diff options
author | Roman Savochenko <roman@oscada.org> | 2020-08-06 11:41:49 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-08-06 14:21:19 +0000 |
commit | 3bb0505b56c93f2c234482bb173a9b6d74bd0e2c (patch) | |
tree | be27b4f3a1af7183d4a63bd0191e59221fa0e16e /tde-i18n-uk/messages | |
parent | 9b7422d8943fc70c7654db2daa5ad005a6ac67fb (diff) | |
download | tde-i18n-3bb0505b56c93f2c234482bb173a9b6d74bd0e2c.tar.gz tde-i18n-3bb0505b56c93f2c234482bb173a9b6d74bd0e2c.zip |
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (2647 of 2647 strings)
Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 454 |
1 files changed, 231 insertions, 223 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index aa7db4d0ff8..45a6428c070 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 14:21+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdepim/kmail/uk/>\n" @@ -1278,9 +1278,9 @@ msgid "" "<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." "<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" msgstr "" -"<qt>Отримувач цього запрошення не знайшов вашого відповідного ідентифікатору." -"<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для надсилання " -"вашої відповіді.</qt>" +"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій " +"особистості.<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для " +"надсилання вашої відповіді.</qt>" #: callback.cpp:74 msgid "" @@ -1288,9 +1288,9 @@ msgid "" "associated transport configured.<br>Please select the transport which should " "be used to send your reply.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ідентифікацію відповідності приймача цього запрошення не сконфігуровано " -"для асоціації із транспортом.<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути " -"використано для надсилання вашої відповіді.</qt>" +"<qt>Особистість, що відповідає отримувачу цього запрошення не має " +"сконфігурованого асоційованого транспорту.<br>Будь ласка оберіть транспорт " +"який має бути використано для надсилання вашої відповіді.</qt>" #: callback.cpp:78 msgid "Select Transport" @@ -1322,17 +1322,17 @@ msgid "" "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:" msgstr "" -"<qt>Жоден ваш ідентифікатор не відповідає приймачу повідомлення,<br>оберіть " -"будь ласка які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть одну вашу " -"тотожність для використання у відповіді:" +"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу " +"повідомлення,<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, " +"або оберіть одну вашу особистість для використання у відповіді:" #: callback.cpp:222 msgid "" "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please " "choose which of the following addresses is yours:" msgstr "" -"<qt>Декілька ваших профілів відповідає отримувачу цього повідомлення," -"<br>будь ласка, виберіть яка з наступних адрес є вашою:" +"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього " +"повідомлення,<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:" #: callback.cpp:233 msgid "Select Address" @@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "Встановити як &типовий" #: configuredialog.cpp:453 msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити особистість з ім'ям <b>%1</b>?</qt>" #: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" -msgstr "Видалити профіль" +msgstr "Видалити Особистість" #: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." @@ -1559,9 +1559,9 @@ msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" "These %n identities have been changed to use the default transport:" msgstr "" -"%n профіль було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n" -"%n профілі було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n" -"%n профілів було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:" +"Особистість було змінено для використання типового транспорту:\n" +"%n особистості було змінено для використання типового транспорту:\n" +"%n особистостей було змінено для використання типового транспорту:" #: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Введіть назву кодування:" msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" "&Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо " -"можливо)." +"можливо)" #: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." @@ -2467,8 +2467,8 @@ msgstr "" "<b>УВАГА:</b> використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним і " "підвищує ймовірність використання інших присутніх та відомих вад в безпеці " "вашої системи. Дивіться <a href=\"whatsthis:%1\">більш докладно про HTML " -"листи</a> та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні посилання</" -"a>." +"листи</a> та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні " +"посилання...</a>" #: configuredialog.cpp:3824 msgid "Encrypted Messages" @@ -2964,11 +2964,11 @@ msgstr "Теки ресурсів &знаходяться у рахунку:" #: configuredialog_p.cpp:43 msgid "New Identity" -msgstr "Новий профіль користувача" +msgstr "Нова Особистість" #: configuredialog_p.cpp:54 msgid "&New identity:" -msgstr "&Новий профіль:" +msgstr "&Нова Особистість:" #: configuredialog_p.cpp:63 msgid "&With empty fields" @@ -2980,11 +2980,11 @@ msgstr "&Використовувати параметри Центру керу #: configuredialog_p.cpp:74 msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "З&дублювати існуючій запис" +msgstr "&Дублювати наявну Особистість" #: configuredialog_p.cpp:83 msgid "&Existing identities:" -msgstr "&Існуючі профілі:" +msgstr "&Наявні Особистості:" #: configuredialog_p.cpp:196 msgid "New Language" @@ -3065,17 +3065,17 @@ msgid "" "operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates." "</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Тут можна додавати, редагувати та видаляти власні шаблони " -"повідомлень, які використовуються при створенні, відповіді та пересиланні " -"повідомлень. Створення повідомлення за власним шаблоном відбувається шляхом " -"вибору назви шаблону у контекстному меню або звичайному меню. Також, можна " -"прив'язати комбінацію клавіш до шаблону для більш швидкого його виклику.