summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2020-08-10 01:20:22 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-08-10 01:20:22 +0200
commit66b5a3c6494e5be128c36733da7b9a023ccdcca1 (patch)
tree641edcaea7c1e55f4c08a6e4e0f3fa5d2b3c8851 /tde-i18n-uk/messages
parent2dc4655b7abdf10ab90cf3004d8e30d8869382af (diff)
downloadtde-i18n-66b5a3c6494e5be128c36733da7b9a023ccdcca1.tar.gz
tde-i18n-66b5a3c6494e5be128c36733da7b9a023ccdcca1.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po60
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po6
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po704
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/korganizer.po115
5 files changed, 508 insertions, 425 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
index 9ea4556ea3e..2c4cb92bead 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -31,23 +31,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,roman@oscada.org"
-#: displayconfig.cpp:766
+#: displayconfig.cpp:765
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr "kcmdisplayconfig"
-#: displayconfig.cpp:766
+#: displayconfig.cpp:765
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
-#: displayconfig.cpp:768
+#: displayconfig.cpp:767
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
-#: displayconfig.cpp:782
+#: displayconfig.cpp:781
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Включити локальне керування дисплеєм для цього сеансу"
-#: displayconfig.cpp:791
+#: displayconfig.cpp:790
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
@@ -60,19 +60,19 @@ msgstr ""
"\"Режим Адміністратору\" кнопка знизу.<br>Інакше ви можете змінити "
"специфічні до сеансу налаштування дисплею знизу."
-#: displayconfig.cpp:848
+#: displayconfig.cpp:847
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профілі кольору"
-#: displayconfig.cpp:1000
+#: displayconfig.cpp:999
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Ви не можете видалити типовий профіль!"
-#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
+#: displayconfig.cpp:999 displayconfig.cpp:1028
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Запитано некоректну операцію"
-#: displayconfig.cpp:1004
+#: displayconfig.cpp:1003
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
"Так, профіль буде назавжди видалено з диску<p>Ви дійсно бажаєте видалити цей "
"профіль?</qt>"
-#: displayconfig.cpp:1004
+#: displayconfig.cpp:1003
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Видалити профіль дисплею?"
-#: displayconfig.cpp:1022
+#: displayconfig.cpp:1021
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
@@ -94,27 +94,27 @@ msgstr ""
"<qt><b>Неможливо видалити профіль '%1'!</b><p>Будь-ласка перевірте, що ви "
"маєте доступ до конфігураційного файлу</qt>"
-#: displayconfig.cpp:1022
+#: displayconfig.cpp:1021
msgid "Deletion failed!"
msgstr "Помилка видалення!"
-#: displayconfig.cpp:1029
+#: displayconfig.cpp:1028
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Ви не можете перейменувати типовий профіль!"
-#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
+#: displayconfig.cpp:1036 displayconfig.cpp:1105
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Будь ласка вкажіть назву нового профілю нижче:"
-#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
+#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Налаштування Профілю Дисплею"
-#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
+#: displayconfig.cpp:1048 displayconfig.cpp:1117
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Помилка: Профіль з такою назвою існує"
-#: displayconfig.cpp:1079
+#: displayconfig.cpp:1078
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
@@ -122,27 +122,27 @@ msgstr ""
"<qt><b>Неможливо перейменувати профіль '%1'!</b><p>Будь-ласка перевірте, що "
"ви маєте доступ до конфігураційного файлу</qt>"
-#: displayconfig.cpp:1079
+#: displayconfig.cpp:1078
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Помилка перейменування!"
-#: displayconfig.cpp:1405
+#: displayconfig.cpp:1402
msgid "pixels"
msgstr "піксели"
-#: displayconfig.cpp:1666
+#: displayconfig.cpp:1663
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Активувати Профіль на Збігу"
-#: displayconfig.cpp:1709
+#: displayconfig.cpp:1706
msgid "Delete Rule"
msgstr "Видалити Правило"
-#: displayconfig.cpp:1718
+#: displayconfig.cpp:1715
msgid "Add New Rule"
msgstr "Додати Нове Правило"
-#: displayconfig.cpp:2056
+#: displayconfig.cpp:2053
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
index c9ef7f7614d..d9013f77e64 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-21 00:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-09 23:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -788,10 +788,10 @@ msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1300
-#: tderandr/libtderandr.cc:1403 tderandr/libtderandr.cc:1404
-#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1445
-#: tderandr/libtderandr.cc:1446 tderandr/libtderandr.cc:1447
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1299
+#: tderandr/libtderandr.cc:1402 tderandr/libtderandr.cc:1403
+#: tderandr/libtderandr.cc:1404 tderandr/libtderandr.cc:1444
+#: tderandr/libtderandr.cc:1445 tderandr/libtderandr.cc:1446
#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
@@ -7290,39 +7290,59 @@ msgstr ""
"%n секунди залишилося:\n"
"%n секунд залишилося:"
-#: tderandr/libtderandr.cc:703
+#: tderandr/libtderandr.cc:702
msgid "Setting gamma failed."
msgstr "Помилка встановлення гами."
