracaktır. O zamana kadar yüklenenler Konqueror tarafından "
+"gösterilir."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Belgeyi yüklemeyi durdur"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Seçili metni ya da öğeleri kesmek ve sistem panosuna taşımak için bu düğmeye "
+"tıklayınız "
+"<p> Düzenle menüsünden <b>Kes </b>komutunu da seçebilirsiniz."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Seçili metni/öğeleri panoya taşır"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Seçili metni ya da öğeleri sistem panosuna kopyalamak için bu düğmeye "
+"tıklayınız"
+"<p> Ayrıca düzenle menüsünden <b>Kopyala </b>komutunu da seçebilirsiniz."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Seçili metni/öğeleri panoya kopyalar"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Daha önce kesilmiş ya da kopyalanmış pano içeriğini yapıştırmak "
+"<p> Kopyalanan metin ya da kesilen metin diğer KDE uygulamaları için ayrıca "
+"çalışır."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Halen yazdırılan belgeyi gösterir "
+"<p>Kopya sayısı ve hangi yazıcıyı kullanmak istediğiniz gibi seçenekler çeşitli "
+"seçenekler kısmında sunulmaktadır. "
+"<p> Özel KDE yazdırma servisleri ile ayrıca iletişim temin edilerek güncel "
+"belgeden PDF oluşturulabilinir."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Güncel belgeyi yazdır"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Eğer var ise, bir dizine girerken index.html'i aç."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Kilitlenmiş görünüm dizinleri değiştiremez. Bir dizinde çok sayıda dosyayı "
+"görüntülemek için 'bağlantı görünümü' ile birlikte kullanın"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Görünümü 'bağlanmış' olarak ayarlar. Bağlanmış görünüm diğer bağlanmış "
+"görünümlerdeki dizin değişikliklerini izler"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "&Yeni Sekmede Aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Yeni Pencerede Aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "&Yeni Sekmede Aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Do&syaları Kopyala..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "D&osyaları Taşı..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Dizin Oluştur..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Görünüm Profilini Kaydet \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Bu P&encerede Aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Belgeyi seçili sekmede aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "&Yeni Pencere"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Belgeyi yeni bir arkaplan sekmesinde içinde aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "&Yeni Sekmede Aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Belgeyi yeni bir arkaplan sekmesinde içinde aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "%1 ile Aç"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Görünüm Türü"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr "Birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Doğrulama"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Pencereyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Pencereyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr "Kenar çubuğunuz işlevsel değil veya ulaşılamaz. Yeni girdi yapılamaz."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Web Yan Çubuğu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "\"%1\" web uzantısı yan çubuğa eklensin mi?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Ekleme Yapma!"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Profil Yönetimi"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Profili Yeniden Adlandır"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Profili Sil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profil adı:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "&URL'leri profile kaydet"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "&Pencere boyunu profile kaydet"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Bu çubuk açık tüm sekmelerin listesini içerir. Bir sekmeyi etkinleştirmek için "
+"ona tıklayın. Sekmede web sitesinin simgesi yerine kapat düğmesi gösterme "
+"seçeneği mevcuttur. Ayrıca klavye kısayollarını kullanarak sekmeler arasında "
+"geçiş yapabilirsiniz. Sekmedeki metin açık olan sitenin başlığıdır, tüm başlığı "
+"görmek için sekmenin üzerine gelin ve bir süre bekleyin."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Sekmeyi Yeniden Yükle"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "S&ekmeyi İkizle"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Se&kmeyi Ayrıştır"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Diğer Sekmeler"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Sekmeyi Kapat"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "&Yeni Sekmede Aç"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Güncel Sekmeyi Kapat"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"İncelemeye çalıştığın sayfa form ile gönderilen veri sonucudur.Tekrar "
+"gönderilen veri, formdaki bilgileri tekrar gönderecektir.(Arama ya da çevrimiçi "
+"alışveriş sonuçları gibi)"
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Yeniden Gönder"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Bu pencerede birden çok sekme açık.\n"
+"Yeni bir görünüm profili yüklemek bu sekmeleri kapatır."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Görünüm Profili Yükle"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Profil yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