</" -"p><p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, " -"це робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через " -"кнопку <i>Вставити команду</i>.</p><p>Існує чотири типи шаблонів, які " -"вживаються для <i>відповіді</i>, <i>відповіді всім</i>, <i>пересилання</i> " -"та <i>універсальний шаблон</i>, яким можна користуватися для будь якої дії. " -"До універсальних шаблонів не можна прив'язати комбінації клавіш.</p></qt>" +"<qt><p>Тут можна додати, редагувати та видалити власні шаблони повідомлень, " +"які використовуються при створенні, відповіді та пересиланні повідомлень. " +"Створіть нестандартний шаблон, обравши пункт меню правої кнопки миші або " +"меню панелі інструментів. Також, можна прив'язати комбінацію клавіш до " +"шаблону для більш швидкого його виклику.</p><p>Шаблони повідомлень " +"підтримують команди підстановки шляхом простого їх введення або обрання із " +"меню <i>Вставити команду</i>.</p><p>Існує чотири типи шаблонів, які " +"вживаються для <i>Відповісти</i>, <i>Відповісти Всім</i>, <i>Переслати</i>, " +"та <i>Універсальний</i>, яким може бути використаний для всіх типів " +"операцій. До <i>Універсальних</i> шаблонів не можна прив'язати комбінації " +"клавіш.</p></qt>" #: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." msgstr "" -"Видалення %n старого повідомлення з теки %1...\n" +"Видалення старого повідомлення з теки %1...\n" "Видалення %n старих повідомлень з теки %1...\n" "Видалення %n старих повідомлень з теки %1..." @@ -3294,16 +3294,16 @@ msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." msgstr "" -"Пересування %n старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n" -"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n" -"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..." +"Переміщення старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n" +"Переміщення %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n" +"Переміщення %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..." #: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." msgstr "" -"Видалено %n старе повідомлення з теки %1.\n" +"Видалено старе повідомлення з теки %1.\n" "Видалено %n старих повідомлення з теки %1.\n" "Видалено %n старих повідомлень з теки %1." @@ -3312,9 +3312,9 @@ msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." msgstr "" -"Пересунуто %n старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n" -"Пересунуто %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n" -"Пересунуто %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2." +"Переміщено старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n" +"Переміщено %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n" +"Переміщено %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2." #: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." @@ -3474,8 +3474,8 @@ msgid "" "data is collected and shown only when logging is turned on. " msgstr "" "Тут можна вмикати чи вимикати ведення журналу діяльності фільтру. Звісно, " -"дані в журнал будуть збиратися та відображатися тільки, якщо ведення журналу " -"ввімкнено." +"дані в журнал будуть збиратися та відображатися лише якщо ведення журналу " +"ввімкнено. " #: filterlogdlg.cpp:83 msgid "Logging Details" @@ -3526,11 +3526,11 @@ msgid "" "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded " "until the limit is no longer exceeded. " msgstr "" -"Ведення журналу забирає пам'ять для тимчасового збереження даних журналу. " -"Тут можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці " +"Ведення журналу забирає пам'ять на тимчасове зберігання даних журналу. Тут " +"можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці " "потреби. Якщо розмір накопичених даних перевищить вказане обмеження, то " -"найбільш старі дані будуть викидатися поки розмір даних не буде перевищувати " -"обмеження." +"найбільш старі дані будуть викидатися доки розмір даних не буде перевищувати " +"обмеження. " #: filterlogdlg.cpp:258 msgid "" @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "" #: headerlistquicksearch.cpp:69 msgid "Stat&us:" -msgstr "С&тан: " +msgstr "С&тан:" #: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "X-Mailer: " #: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" -msgstr "Стан спаму: " +msgstr "Стан Спаму:" #: htmlstatusbar.cpp:91 msgid "" @@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr "" #: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" -msgstr "Редагувати профіль" +msgstr "Редагувати Особистість" #: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" @@ -4097,8 +4097,8 @@ msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." msgstr "" -"Виберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування " -"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\". " +"Оберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування " +"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\"." #: identitydialog.cpp:274 msgid "" @@ -4161,13 +4161,14 @@ msgid "" "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the " "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><h3>Потайні адреси (BCC)</h3><p>Кожний відісланий лист для цього профілю " -"буде, також, надіслано до адрес, які вказано тут. Ці адреси не будуть видимі " -"іншим адресатам.