-#: tderandr/libtderandr.cc:708
+#: tderandr/libtderandr.cc:707
msgid "XRandR encountered a problem"
msgstr "Виявлено проблему XRandR"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1224
+#: tderandr/libtderandr.cc:1223
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1225
+#: tderandr/libtderandr.cc:1224
msgid "%1. %2 output on %3"
msgstr "%1. %2 вихід на %3"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1231
+#: tderandr/libtderandr.cc:1230
msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
msgstr "%1. %2 на %3 на карті %4"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285
+#: tderandr/libtderandr.cc:1280 tderandr/libtderandr.cc:1284
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1400
+#: tderandr/libtderandr.cc:1310
+#, fuzzy
+msgid "0 degrees"
+msgstr "Ліво (90 градусів)"
+
+#: tderandr/libtderandr.cc:1311
+#, fuzzy
+msgid "90 degrees"
+msgstr "Ліво (90 градусів)"
+
+#: tderandr/libtderandr.cc:1312
+#, fuzzy
+msgid "180 degrees"
+msgstr "Повернути на 180 градусів"
+
+#: tderandr/libtderandr.cc:1313
+#, fuzzy
+msgid "270 degrees"
+msgstr "Повернути на 270 градусів"
+
+#: tderandr/libtderandr.cc:1399
msgid "disconnected"
msgstr "відключено"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
+#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1447
msgid "N/A"
msgstr "відсутнє"
-#: tderandr/libtderandr.cc:1441
+#: tderandr/libtderandr.cc:1440
msgid "Default output on generic video card"
msgstr "Типовий вихід на основній відео-карті"
@@ -13511,12 +13531,6 @@ msgstr "Розмір діалогу"
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "Повернути на 90 градусів"
-#~ msgid "Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "Повернути на 180 градусів"
-
-#~ msgid "Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "Повернути на 270 градусів"
-
#~ msgid "About &TDE"
#~ msgstr "Про &TDE"
@@ -13540,6 +13554,12 @@ msgstr "Розмір діалогу"
#~ "торбинку відчинено, дані реєстрації будуть автоматично відновлені, коли "
#~ "ви наступного разу завітаєте до %1. Зберегти інформацію реєстрації?"
+#~ msgid "Rotate 180 degrees"
+#~ msgstr "Повернути на 180 градусів"
+
+#~ msgid "Rotate 270 degrees"
+#~ msgstr "Повернути на 270 градусів"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
index bd12b1644c9..907ddd225fb 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-23 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kalarm/uk/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
"Вкажіть за скільки днів перед кожним днем народження показувати завчасне "
-"нагадування. Це на додаток до до нагадування, яке показується в самий день "
+"нагадування. Це на додаток до нагадування, яке показується в самий день "
"народження."
#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index 5b1c6d7e0de..8f43ab99ba0 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-05 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
-" день\n"
+"день\n"
" дні\n"
" днів"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid ""
"_n: message\n"
" messages"
msgstr ""
-" повідомлення\n"
+"повідомлення\n"
" повідомлення\n"
" повідомлень"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgid ""
"_n: byte\n"
" bytes"
msgstr ""
-" байт\n"
+"байт\n"
" байти\n"
" байтів"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
-msgstr "Помилка при видаленні теки %1 на сервері:"
+msgstr "Помилка видалення теки %1 на сервері: "
#: cachedimapjob.cpp:682
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Отримувач цього запрошення не знайшов вашого відповідного ідентифікатору."
+"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій особистості."