+"Profil yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Gi&zli Dosyaları Göster"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Gizli dosyaları gizle/göster"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Dizin Simgeleri İçeriği Göstersin"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ö&nizleme"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Önizlemeleri Göster"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Önizlemeleri Gizle"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Ses Dosyaları"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "İsme Göre (Büyük/Küçük Harf Duyarlı)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "İsme Göre (Büyük/Küçük Harf Duyarsız)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Boyuta Göre"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Türe Göre"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Za&man ile"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Önce Dizinler"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Tersten"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Seç..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Seçme..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Hiçbirisini Seçme"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Seçimi Tersine Çevir"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Belli bir joker karakterine göre dosya ve dizinleri seçer"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Belli bir joker karakterine göre dosya ve dizinlerin seçimini kaldırır"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Tüm dosyaları seçer"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Tüm dosyalardeki seçimi kaldırır"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Şimdiki seçimi tersine çevirir"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Dosya seç:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Dosyaları seçme:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Yazma hakkında sahip olmadığınız bir dizine dosya bırakamazsınız"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+#, fuzzy
+msgid "View &As"
+msgstr "&Farklı görüntüle"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Mime türü"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirildi"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Erişim zamanı"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Oluşturuldu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Bağ"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Dosya Türü"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Değiş&tirme Zamanını Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Değiş&tirme Zamanını Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "&Dosya Türünü Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "D&osya Türünü Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Mime Türünü Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Mime Türünü Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Erişim &Zamanını Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Erişim &Zamanını Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "&Oluşturulma Zamanını Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "&Oluşturulma Zamanını Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "&Bağ Hedefini Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "&Bağ Hedefini Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Dosya Boyutunu Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Dosya Boyutunu Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Sahibi Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Sahibini Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Grubu Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Grubunu Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Yetkileri Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "İzinleri Gizle"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "URL'yi Göster"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "İsme göre (Büyük/Küçük Harf Duyarsız)"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Dosyayı kullanabilmek için çöp kutusundan çıkarmanız gerekir."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Sahip"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Çöp Kutusu"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&Netscape Yer İmlerini Konqueror Penceresinde Göster"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandır"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "&URL Değiştir"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "&Açıklamayı Değiştir"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "&Simge Değiştir..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Favicon Güncelle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Özyineli Sıralama"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Yeni Dizin..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "Ye&ni Yer İmi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Ayraç &Ekle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Alfabetik Sırala"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "A&raç Çubuğu Dizini Olarak Ayarla"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "&Adres Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "A&raç Çubuğunda Gizle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Tüm Dizinleri Aç"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Tü&m Dizinleri Topla"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Konqueror İçinde Aç"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Durumu &Kontrol Et"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Durumu Kontrol Et: &Hepsi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Favicon Güncelle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Kontrolü İptal &Et"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Site Sim&gesi Güncellemelerini İptal Et"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape Yer İmlerini Al..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Opera Yer İmlerini Al"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "&Galeon Yer İmlerini Al..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "&Galeon Yer İmlerini Al..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&KDE Yer İmlerini Al..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "&IE Yer İmlerini Al..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "&Mozilla Yer İmlerini Al..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "&Mozilla Yer İmlerine Gönder..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML Yer imi Listelemesi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Öğeleri kes"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Yeni &Yer İmi Oluştur"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Yeni Dizin:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Alfabetik Sırala"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Öğeleri Sil"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "İlk izlenen:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "&Farklı görüntüle"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Ziyaret edilme sayısı:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Ayraç Ekle"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Dizin Oluştur"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopyala: %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Yer İmi Oluştur"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 Değiştir"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Yeniden Adlandırma"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Taşı: %1 "