</p><p>Цей параметр часто використовується для того, щоб " -"відсилати копію кожного відісланого повідомлення самому собі на іншу поштову " -"скриньку.</p> <p>Введіть адреси розділені комами, якщо потрібно ввести " -"декілька адрес отримувачів потайних копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут " -"ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>" +"<qt><h3>Потайні адреси (BCC)</h3><p>Адреси, які ви вводите тут, будуть " +"додані до кожного вихідного листа, що надсилається цією Особистістю. Ці " +"адреси не будуть видимі іншим адресатам.</p><p>Цей параметр часто " +"використовується для того, щоб відсилати копію кожного відісланого " +"повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> <p>Введіть адреси " +"розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес отримувачів потайних " +"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле " +"пустим.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" @@ -4220,9 +4221,9 @@ msgid "" "This might result in warning messages on the receiving side when trying to " "verify signatures made with this configuration." msgstr "" -"Один з налаштованих OpenPGP ключів для підпису не містить жодного " -"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для " -"цього профілю (%1).\n" +"Один з налаштованих OpenPGP ключів підписування не містить жодного " +"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цієї " +"особистості (%1).\n" "Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити " "попередження при спробі перевірити зроблені підписи." @@ -4231,9 +4232,9 @@ msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " "with the configured email address for this identity (%1)." msgstr "" -"Один з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування не містить жодного " -"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для " -"цього профілю (%1)." +"Один з налаштованих OpenPGP ключів шифрування не містить жодного " +"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цієї " +"особистості (%1)." #: identitydialog.cpp:567 msgid "" @@ -4243,7 +4244,7 @@ msgid "" "verify signatures made with this configuration." msgstr "" "Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для підпису не містить адресу " -"електронної пошти для цього профілю (%1).\n" +"електронної пошти для цієї особистості (%1).\n" "Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити " "попередження при спробі перевірити зроблені підписи." @@ -4253,7 +4254,7 @@ msgid "" "configured email address for this identity (%1)." msgstr "" "Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для шифрування не містить адресу " -"електронної пошти для цього профілю (%1)." +"електронної пошти для цієї особистості (%1)." #: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" @@ -4265,22 +4266,22 @@ msgstr "Неправильний файл підпису" #: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Редагування профілю \"%1\"" +msgstr "Редагувати Особистість \"%1\"" #: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." msgstr "" -"Власна тека відісланих повідомлень для профілю \"%1\" (більше) не існує. " -"Тому буде використана типова тека для відісланих повідомлень." +"Власна тека відісланих повідомлень особистості \"%1\" (більше) не існує; " +"тому буде використана типова тека для відісланих повідомлень." #: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." msgstr "" -"Власна тека чернеток для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде " +"Власна тека чернеток особистості \"%1\" (більше) не існує; тому буде " "використана типова тека для чернеток." #: identitydialog.cpp:662 @@ -4288,7 +4289,7 @@ msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." msgstr "" -"Тека власних шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде " +"Тека власних шаблонів особистості \"%1\" (більше) не існує; тому буде " "використана типова тека шаблонів." #: identitylistview.cpp:85 @@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr "%1 (Типовий)" #: identitylistview.cpp:105 msgid "Identity Name" -msgstr "Назва профілю" +msgstr "Ім'я Особистості" #: identitylistview.cpp:106 msgid "Email Address" @@ -5019,10 +5020,10 @@ msgid "" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" -"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування чи S/MIME " +"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів шифрування чи S/MIME " "сертифікатів не придатні для шифрування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі " -"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для " -"налаштування профілів.\n" +"шифрування та сертифікати для цієї Особистості у діалоговому вікні " +"налаштування особистостей.\n" "Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають " "вказати ключі, які потрібно буде вжити." @@ -5038,10 +5039,10 @@ msgid "" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" -"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для підписування чи S/MIME " +"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів підписування чи S/MIME " "сертифікатів не придатні для підписування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі " -"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для " -"налаштування профілів.\n" +"шифрування та сертифікати для цієї Особистості у діалоговому вікні " +"налаштування особистостей.\n" "Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають " "вказати ключі, які потрібно буде вжити." @@ -5058,12 +5059,12 @@ msgid "" "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " "not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP " -"(принаймні для декількох адресатів).\n" -"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що мають " -"довіру.