"<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для надсилання "
"вашої відповіді.</qt>"
@@ -1288,9 +1288,9 @@ msgid ""
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ідентифікацію відповідності приймача цього запрошення не сконфігуровано "
-"для асоціації із транспортом.<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути "
-"використано для надсилання вашої відповіді.</qt>"
+"<qt>Особистість, що відповідає отримувачу цього запрошення не має "
+"сконфігурованого асоційованого транспорту.<br>Будь ласка оберіть транспорт "
+"який має бути використано для надсилання вашої відповіді.</qt>"
#: callback.cpp:78
msgid "Select Transport"
@@ -1322,17 +1322,17 @@ msgid ""
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"<qt>Жоден ваш ідентифікатор не відповідає приймачу повідомлення,<br>оберіть "
-"будь ласка які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть одну вашу "
-"тотожність для використання у відповіді:"
+"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу повідомлення,"
+"<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть "
+"одну вашу особистість для використання у відповіді:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"<qt>Декілька ваших профілів відповідає отримувачу цього повідомлення,"
-"<br>будь ласка, виберіть яка з наступних адрес є вашою:"
+"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього повідомлення,"
+"<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Додаткові аргументи для chiasmus:"
#: compactionjob.cpp:99
#, c-format
msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
-msgstr "Ущільнення для теки %1 вимкнено з міркувань безпеки."
+msgstr "Ущільнення теки %1 вимкнено з міркувань безпеки"
#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
@@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "Встановити як &типовий"
#: configuredialog.cpp:453
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви дійсно бажаєте видалити особистість з ім'ям <b>%1</b>?</qt>"
#: configuredialog.cpp:455
msgid "Remove Identity"
-msgstr "Видалити профіль"
+msgstr "Видалити Особистість"
#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
@@ -1549,9 +1549,9 @@ msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr ""
-"Цей %n профіль було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n"
-"Ці %n профілі було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n"
-"Ці %n профілів було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:"
+"Особистість було змінено для використання модифікованого транспорту:\n"
+"Ці %n особистості було змінено для використання модифікованого транспорту:\n"
+"Ці %n особистостей було змінено для використання модифікованого транспорту:"
#: configuredialog.cpp:927
#, c-format
@@ -1559,9 +1559,9 @@ msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the default transport:"
msgstr ""
-"%n профіль було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n"
-"%n профілі було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:\n"
-"%n профілів було змінено, щоб використовувати типовий транспорт:"
+"Особистість було змінено для використання типового транспорту:\n"
+"%n особистості було змінено для використання типового транспорту:\n"
+"%n особистостей було змінено для використання типового транспорту:"
#: configuredialog.cpp:1072
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Введіть назву кодування:"
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr ""
"&Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо "
-"можливо)."
+"можливо)"
#: configuredialog.cpp:3318
msgid "This charset is not supported."
@@ -2467,8 +2467,8 @@ msgstr ""
"<b>УВАГА:</b> використання HTML у пошті робить вас більш незахищеним і "
"підвищує ймовірність використання інших присутніх та відомих вад в безпеці "
"вашої системи. Дивіться <a href=\"whatsthis:%1\">більш докладно про HTML "
-"листи</a> та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні посилання</"
-"a>."
+"листи</a> та <a href=\"whatsthis:%2\">більш докладно про зовнішні "
+"посилання...</a>"
#: configuredialog.cpp:3824
msgid "Encrypted Messages"
@@ -2964,11 +2964,11 @@ msgstr "Теки ресурсів &знаходяться у рахунку:"
#: configuredialog_p.cpp:43
msgid "New Identity"
-msgstr "Новий профіль користувача"
+msgstr "Нова Особистість"
#: configuredialog_p.cpp:54
msgid "&New identity:"
-msgstr "&Новий профіль:"
+msgstr "&Нова Особистість:"
#: configuredialog_p.cpp:63
msgid "&With empty fields"
@@ -2980,11 +2980,11 @@ msgstr "&Використовувати параметри Центру керу
#: configuredialog_p.cpp:74
msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "З&дублювати існуючій запис"
+msgstr "&Дублювати наявну Особистість"
#: configuredialog_p.cpp:83
msgid "&Existing identities:"
-msgstr "&Існуючі профілі:"
+msgstr "&Наявні Особистості:"
#: configuredialog_p.cpp:196
msgid "New Language"
@@ -3065,17 +3065,17 @@ msgid ""
"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates."