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu Olarak Tanımla"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu: %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Göster"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakla"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Öğeleri Kopyala"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Öğeleri Taşı"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "%1 Yer İmleri"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Site simgesi bulunamadı"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Favicon Güncelle"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Yerel dosya"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "%1 Yer İmlerini Al"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 Yer İmleri"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "Yeni bir altdizin olarak mı yoksa yeni bir yer imi olarak mı alınsın?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 Aktar"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Yeni Dizin Olarak"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon Yer İmi Dosyaları (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE Yer İmi Dosyaları (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Ek yer imleri için taranacak dizin"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "Yer İmi Birleştirici"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Kullanıcının yer imlerine 3'üncü parti yazılımlarca eklenen yer imlerini "
+"birleştirir"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Kopya Hakkı © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "İlk yazar"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Öğeleri Bırak"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Durumu"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Dizin"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Boş dizin"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Yer imlerini Mozilla biçimindeki dosyadan al"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Yer imlerini Netscape (4.x ve öncesi) biçimindeki dosyadan al"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Yer imlerini Internet Explorer'ın Sık Kullanılanlar biçimindeki dosyadan al"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Yer imlerini Opera biçimindeki dosyadan al"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Yer imlerini Mozilla dosyası biçiminde dosyaya aktar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Yer imlerini Netscape (4.x ve öncesi) biçiminde dosyaya aktar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Yer imlerini yazdırılabilir HTML biçimnde aktar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Yer imlerini Internet Explorer'ın Sık Kullanılanları biçiminde dosyaya aktar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Yer imlerini Opera biçiminde dosyaya aktar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Yer imleri dosyasında belirtilen pozisyonda aç"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Kullanıcının okuduğu başlığı (örneğin \"Konsole\") ayarla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Tarayıcıyla bağlantılı tüm fonksiyonları sakla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Düzenlenecek dosya"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"%1 örneği zaten çalışıyor. Başka örnek açmak ya da aynı örnekteki işe devam "
+"etmek istiyor musunuz?"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Bir diğerini Çalıştır"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Aynısı İçinde Devam Et"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Yer İmi Düzenleyici"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror Yer İmleri Düzenleyicisi"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2002, KDE geliştiricileri"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "İlk yazar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Otomatik Başlat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Sadece bir --export seçeneği kullanabilirsiniz."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Sadece bir --import seçeneği kullanabilirsiniz."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Denetleniyor..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Hata"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Tamam"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Hızlı Aramayı Sıfırla"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Hızlı Aramayı Sıfırla</b>"
+"<br>Hızlı aramayı sıfırlar ve tüm yer imleri tekrar görünür."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Ara:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Masaüstünü Keşfet!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror sizin dosya yöneticiniz, web tarayıcınız, ve ortak belge "
+"görüntüleyicinizdir."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Başlangıç Noktaları"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giriş"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "İpuçları"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Kişisel dosyalarınız"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Depolama Ortamı"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Diskler ve çıkarılabilir ortam"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Ağ Dizinleri"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Paylaşılan dosyalar ve dizinler"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Çöp Kutusuna bak ve kurtar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Kurulu programlar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Masaüstü yapılandırması"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Sonraki: Konqueror'a Giriş"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Web'de Ara"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror dosyalarla çalışmayı ve dosyaları yönetmeyi oldukça kolaylaştırır. "
+"Güçlü kenar çubuğu ve dosya önizlemesiyle eğlenerek, hem yerel hem de ağ "
+"dizinlerini gezinebilirsiniz."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror internette gezinmek için kullanabileceğiniz kolay kullanımlı "
+"olmasının yanında tam özellikli bir web tarayıcıdır. Gitmek istediğiniz bir "