\n" -"Можна продовжити не зашифрував повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви " +"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " +"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP (" +"принаймні для декількох адресатів);\n" +"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що " +"мають довіру.\n" +"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви " "не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення." #: keyresolver.cpp:1222 @@ -5075,12 +5076,13 @@ msgid "" "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " "not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME " -"(принаймні для декількох адресатів).\n" -"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME.\n" -"Можна продовжити не зашифрувавши повідомлення для себе; якщо це зробити, то " -"ви не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення." +"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " +"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME (" +"принаймні для декількох адресатів);\n" +"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME." +"\n" +"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви " +"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення." #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" @@ -5089,10 +5091,10 @@ msgid "" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів " +"У результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів " "виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою OpenPGP (принаймні " -"для декількох адресатів).\n" -"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів для " +"для декількох адресатів);\n" +"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів " "підписування." #: keyresolver.cpp:1259 @@ -5106,11 +5108,11 @@ msgid "" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" -"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів " +"У результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів " "виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою S/MIME (принаймні " -"для декількох адресатів).\n" -"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME для " -"підписування." +"для декількох адресатів);\n" +"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME " +"для підписування." #: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" @@ -5310,9 +5312,9 @@ msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." msgstr "" -"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n" -"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n" -"Витягнуто %n повідомлень з поштової скриньки %1." +"Отримано повідомлення з поштової скриньки %1.\n" +"Отримано %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n" +"Отримано %n повідомлень з поштової скриньки %1." #: kmacctmaildir.cpp:133 msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" @@ -5327,9 +5329,9 @@ msgid "" "_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" "Fetched %n messages from maildir folder %1." msgstr "" -"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n" -"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n" -"Витягнуто %n повідомлень з теки в форматі maildir %1." +"Отримано повідомлення з теки у форматі maildir %1.\n" +"Отримано %n повідомлення з теки у форматі maildir %1.\n" +"Отримано %n повідомлень з теки в форматі maildir %1." #: kmacctseldlg.cpp:48 msgid "&Local mailbox" @@ -5394,8 +5396,8 @@ msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомлен #: kmail_options.h:24 msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" msgstr "" -"Відіслати повідомлення на \"address\" або долучити\n" -"файл на який вказує \"URL\"" +"Надіслати повідомлення на \"address\" або долучити файл на який вказує \"URL" +"\"" #: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" @@ -5491,9 +5493,9 @@ msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" "Please wait while the %n messages are transferred" msgstr "" -"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n" -"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n" -"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлень буде перенесено" +"Будь ласка, зачекайте доки повідомлення буде перенесено\n" +"Будь ласка, зачекайте доки %n повідомлення буде перенесено\n" +"Будь ласка, зачекайте доки %n повідомлень буде перенесено" #: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." @@ -5822,7 +5824,7 @@ msgstr "Встановити тему цього повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:297 msgid "&Identity:" -msgstr "Про&філь:" +msgstr "&Особистість:" #: kmcomposewin.cpp:298 msgid "&Dictionary:" @@ -5857,7 +5859,7 @@ msgstr "Приліпити" #: kmcomposewin.cpp:308 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" -"Використати обране значення як ваш ідентифікатор для майбутніх повідомлень" +"Використати обране значення як вашу особистість для майбутніх повідомлень" #: kmcomposewin.cpp:311 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" @@ -6069,7 +6071,7 @@ msgstr "&Всі поля" #: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" -msgstr "&Профіль" +msgstr "&Особистість" #: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" @@ -6446,10 +6448,10 @@ msgid "" "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the " "identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Ви запитали на шифрування повідомлень для себе, але поточний профіль " -"не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа для шифрування.</" -"p><p>Виберіть, будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування " -"профілю.</p></qt>" +"<qt><p>Ви запитали шифрування повідомлень для себе, але поточна Особистість " +"не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа шифрування.</p><p>Оберіть, " +"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування " +"особистості.