summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
commit353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch)
tree4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-uk/messages
parent941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff)
downloadtde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz
tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po359
1 files changed, 171 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 479fb221e10..b513bd21f0c 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:49-0800\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -21,8 +21,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
@@ -32,86 +44,148 @@ msgstr "Розробка триває..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Спецфункції навігації</h1> В цьому модулі ви можете налаштувати деякі "
-"особливі функції навігації в TDE. "
-"<h2>Ключові слова Інтернет</h2> Ключові слова Інтернет дозволяють вам набрати "
-"назву компанії, проекту, відомої людини та інше та потрапити до відповідного "
-"місця. Наприклад ви можете ввести \"TDE\" або \"K Destop Environment\" у "
-"Konqueror, щоб перейти до домашньої сторінки TDE."
-"<h2>Скорочення для Тенет</h2>Скорочення для Тенет надають вам можливість "
-"спрощеного використання пошукових машин Тенет. Наприклад, ви можете просто "
-"ввести \"altavista:frobozz\" або \"av:frobozz\" і Konqueror сформулює запит на "
-"AltaVista і поверне результати пошуку \"frobozz\". Навіть простіше: натисніть "
-"Alt+F2 (якщо ви не змінили цієї комбінації) і можете вводити скорочення в "
-"діалогове вікно виконання команди TDE."
+"особливі функції навігації в TDE. <h2>Ключові слова Інтернет</h2> Ключові "
+"слова Інтернет дозволяють вам набрати назву компанії, проекту, відомої "
+"людини та інше та потрапити до відповідного місця. Наприклад ви можете "
+"ввести \"TDE\" або \"K Destop Environment\" у Konqueror, щоб перейти до "
+"домашньої сторінки TDE.<h2>Скорочення для Тенет</h2>Скорочення для Тенет "
+"надають вам можливість спрощеного використання пошукових машин Тенет. "
+"Наприклад, ви можете просто ввести \"altavista:frobozz\" або \"av:frobozz\" "
+"і Konqueror сформулює запит на AltaVista і поверне результати пошуку "
+"\"frobozz\". Навіть простіше: натисніть Alt+F2 (якщо ви не змінили цієї "
+"комбінації) і можете вводити скорочення в діалогове вікно виконання команди "
+"TDE."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Фільтри..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"В цьому модулі ви можете налаштувати скорочення тенет. Ці скорочення "
+"дозволяються вам швидко шукати слова в Інтернеті. Наприклад, щоб знайти "
+"інформацію про проект TDE, за допомогою рушія Google, потрібно набрати <b>gg:"
+"TDE</b> або <b>google:TDE</b>.<p>Якщо ви виберете типовий рушій пошуку, "
+"нормальні слова та фрази будуть шукатися у вказаному пошуковому рушії, якщо "
+"ви просто введете їх в програмі, що має підтримку цієї функції, наприклад, "
+"Konqueror."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Пошук &фільтрів"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Змінити провайдер пошуку"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Новий провайдер пошуку"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"URI не містить шаблон заміни \\{...} для запиту користувача.\n"
+"Це означає, що завжди буде відвідуватись та сама сторінка, незважаючи на "
+"текст введений користувачем."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Залишити"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> не має домашньої теки.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Користувача <b>%1</b> не існує.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Короткі URL"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Ввімкнути скорочення Тенет"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Вмикання скорочень дозволяє вам швидко шукати інформацію в Тенетах. Наприклад, "
-"введення скорочення <b>gg:TDE</b> запустить пошук слова <b>TDE</b> "
-"на пошуковій машині Google(TM).\n"
+"Вмикання скорочень дозволяє вам швидко шукати інформацію в Тенетах. "
+"Наприклад, введення скорочення <b>gg:TDE</b> запустить пошук слова <b>TDE</"
+"b> на пошуковій машині Google(TM).\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "Розділювач &ключових слів:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
"Виберіть розділювач, щоб буде відокремлювати ключові слова від фраз або слів "
"для пошуку."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Типовий рушій &пошуку:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -120,237 +194,146 @@ msgstr ""
"функцію, виберіть зі списку значення <b>Відсутня</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Відсутня"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Зміни&ти..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Змінити провайдера пошуку."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Ви&лучити"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Вилучити вибраного провайдера пошуку."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Новий..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Додати провайдер пошуку."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
-"Цей список містить провайдери пошуку, їх відповідні скорочення та чи потрібно "
-"їх відображати у меню."