+"İnternet adresini yukarıdaki adres çubuğuna girin (örn. <a "
+"href=\"http://www.kde.org.tr\">http://www.kde.org.tr</a>"
+") ve Enter tuşuna basın veya Yer İmleri menüsünden bir adres seçin."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Bir önceki sayfaya dönmek için, araç çubuğunda bulunan geri düğmesine <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> basın."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Başlangıç dizinine hızlı bir şekilde gitmek için, başlangıç düğmesine basın "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Konqueror hakkında daha geniş bilgi için <a href=\"%1\">buraya</a> tıklayın."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>İnce Ayar İpucu:</em> Eğer Konqueror'un daha hızlı açılmasını istiyorsanız, "
+"başlangıçta açılan bilgi ekranını kapatmak için <A HREF=\"%1\">bu düğmeye</A> "
+"tıklayın. Tekrar etkinleştirmek için Yardım -> Konqueror'a giriş menüsünden "
+"Ayarlar -> Görünüm Profilini Kaydet \"Web Tarama\" seçeneğini seçebilirsiniz"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Sonraki: İpuçları ve Püf Noktaları"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror, İnternet standartlarını benimsemek ve desteklemek üzere "
+"tasarlanmıştır. Hedef, W3 ve OASIS tarafından belirlenen standartları "
+"uygulamak, aynı zamanda İnternet üzerinde geçerli olan kullanışlı öğelere de "
+"destek vermektedir. Bunların yanında, favicons, İnternet anahtar kelimeleri, ve "
+"<A HREF=\"%1\"> XBEL yer imleri</A> de desteklenir. Aynı zamanda Konqueror "
+"aşağıdaki özelliklere de sahiptir:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Web Tarama"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Desteklenen standartlar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Ek gereksinimler*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%1\">DOM</a> (1. Seviye, geçici seyice 2) tabanlı <a href=\"%2\">"
+"HTML 4.01</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "hazır"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<a href=\"%1\">Döşenmiş Stil kağıtları</a>(CSS 1,geçici CSS2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<a href=\"%1\">ECMA-262</a> Sürüm 3 (Yaklaşık olark Javascript 1.5 eşit.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript etkin değil. JavaScript'i <A HREF=\"%1>buradan</a> etkinleştir."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript etkin değil. JavaScript'i <a href=\\\"%1\\\">buradan</a> "
+"etkinleştir."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Güvenli <a href=\"%1\">Java</a><sup>&reg;</sup>desteği"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) destekli VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>,<A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> ya da <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "<A HREF=\"%1\">buradan</A> Java'yı etkinleştir."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">eklentileri</A> "
+"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
+"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video izlemek için)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Güvenli Soket Katmanı"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168 bite kadar güvenli iletişim için"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Çift yönlü 16 bit unicode desteği"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Formlar için otomatik tamamlama"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "G E N E L"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Özellik"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Görüntü biçimleri"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Aktarım protokolleri"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (bzip2/gzip sıkıştırmalarını içeren)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "ve <A HREF=\"%1\">daha fazlası...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL Tamamlama"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Kılavuz"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Otomatik aç"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Yarı-) Otomatik"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Başlangıç Noktasına Dön</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "İpucuları &amp; Püf Noktaları"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Internet Anahtar Kelimeleri ve Web Kısayollarını Kullanın: \"gg: KDE\" yazarak, "
+"\"KDE\" kelimesini Google arama motorunu kullanarak arayabilirsiniz. Yazılım "
+"aramak ve ansiklopedilerde araştırma yapmak için bir çok önceden tanımlanmış "
+"Web kısayolu mevcuttut Bunlara ek olarak kendi <a href=\"%1\">"
+"web kısayollarınızı</a> da oluşturabilirsiniz."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Web sayfasındaki yazıtiplerinin boyutunu artırmak için, araç çubuğunuzdaki "
+"büyüteci düğmesini <img width='16' height='16' src=\"%1\"> kullanın"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Adres çubuğuna yeni bir adres yapıştırmadan önce eskisini silmek için araç "
+"çubuğundaki üzerinde beyaz çarpı olan siyah oku <img width='16' height='16' "
+"src=\"%1\"> kullanabilirsiniz."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Masaüstünüze şimdiki sayfaya bağlanan bir link koymak isterseniz, sadece Yer "
+"araç çubuğunun solundaki \"Yer\" etiketini sürükleyin, masaüstünüze bırakın ve "
+"\"Link\" seçeneğini seçin."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Pencere menüsünden <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"&nsbp;\"Tam Ekran Kipi\" özelliğini bulabilirsiniz. Bu özellik \"Konuşma\" "
+"oturumları için kullanışlıdır."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (latince: Böl ve Keşfet) - pencereyi ikiye bölerek (örn. "
+"Pencere -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Görünümü Sol/Sağ Böl) "
+"Konqueror'un sevdiğiniz şekilde görünmesini sağlayabilirsiniz. Aynı zamanda "
+"bazı örnek görüntü profillerini yükleyebilir (örn. Midnight-Commander), veya "
+"kendi profillerinizi oluşturabilirsiniz."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Ziyaret ettiğiniz sayfanın eğer tarayıcınız tarafından desteği yoksa <a "
+"href=\"%1\">kullanıcı-ajanı</a> özelliğini kullanının (site yöneticisine bir "
+"şikayet göndermeyi de unutmayın!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"Yan çubukta bulunan <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