"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Тут можна додавати, редагувати та видаляти власні шаблони "
-"повідомлень, які використовуються при створенні, відповіді та пересиланні "
-"повідомлень. Створення повідомлення за власним шаблоном відбувається шляхом "
-"вибору назви шаблону у контекстному меню або звичайному меню. Також, можна "
-"прив'язати комбінацію клавіш до шаблону для більш швидкого його виклику.</"
-"p><p>В шаблони повідомлень можна вставляти команди для підстановки тексту, "
-"це робиться шляхом введення цих команд вручну або вибору команди через "
-"кнопку <i>Вставити команду</i>.</p><p>Існує чотири типи шаблонів, які "
-"вживаються для <i>відповіді</i>, <i>відповіді всім</i>, <i>пересилання</i> "
-"та <i>універсальний шаблон</i>, яким можна користуватися для будь якої дії. "
-"До універсальних шаблонів не можна прив'язати комбінації клавіш.</p></qt>"
+"<qt><p>Тут можна додати, редагувати та видалити власні шаблони повідомлень, "
+"які використовуються при створенні, відповіді та пересиланні повідомлень. "
+"Створіть нестандартний шаблон, обравши пункт меню правої кнопки миші або "
+"меню панелі інструментів. Також, можна прив'язати комбінацію клавіш до "
+"шаблону для більш швидкого його виклику.</p><p>Шаблони повідомлень "
+"підтримують команди підстановки шляхом простого їх введення або обрання із "
+"меню <i>Вставити команду</i>.</p><p>Існує чотири типи шаблонів, які "
+"вживаються для <i>Відповісти</i>, <i>Відповісти Всім</i>, <i>Переслати</i>, "
+"та <i>Універсальний</i>, яким може бути використаний для всіх типів "
+"операцій. До <i>Універсальних</i> шаблонів не можна прив'язати комбінації "
+"клавіш.</p></qt>"
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgid ""
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
"Removing %n old messages from folder %1..."
msgstr ""
-"Видалення %n старого повідомлення з теки %1...\n"
+"Видалення старого повідомлення з теки %1...\n"
"Видалення %n старих повідомлень з теки %1...\n"
"Видалення %n старих повідомлень з теки %1..."
@@ -3294,16 +3294,16 @@ msgid ""
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
msgstr ""
-"Пересування %n старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n"
-"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n"
-"Пересування %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..."
+"Переміщення старого повідомлення з теки %1 до теки %2...\n"
+"Переміщення %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2...\n"
+"Переміщення %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2..."
#: expirejob.cpp:227
msgid ""
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
"Removed %n old messages from folder %1."
msgstr ""
-"Видалено %n старе повідомлення з теки %1.\n"
+"Видалено старе повідомлення з теки %1.\n"
"Видалено %n старих повідомлення з теки %1.\n"
"Видалено %n старих повідомлень з теки %1."
@@ -3312,9 +3312,9 @@ msgid ""
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
msgstr ""
-"Пересунуто %n старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
-"Пересунуто %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
-"Пересунуто %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2."
+"Переміщено старе повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
+"Переміщено %n старих повідомлення з теки %1 до теки %2.\n"
+"Переміщено %n старих повідомлень з теки %1 до теки %2."
#: expirejob.cpp:240
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
@@ -3474,8 +3474,8 @@ msgid ""
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
"Тут можна вмикати чи вимикати ведення журналу діяльності фільтру. Звісно, "
-"дані в журнал будуть збиратися та відображатися тільки, якщо ведення журналу "
-"ввімкнено."
+"дані в журнал будуть збиратися та відображатися лише якщо ведення журналу "
+"ввімкнено. "
#: filterlogdlg.cpp:83
msgid "Logging Details"
@@ -3526,11 +3526,11 @@ msgid ""
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
"until the limit is no longer exceeded. "
msgstr ""
-"Ведення журналу забирає пам'ять для тимчасового збереження даних журналу. "
-"Тут можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці "
+"Ведення журналу забирає пам'ять на тимчасове зберігання даних журналу. Тут "
+"можна обмежити максимальну кількість пам'яті, що використовується на ці "
"потреби. Якщо розмір накопичених даних перевищить вказане обмеження, то "
-"найбільш старі дані будуть викидатися поки розмір даних не буде перевищувати "
-"обмеження."
+"найбільш старі дані будуть викидатися доки розмір даних не буде перевищувати "
+"обмеження. "
#: filterlogdlg.cpp:258
msgid ""
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr ""
#: headerlistquicksearch.cpp:69
msgid "Stat&us:"
-msgstr "С&тан: "
+msgstr "С&тан:"
#: headerlistquicksearch.cpp:73
msgid "Any Status"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "X-Mailer: "
#: headerstyle.cpp:843
msgid "Spam Status:"
-msgstr "Стан спаму: "
+msgstr "Стан Спаму:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:93
msgid "Edit Identity"
-msgstr "Редагувати профіль"
+msgstr "Редагувати Особистість"
#: identitydialog.cpp:121
msgid "&Your name:"
@@ -4097,8 +4097,8 @@ msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
-"Виберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування "
-"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\". "
+"Оберіть S/MIME сертифікат який потрібно використовувати для шифрування "
+"повідомлень до себе та у команді редактора \"Долучити мій сертифікат\"."