</p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:3967 msgid "Undefined Encryption Key" @@ -6463,8 +6465,8 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Щоб мати можливість підписати це повідомлення, спочатку, потрібно " "вказати (OpenPGP чи S/MIME) ключ, який потрібно використовувати для цього.</" -"p><p>Вкажіть, будь ласка, ключ, який потрібно використовувати для поточного " -"профілю у діалозі налаштування профілів.</p></qt>" +"p><p>Будь ласка, у діалозі налаштування особистостей оберіть ключ, який " +"потрібно використовувати.</p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:4021 msgid "Undefined Signing Key" @@ -6489,7 +6491,7 @@ msgid "" "for each message." msgstr "" "Потрібно ввести вашу адресу електронної пошти у поле \"Від:\". Додатково " -"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожного профілю, і вам не " +"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожної особистості, і вам не " "потрібно буде вводити її для кожного повідомлення окремо." #: kmcomposewin.cpp:4156 @@ -6769,7 +6771,7 @@ msgstr "Встановити \"Відіслати-до\" в" #: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" -msgstr "Встановити профіль в" +msgstr "Встановити Особистість у" #: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" @@ -7193,7 +7195,7 @@ msgstr "Вниз" #: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." -msgstr "Перейменувати" +msgstr "Перейменувати..." #: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 #, no-c-format @@ -7567,7 +7569,7 @@ msgid "" "storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" msgstr "" "Сервер IMAP %1 не підтримує анотації. Формат зберігання XML не можна " -"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail." +"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail" #: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " @@ -7575,7 +7577,7 @@ msgstr "Помилка при встановлені анотації: " #: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" -msgstr "lost+found" +msgstr "втрачене+знайдене" #: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" @@ -7727,7 +7729,7 @@ msgstr "Адресат" #: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" -msgstr "П&рофіль відправника:" +msgstr "&Особистість відправника:" #: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" @@ -7737,12 +7739,12 @@ msgid "" "signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the " "main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" msgstr "" -"Виберіть профіль відправника для використання при створенні нових листів і " -"відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших " +"Оберіть особистість відправника для використання при створенні нових листів " +"і відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших " "робочих тек, KMail буде автоматично вживати відповідні адресу відправника, " -"підпис та ключі для підписування і шифрування. Профілі можна налаштувати у " -"головному конфігураційному діалоговому вікні (Параметри -> Налаштувати " -"KMail)." +"підпис та ключі для підписування і шифрування. Особистості можна налаштувати " +"у головному конфігураційному діалоговому вікні. (Параметри -> Налаштувати " +"KMail)" #: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" @@ -8016,9 +8018,9 @@ msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" "Creating index file: %n messages done" msgstr "" -"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n" -"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n" -"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлень" +"Створення файлу індексу: оброблено одне повідомлення\n" +"Створення файлу індексу: оброблено %n повідомлення\n" +"Створення файлу індексу: оброблено %n повідомлень" #: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " @@ -8280,7 +8282,7 @@ msgid "" "_n: 1 unsent\n" "%n unsent" msgstr "" -"%n невідіслане\n" +"одне невідіслане\n" "%n невідісланих\n" "%n невідісланих" @@ -8294,7 +8296,7 @@ msgid "" "_n: 1 unread\n" "%n unread" msgstr "" -"%n непрочитане\n" +"одне непрочитане\n" "%n непрочитаних\n" "%n непрочитаних" @@ -8307,7 +8309,7 @@ msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." msgstr "" -"%n повідомлення, %1.\n" +"одне повідомлення, %1.\n" "%n повідомлення, %1.\n" "%n повідомлень, %1." @@ -8329,12 +8331,12 @@ msgid "" "<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, " "they cannot be restored.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибране повідомлення?<br>Якщо їх видалити, " -"то їх не можна буде відновити.</qt>\n" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані повідомлення?<br>Якщо їх видалити, " -"то їх не можна буде відновити.</qt>\n" -"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних повідомлень?<br>Якщо їх видалити, " -"то їх не можна буде відновити.</qt>" +"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити обране повідомлення?<br>Якщо їх видалити, то " +"не можна буде відновити.</qt>\n" +"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n обрані повідомлення?<br>Якщо їх видалити, " +"то не можна буде відновити.</qt>\n" +"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n обраних повідомлень?<br>Якщо їх видалити, " +"то не можна буде відновити.</qt>" #: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" @@ -8599,7 +8601,7 @@ msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" msgstr "" -"%n нове повідомлення у %1\n" +"нове повідомлення у %1\n" "%n нових повідомлення у %1\n" "%n нових повідомлень у %1" @@ -8777,10 +8779,11 @@ msgid "" "You have not yet configured an IMAP server for this.