diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
commit | f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch) | |
tree | 17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | |
parent | 5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff) | |
download | tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1227 |
1 files changed, 623 insertions, 604 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index be6d16dca37..98bedad7c3a 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:01-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -18,8 +18,297 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає " +"доступ до додаткових можливостей ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі " +"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в " +"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути " +"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно " +"випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими сну/" +"чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. Якщо " +"успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі " +"лептопа і нового запуску для введення їх в дію" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Уможливити режим чергування" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - " +"тимчасовий стан вимкнення" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Дозволити режим &сну" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий " +"стан напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\"" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Уможливити режим с&плячки" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " +"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\"" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " +"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра " +"буде використано замість ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Уможливити профілі &швидкодії" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як " +"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - " +"як правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої \"програми-" +"помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї " +"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при " +"кожному запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-" +"помічник ACPI для TDE використовувала set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Встановити програму-помічника" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Версія: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль " +"адміністратора." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь " +"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення " +"системи" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її " +"додаткових можливостей" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви " +"повинні їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, " +"ввімкніть їх і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на " +"піктограмі батареї в панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть " +"їх." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої \"програми-" +"помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї програми: " +"або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному запуску " +"системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 використовувала set-" +"uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна " +"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть " +"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за " +"допомогою механізму програмного сну" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як " +"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму " +"програмного сну. TDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, " +"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Встановити програму помічник SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, " +"переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму " +"tdesu. Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої " +"системи" #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" @@ -35,8 +324,8 @@ msgstr "Показувати відсоток рівня батареї" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Уможливлює текстове повідомлення біля піктограми стану батареї, яке містить " "відсоток рівня батареї" @@ -110,18 +399,18 @@ msgid "" "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" "<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам перевіряти стан батарей. Щоб " -"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління живленням " -"системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)." +"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління " +"живленням системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)." #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>Монітор батареї запущено, але вимкнено піктограму системного лотка. Щоб " -"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> " -"на цій сторінці та застосуйте зміни.</qt>" +"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> на цій " +"сторінці та застосуйте зміни.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -131,6 +420,144 @@ msgstr "Присутня" msgid "Not present" msgstr "Відсутня" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Кришку закрито" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "До режиму &чергування" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького " +"енергоспоживання" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "У режиму &сну" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять" +"\"" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "У режим с&плячки" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\"" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Вимкнути систему" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Призводить до вимкнення лептопа" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Призводить до виходу з системи" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Вимкнути" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Швидкодія системи" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Дросель потужності ЦП" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Кнопку вимикача натиснуто" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "До режиму ч&ергування" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "До режиму сн&у" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Гі&бернація" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "В&имкнути" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення " +"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це " +"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " +"параметри живлення вашого лептопа" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Батарея" @@ -207,8 +634,8 @@ msgstr "Версія: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Конфігурація PCMCIA</h1>Цей модуль показує інформацію щодо карт PCMCIA у " "вашій системі, якщо вони є." @@ -222,30 +649,19 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий час " -"працював в холосту" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "До режиму &чергування" +"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий " +"час працював в холосту" #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "" "Заставляє лептоп перейти у режим чергування - стан низького енергоспоживання" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "У режиму &сну" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" -"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\"" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "У режим с&плячки" +"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять" +"\"" #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" @@ -255,10 +671,6 @@ msgstr "Заставляє лептоп перейти у режим спляч msgid "None" msgstr "Жодний" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої панелі лептопа" @@ -267,11 +679,6 @@ msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої па msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Наскільки яскраво змінити задню панель" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Швидкодія системи" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії лептопа" @@ -280,10 +687,6 @@ msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії леп msgid "Which profile to change it to" msgstr "На який профіль змінити" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Дросель потужності ЦП" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Уможливлює зміну потужності ЦП лептопа" @@ -298,11 +701,11 @@ msgstr "Не діяти, якщо LAV >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, жодного з " -"параметрів вище не буде застосовано" +"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, " +"жодного з параметрів вище не буде застосовано" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -324,24 +727,12 @@ msgstr "З живленням" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" "Ці параметри застосовуються, коли лептоп ввімкнений в електромережу і деякий " "час працював в холосту" -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "До режиму ч&ергування" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "До режиму сн&у" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Гі&бернація" - #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" msgstr "Чека&ти:" @@ -349,13 +740,13 @@ msgstr "Чека&ти:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби то " -"був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути та " -"поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення." +"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби " +"то був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути " +"та поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення." #: power.cpp:312 msgid "" @@ -365,21 +756,160 @@ msgstr "" "Різні лептопи по різному реагують на режим \"чергування\"- здебільшого це " "тільки тимчасовий стан і, можливо, не те, що вам потрібне." -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Версія: %1" - #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " -"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що спричинятимуть " -"зміни стану, які можна використовувати для заощадження енергії." +"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що " +"спричинятимуть зміни стану, які можна використовувати для заощадження " +"енергії." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Яскравість задньої панелі" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Керування дроселем ЦП" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб " +"вони мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи " +"працює від батареї." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану " +"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. " +"панелях" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє " +"налаштувати типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які " +"мінятимуться, коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n" +"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n" +"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\"" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати " +"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n" +"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Налаштувати /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль " +"адміністратора." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму tdesu. Будь " +"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " +"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи" #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -450,10 +980,6 @@ msgstr "Якщо ввімкнено, профіль швидкодії живл msgid "The performance profile to change to" msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Керування дроселем ЦП" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Якщо ввімкнено швидкодія ЦП буде керована дроселем" @@ -480,8 +1006,8 @@ msgstr "" #: warning.cpp:248 msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" msgstr "" -"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в оперативну " -"пам'ять\"" +"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в " +"оперативну пам'ять\"" #: warning.cpp:254 msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" @@ -492,10 +1018,6 @@ msgstr "" msgid "&Logout" msgstr "&Вийти" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Вимкнути систему" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Вимкнути лептоп" @@ -506,19 +1028,19 @@ msgstr "&Відсутня" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" "Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї " "НЕЗАБАРОМ сядуть." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї скоро " -"сядуть" +"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї " +"скоро сядуть" #: warning.cpp:570 warning.cpp:587 msgid "Only local files are currently supported." @@ -526,523 +1048,20 @@ msgstr "Підтримуються тільки локальні файли." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" "<h1>Попередження про розряд батарей</h1>Цей модуль дозволяє вам наставити " "сигнал тривоги у разі, якщо ваша батарея близька до остаточного розрядження." -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає доступ " -"до додаткових можливостей ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі " -"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в " -"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути " -"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно випробувати " -"- збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими " -"сну/чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. " -"Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі лептопа " -"і нового запуску для введення їх в дію" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Уможливити режим чергування" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - " -"тимчасовий стан вимкнення" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Дозволити режим &сну" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий стан " -"напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\"" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Уможливити режим с&плячки" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " -"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\"" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " -"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра " -"буде використано замість ACPI" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Уможливити профілі &швидкодії" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як " -"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - як " -"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої " -"\"програми-помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї " -"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при кожному " -"запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-помічник ACPI для " -"TDE використовувала set-uid root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Встановити програму-помічника" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль адміністратора." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, " -"переконайтесь, що вона вірно встановлена." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення " -"системи" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n" -"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n" -"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\"" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати " -"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n" -"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Налаштувати /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль адміністратора." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму tdesu. Будь " -"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " -"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Яскравість задньої панелі" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб вони " -"мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи працює від " -"батареї." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану " -"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. панелях" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " -"типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які мінятимуться, " -"коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Кришку закрито" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького " -"енергоспоживання" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\"" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\"" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Призводить до вимкнення лептопа" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Вийти" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Призводить до виходу з системи" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Вимкнути" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Кнопку вимикача натиснуто" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "В&имкнути" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення " -"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це " -"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " -"параметри живлення вашого лептопа" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її " -"додаткових можливостей" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви повинні " -"їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх " -"і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на піктограмі батареї в " -"панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої " -"\"програми-помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї " -"програми: або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному " -"запуску системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 " -"використовувала set-uid root" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна " -"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть " -"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за допомогою " -"механізму програмного сну" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як " -"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму " -"програмного сну. TDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, " -"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Встановити програму помічник SS" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, " -"переконайтесь, що вона вірно встановлена." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму tdesu. " -"Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої системи" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що були при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без подальшого розслідування." +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що " +#~ "були при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без " +#~ "подальшого розслідування." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Запуск у будь-якому випадку" |