+"geçmişsizin ziyaret ettiğiniz sayfaların izini tutmak için kullanılır."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Bir bellekleme <a href=\"%1\">vekil sunucusu</a> kullanarak İnternet "
+"bağlantınızı hızlandırabilirsiniz."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Uzman kullanıcılar Konqueror içerisine gömebileceğiniz konsolu aktif hale "
+"getirerek (Pencere -> <IMG WIDTH=16 HEIGTH=16 SRC=\"%1\"> "
+"Terminal Emülatörünü Göster) de kullanabilirler."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"<a href=\"%1\">DCOP</a>'a teşekkürler. Buradan bir betik yardımı ile Konqueror "
+"üzerinde tam kontrol sağlamak mümkündür."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Sonraki: Şartlar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Kurulu Eklentiler"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Eklenti</td><td>Açıklama</td><td>Dosya</td><td>Türler</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Kurulu"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>MIME Türü</td><td>Açıklama</td><td>Sonek</td><td>Eklenti</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Web tarama profilindeki giriş sayfasının gösterilmemesini istiyor musunuz?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Daha Hızlı Başlangıç?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Önizlemeleri Gizle"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Koru"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr ""
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Giriş gerekli:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Kabuk Komutlarını Çalıştır..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Kabuk komutlarını çalıştırmak sadece yerel dizinlerde mümkündür."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Kabuk Komutu Çalıştır"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Kabuk komutunu bu dizinde çalıştır:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Komut çıktısı: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Arama Listesini Temizle"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Türü Seç"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Tür seç:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Girdiyi Kaldır"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Geçmişi Sil"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "İ&sim ile"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Za&man ile"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Gerçekten tüm geçmişi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Geçmişi Sil?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%1</b></center>"
+"<hr>İlk ziyaret: %2"
+"<br>Son ziyaret:%3"
+"<br>Ziyaret sayısı: %4</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Dakika"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Gün"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Tarih Kenar Çubuğu</h1> Tarih kenar çubuğunu burada yapılandırabilirsiniz."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Ana öğe %1, ağaç içinde bulunamıyor. İçsel hata."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "Yeni Dizin &Oluştur"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Dizini Sil"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Yer İmi Sil"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Bu Yer imi dizinini silmek istediğinize emin misiniz?\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Gerçekten bu yer imini silmek istiyor musunuz?\n"
+"\"%1\""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Yer İmi Dizini Silme"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Yer İmi Silme"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Yer İmi Özellikleri"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "Yeni Dizin &Oluştur..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Bağlantıyı Sil"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Yeni Dizin"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Dizin adını girin:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Sistem Öntanımlılarına Geç"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Bu kenar çubuğundan sizin girişleriniz kaldırılır ve öntanımlı olanlar "
+"eklenir. <BR><B>Bu yöntem tersine işlemez</B><BR>İlerlemek istiyor musunuz?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Yeni Ekle"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Çoklu Görünüm"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Sekmeleri Solda Göster"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Yapılandırma Düğmesini Göster"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Gezgin Panelini Kapat"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Girdi zaten var."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Web Yan Çubuğu Eklentisi"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Bir Adres Girin"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> mevcut değil</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Gerçekten <b>\"%1\" öğesini silmek istiyor musunuz?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Adını Tanımla"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Adını giriniz:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Gezgin paneli yapılandırma düğmesini gizlemek.Bunu yapmak için gezgin paneli "
+"üzerinde sağ tıklanır ve \"Yapılandırma Düğmesini Göster\" seçeneği "
+"işaretlenir."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Yan Çubuğu Yapılandır"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Adını Tanımla..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "URL Tanımla"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Simge Ata"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Gezinti Panelini Düzenle"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Yenileme Süresini Ayarla (0 kapatır)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr " dakika"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid " sec"
+msgstr " saniye"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Yan Çubuğu Yapılandır"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer İmi Ekle"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Bağlantıyı Gönder"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Otomatik Yeniden Yüklenmeyi Ayarla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org"
+
+#~ msgid " day"
+#~ msgstr " gün"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n"
+#~ " days"
+#~ msgstr " gün"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Gün"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Dakika"