\n" "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." msgstr "" -"Можливості KMail по відсиланню повідомлень \"Мене немає\" залежать від " +"Можливості KMail з відсилання повідомлень \"поза офісом\" залежать від " "фільтрації на стороні сервера. Ви поки що не налаштували IMAP сервер для " -"фільтрації. Це можна зробити у вкладці \"Фільтрування\" у вікні налаштування " -"рахунку IMAP." +"цього.\n" +"Ви можете зробити це у вкладці \"Фільтрування\" налаштування облікового " +"запису IMAP." #: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" @@ -8880,7 +8883,7 @@ msgstr "&Зневадження Sieve..." #: kmmainwidget.cpp:2734 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..." +msgstr "Редагувати відповіді \"поза офісом\"..." #: kmmainwidget.cpp:2740 msgid "Filter &Log Viewer..." @@ -9257,7 +9260,7 @@ msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитан #: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Попе&редня непрочитана тека" +msgstr "Попередня Непрочитана &Тека" #: kmmainwidget.cpp:3114 msgid "Go to the previous folder with unread messages" @@ -9335,7 +9338,7 @@ msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" "Removed %n duplicate messages." msgstr "" -"Видалено %n подвійне повідомлення.\n" +"Видалено подвійне повідомлення.\n" "Видалено %n подвійних повідомлення.\n" "Видалено %n подвійних повідомлень." @@ -9358,7 +9361,7 @@ msgstr "Локальна підписка" #: kmmainwidget.cpp:4008 msgid "Out of office reply active" -msgstr "Активовано відповідь відсутності у офісі" +msgstr "Активовано відповідь \"поза офісом\"" #: kmmainwin.cpp:38 msgid "New &Window" @@ -9502,7 +9505,7 @@ msgstr "Відсутній (8-бітовий текст)" #: kmmsgpartdlg.cpp:40 msgid "Quoted Printable" -msgstr "Quoted Printable" +msgstr "Цитувати Видиме" #: kmmsgpartdlg.cpp:41 msgid "Base 64" @@ -9613,8 +9616,8 @@ msgid "" "currently-selected identity.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте підписати розділ повідомлення.</" -"p><p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточного " -"профілю.</p></qt>" +"p><p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточної " +"особистості.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:178 msgid "Encr&ypt this part" @@ -9971,8 +9974,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Будь ласка, заповніть панель параметрів KMail у меню Параметри->" "Налаштування KMail.\n" -"Вам потрібно принаймні створити типовий профіль та рахунки для вхідної пошти " -"та для відправлення пошти.</p>\n" +"Вам потрібно принаймні створити типову особистість та облікові записи " +"вхідної пошти та відправлення пошти.</p>\n" #: kmreaderwin.cpp:1385 msgid "" @@ -10014,9 +10017,11 @@ msgid "" "character.]\n" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" msgstr "" -"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символ.]\n" -"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символи.]\n" -"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символів.]" +"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перший символ.]\n" +"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n " +"символи.]\n" +"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n " +"символів.]" #: kmreaderwin.cpp:2381 msgid "&Open with '%1'" @@ -10215,8 +10220,8 @@ msgid "" "the configuration dialog and then try again." msgstr "" "Неможливо відсилати повідомлення не вказавши адресу відправника.\n" -"Вкажіть адресу електронної пошти для профілю \"%1\" у розділі Профілі вікна " -"налаштування та спробуйте ще раз." +"Вкажіть адресу електронної пошти для особистості \"%1\" у розділі " +"Особистості вікна налаштування та спробуйте ще раз." #: kmsender.cpp:454 #, c-format @@ -10224,7 +10229,7 @@ msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" "%n queued messages successfully sent." msgstr "" -"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n" +"успішно відіслано повідомлення з черги.\n" "успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n" "успішно відіслано %n повідомлень з черги." @@ -10431,9 +10436,9 @@ msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" "There are %n unread messages." msgstr "" -"Маємо %n не прочитане повідомлення.\n" -"Маємо %n не прочитані повідомлення.\n" -"Маємо %n не прочитаних повідомлень." +"Маємо непрочитане повідомлення.\n" +"Маємо %n непрочитані повідомлення.\n" +"Маємо %n непрочитаних повідомлень." #: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 msgid "Unnamed" @@ -10853,10 +10858,11 @@ msgid "" "settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" msgstr "" "<p>Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP " -"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</" -"p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри-" -">Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</em> " -"налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Профіль -> вкладка Додатково.</li></ul>" +"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві " +"речі:</p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні " +"Параметри->Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</" +"em> налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка " +"Додатково.</li></ul>" #: messagecomposer.cpp:445 msgid "" @@ -10954,8 +10960,8 @@ msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." msgstr "" -"Ви запитали на підписування цього повідомлення, але для цього профілю не " -"вказано жодного ключа для підписування." +"Ви запитали підписування цього повідомлення, але для цієї особистості не " +"вказано жодного ключа підписування." #: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" @@ -11056,7 +11062,7 @@ msgid "" "identity." msgstr "" "Ви вказали зашифрувати це повідомлення, та зашифрувати його копію для себе, " -"але для цього профілю не встановлено дійсних ключів для шифрування, що мають " +"але для цієї особистості не встановлено дійсних ключів шифрування, що мають " "довіру." #: messagecomposer.cpp:930 @@ -11378,7 +11384,7 @@ msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" "%n new certificates were imported." msgstr "" -"%n новий сертифікат було імпортовано.