+"Цей список містить провайдери пошуку, їх відповідні скорочення та чи "
+"потрібно їх відображати у меню."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Двокрапка"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Пропуск"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Введіть тут людську назву провайдера пошуку."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Набір символів:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Виберіть набір символів для закодовування вашого запиту на пошук"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Пошук &URI:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Введіть URI для машини пошуку.\n"
-"Весь текст для пошуку може бути задано як \\{@} або \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Весь текст для пошуку може бути задано як \\{@} або \\{0}.<br/>\n"
"Вираз \\{@} є рекомендованим, оскільки він вилучає всі змінні запиту "
-"(name=value) з рядку результату, а вираз \\{0} буде заміщено незмінним рядком "
-"запиту"
-"<br/>Ви можете вживати \\{1} ... \\{n}, щоб вказати окремі слова з запиту та "
-"\\{name}, щоб вказати значення, надане парою \"name=value\" в запиті "
-"користувача."
-"<br/>Окрім цього, є можливість вказати декілька посилань (назви, числа та "
-"рядки) одразу (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>Перше відповідне значення (починаючи з лівої сторони) буде використане для "
-"заміни значення для вихідного URI."
-"<br/>Якщо відповідних значень у лівій частині списку посилань не знайдено, може "
-"бути використане типове значення - рядок у лапках.\n"
+"(name=value) з рядку результату, а вираз \\{0} буде заміщено незмінним "
+"рядком запиту<br/>Ви можете вживати \\{1} ... \\{n}, щоб вказати окремі "
+"слова з запиту та \\{name}, щоб вказати значення, надане парою \"name=value"
+"\" в запиті користувача.<br/>Окрім цього, є можливість вказати декілька "
+"посилань (назви, числа та рядки) одразу (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/"
+">Перше відповідне значення (починаючи з лівої сторони) буде використане для "
+"заміни значення для вихідного URI.<br/>Якщо відповідних значень у лівій "
+"частині списку посилань не знайдено, може бути використане типове значення - "
+"рядок у лапках.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Назва &провайдера пошуку:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Скорочення надані тут можуть бути використані, як схеми псевдо-URI у TDE. "
-"Наприклад, скорочення <b>av</b> може бути використане, як у <b>av</b>:<b>"
-"мій пошук</b>\n"
+"Наприклад, скорочення <b>av</b> може бути використане, як у <b>av</b>:<b>мій "
+"пошук</b>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "Скорочення UR&I:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Виберіть набір символів для закодовування вашого запиту на пошук."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"В цьому модулі ви можете налаштувати скорочення тенет. Ці скорочення "
-"дозволяються вам швидко шукати слова в Інтернеті. Наприклад, щоб знайти "
-"інформацію про проект TDE, за допомогою рушія Google, потрібно набрати <b>"
-"gg:TDE</b> або <b>google:TDE</b>."
-"<p>Якщо ви виберете типовий рушій пошуку, нормальні слова та фрази будуть "
-"шукатися у вказаному пошуковому рушії, якщо ви просто введете їх в програмі, що "
-"має підтримку цієї функції, наприклад, Konqueror."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Пошук &фільтрів"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Змінити провайдер пошуку"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Новий провайдер пошуку"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI не містить шаблон заміни \\{...} для запиту користувача.\n"
-"Це означає, що завжди буде відвідуватись та сама сторінка, незважаючи на текст "
-"введений користувачем."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Залишити"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не має домашньої теки.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Користувача <b>%1</b> не існує.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Короткі URL"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Типово"