\n" +"новий сертифікат було імпортовано.\n" "%n нові сертифікати було імпортовано.\n" "%n нових сертифікатів було імпортовано." @@ -11388,7 +11394,7 @@ msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" "%n certificates were unchanged." msgstr "" -"%n сертифікат залишено без змін.\n" +"один сертифікат залишено без змін.\n" "%n сертифікати залишено без змін.\n" "%n сертифікатів залишено без змін." @@ -11398,7 +11404,7 @@ msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" "%n new secret keys were imported." msgstr "" -"%n новий закритий ключ було імпортовано.\n" +"новий закритий ключ було імпортовано.\n" "%n нові закриті ключі було імпортовано.\n" "%n нових закритих ключів було імпортовано." @@ -11408,7 +11414,7 @@ msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" "%n secret keys were unchanged." msgstr "" -"%n закритий ключ залишено без змін.\n" +"закритий ключ залишено без змін.\n" "%n закриті ключі залишено без змін.\n" "%n закритих ключів залишено без змін." @@ -11629,7 +11635,7 @@ msgstr "Повідомлення підписане %1, ключ %2." #: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2." +msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2" #: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." @@ -11730,18 +11736,18 @@ msgid "" "_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" "Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." msgstr "" -"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n" -"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n" -"Вибрано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..." +"Отримано повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n" +"Отримано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n" +"Отримано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..." #: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 msgid "" "_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" "Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." msgstr "" -"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n" -"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n" -"Вибрано %n повідомлень з %1. Завершення перенесення..." +"Отримано повідомлення з %1. Переривання перенесення...\n" +"Отримано %n повідомлення з %1. Переривання перенесення...\n" +"Отримано %n повідомлень з %1. Переривання перенесення..." #: popaccount.cpp:905 msgid "" @@ -11829,7 +11835,7 @@ msgid "" "_n: 1 recipient\n" "%n recipients" msgstr "" -"%n адресат\n" +"один адресат\n" "%n адресати\n" "%n адресатів" @@ -11904,11 +11910,11 @@ msgid "" "You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is " "%1. Please adapt the selection." msgstr "" -"Ви вибрали %n адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " +"Ви обрали один адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " "скоротіть вибір.\n" -"Ви вибрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " +"Ви обрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " "скоротіть вибір.\n" -"Ви вибрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " +"Ви обрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, " "скоротіть вибір." #: redirectdialog.cpp:57 @@ -12114,7 +12120,7 @@ msgid "" "_n: %n message searched\n" "%n messages searched" msgstr "" -"оброблено %n повідомлення\n" +"оброблено повідомлення\n" "оброблено %n повідомлення\n" "оброблено %n повідомлень" @@ -12127,7 +12133,7 @@ msgid "" "_n: %n match in %1\n" "%n matches in %1" msgstr "" -"%n відповідність в %1\n" +"одна відповідність в %1\n" "%n відповідності в %1\n" "%n відповідностей в %1" @@ -12140,7 +12146,7 @@ msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" "%n matches so far in %1" msgstr "" -"знайдено %n відповідність в %1\n" +"знайдено відповідність в %1\n" "знайдено %n відповідності в %1\n" "знайдено %n відповідностей в %1" @@ -12150,7 +12156,7 @@ msgid "" "_n: %n message\n" "%n messages" msgstr "" -"%n повідомлення\n" +"одне повідомлення\n" "%n повідомлення\n" "%n повідомлень" @@ -12160,7 +12166,7 @@ msgid "" "_n: %n match\n" "%n matches" msgstr "" -"%n відповідність\n" +"одна відповідність\n" "%n відповідності\n" "%n відповідностей" @@ -12278,7 +12284,7 @@ msgid "" "Out of Office reply is now active." msgstr "" "Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n" -"Відповіді \"Мене немає\" тепер активні." +"Відповідь \"поза офісом\" тепер активовано." #: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" @@ -12286,7 +12292,7 @@ msgid "" "Out of Office reply has been deactivated." msgstr "" "Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n" -"Відповіді \"Мене немає\" тепер вимкнено." +"Відповідь \"поза офісом\" тепер деактивовано." #: signatureconfigurator.cpp:58 msgid "&Enable signature" @@ -12297,8 +12303,8 @@ msgid "" "Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " "this identity." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб KMail додавала підпис до листів створених у " -"цьому профілі." +"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб KMail додавав підпис до листів створених цією " +"Особистістю." #: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." @@ -12551,8 +12557,8 @@ msgstr "" "можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення " "цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</" "p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над " -"загальними шаблонами, так і над шаблонами профілю (якщо вони вказані).</p></" -"qt>" +"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони " +"вказані).</p></qt>" #: templatesconfiguration.cpp:82 msgid "" @@ -12567,8 +12573,8 @@ msgstr "" "створенні, відповіді та пересиланні повідомлень.</p><p>В шаблони повідомлень " "можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення " "цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</" -"p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до профілю. Вони мають перевагу над " -"загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони " +"p><p>Шаблони, що вказані тут, прив'язані до особистості. Вони мають перевагу " +"над загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони " "вказані).</p></qt>" #: templatesconfiguration.cpp:94 @@ -12584,8 +12590,9 @@ msgstr "" "створенні, відповіді та пересиланні повідомлень.</p><p>В шаблони повідомлень " "можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення " "цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</" -"p><p>Шаболи, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди " -"заміщені шаблонами профілю та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></qt>" +"p><p>Шаблони, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди " +"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони " +"вказані).</p></qt>" #: templatesconfiguration.cpp:343 msgid "" @@ -12985,7 +12992,7 @@ msgstr "" #: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Налаштувати відповіді \"Мене немає\"" +msgstr "Налаштувати відповіді \"поза офісом\"" #: vacation.cpp:632 msgid "" @@ -13067,8 +13074,8 @@ msgid "" "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " "black and white image that some mail clients are able to display." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавала, так званий, заголовок X-Face до " -"повідомлень створених у цьому профілі. X-Face - це малі (48x48 пікселів) " +"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавав, так званий, заголовок X-Face до " +"повідомлень створених цією особистістю. X-Face - це малі (48x48 пікселів) " "чорно-білі зображення, які відображаються деякими поштовими програмами." #: xfaceconfigurator.cpp:100 @@ -13222,7 +13229,7 @@ msgstr "Зберігати відіслані повідомлення &заши #: composercryptoconfiguration.ui:87 #, no-c-format msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Ввімкніть, щоб зберігати повідомлення зашифрованими" +msgstr "Перевірте, чи зберігаються повідомлення зашифрованими " #: composercryptoconfiguration.ui:90 #, no-c-format @@ -13290,7 +13297,7 @@ msgstr "Ніколи не підписувати/шифрувати при з&б #: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256 #, no-c-format msgid "How does this work?" -msgstr "Як це працює." +msgstr "Як це працює?" #: customtemplates_base.ui:234 #, no-c-format @@ -13701,13 +13708,13 @@ msgid "" "the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, " "when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" msgstr "" -"<p>Виберіть формат зберігання групових тек. <ul><li>Типовий формат - це " -"вживання стандартів ical (для тек з календарями) та vcard (для тек з " +"<p>Оберіть формат зберігання тек групової роботи. <ul><li>Типовий формат - " +"це вживання стандартів ical (для тек з календарями) та vcard (для тек з " "адресними книгами). Цей формат дозволяє використовувати всі функції програм " "середовища Kontact.</li><li>Формат Kolab XML використовує власну модель " "зберігання даних, яка більш схожа на модель, що вживається в Outlook. Цей " -"формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні сервера Kolab або " -"сумісне з ним рішення.</li></ul></p>" +"формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні серверу Kolab або " +"сумісного з ним рішення.</li></ul></p>" #: kmail.kcfg:260 #, no-c-format @@ -13827,9 +13834,9 @@ msgid "" "as well.\n" " " msgstr "" -"Запам'ятати цей профіль для подальшого його використання у редакторі " +"Запам'ятати цю особистість для подальшого її використання у редакторі " "повідомлень.\n" -" " +" " #: kmail.kcfg:341 #, no-c-format @@ -14307,8 +14314,8 @@ msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " "(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." msgstr "" -"Введіть тут адресу адресу сервера для миттєвої перевірки сертифікатів (OCSP-" -"відповідача). Типово адреса починається з http://." +"Введіть тут адресу сервера для перевірки сертифікатів (OCSP-відповідача) у " +"мережі. Типово адреса починається з http://." #: smimeconfiguration.ui:94 #, no-c-format @@ -14618,11 +14625,12 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<h1>Попереджувати при спробі відіслати непідписане повідомлення</h1>\n" -"Коли ввімкнено, вас буде попереджено кожний раз при відсиланні повідомлення, " -"що повністю не підписане, або не підписані деякі його частиниned.\n" -"<p>Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей " -"параметр.\n" +"<h1>Попереджати При Спробі Надіслати Непідписане Повідомлення</h1>\n" +"Коли обрано, вас буде попереджено кожний раз при надсиланні повідомлення, що " +"повністю не підписане, або не підписані деякі його частини.\n" +"<p>\n" +"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр." +"\n" "</qt>" #: warningconfiguration.ui:46 @@ -14739,9 +14747,9 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<h1>Попереджати, якщо сертифікат для шифрування втратить чинність</h1>\n" -"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для " -"шифрування повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n" +"<h1>Попереджати Якщо Сертифікат Шифрування Вичерпано</h1>\n" +"Оберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат шифрування має " +"бути чинним без попередження.\n" "<p>\n" "Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n" "</qt>" |