#: identitydialog.cpp:274
msgid ""
@@ -4161,13 +4161,14 @@ msgid ""
"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><h3>Потайні адреси (BCC)</h3><p>Кожний відісланий лист для цього профілю "
-"буде, також, надіслано до адрес, які вказано тут. Ці адреси не будуть видимі "
-"іншим адресатам.</p><p>Цей параметр часто використовується для того, щоб "
-"відсилати копію кожного відісланого повідомлення самому собі на іншу поштову "
-"скриньку.</p> <p>Введіть адреси розділені комами, якщо потрібно ввести "
-"декілька адрес отримувачів потайних копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут "
-"ввести, то залиште це поле пустим.</p></qt>"
+"<qt><h3>Потайні адреси (BCC)</h3><p>Адреси, які ви вводите тут, будуть "
+"додані до кожного вихідного листа, що надсилається цією Особистістю. Ці "
+"адреси не будуть видимі іншим адресатам.</p><p>Цей параметр часто "
+"використовується для того, щоб відсилати копію кожного відісланого "
+"повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> <p>Введіть адреси "
+"розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес отримувачів потайних "
+"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></"
+"qt>"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
@@ -4220,9 +4221,9 @@ msgid ""
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
-"Один з налаштованих OpenPGP ключів для підпису не містить жодного "
-"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для "
-"цього профілю (%1).\n"
+"Один з налаштованих OpenPGP ключів підписування не містить жодного "
+"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цієї "
+"особистості (%1).\n"
"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити "
"попередження при спробі перевірити зроблені підписи."
@@ -4231,9 +4232,9 @@ msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
-"Один з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування не містить жодного "
-"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для "
-"цього профілю (%1)."
+"Один з налаштованих OpenPGP ключів шифрування не містить жодного "
+"ідентифікатора користувача, який би містив адресу електронної пошти для цієї "
+"особистості (%1)."
#: identitydialog.cpp:567
msgid ""
@@ -4243,7 +4244,7 @@ msgid ""
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для підпису не містить адресу "
-"електронної пошти для цього профілю (%1).\n"
+"електронної пошти для цієї особистості (%1).\n"
"Така конфігурація призведе до того, що отримувачі повідомлень будуть бачити "
"попередження при спробі перевірити зроблені підписи."
@@ -4253,7 +4254,7 @@ msgid ""
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Один з налаштованих S/MIME сертифікатів для шифрування не містить адресу "
-"електронної пошти для цього профілю (%1)."
+"електронної пошти для цієї особистості (%1)."
#: identitydialog.cpp:584
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
@@ -4265,22 +4266,22 @@ msgstr "Неправильний файл підпису"
#: identitydialog.cpp:615
msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Редагування профілю \"%1\""
+msgstr "Редагувати Особистість \"%1\""
#: identitydialog.cpp:640
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
msgstr ""
-"Власна тека відісланих повідомлень для профілю \"%1\" (більше) не існує. "
-"Тому буде використана типова тека для відісланих повідомлень."
+"Власна тека відісланих повідомлень особистості \"%1\" (більше) не існує; "
+"тому буде використана типова тека для відісланих повідомлень."
#: identitydialog.cpp:651
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
msgstr ""
-"Власна тека чернеток для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде "
+"Власна тека чернеток особистості \"%1\" (більше) не існує; тому буде "
"використана типова тека для чернеток."
#: identitydialog.cpp:662
@@ -4288,7 +4289,7 @@ msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default templates folder will be used."
msgstr ""
-"Тека власних шаблонів для профілю \"%1\" (більше) не існує. Тому буде "
+"Тека власних шаблонів особистості \"%1\" (більше) не існує; тому буде "
"використана типова тека шаблонів."
#: identitylistview.cpp:85
@@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr "%1 (Типовий)"
#: identitylistview.cpp:105
msgid "Identity Name"
-msgstr "Назва профілю"
+msgstr "Ім'я Особистості"
#: identitylistview.cpp:106
msgid "Email Address"
@@ -5007,10 +5008,10 @@ msgid ""
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для шифрування чи S/MIME "
+"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів шифрування чи S/MIME "
"сертифікатів не придатні для шифрування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі "
-"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для "
-"налаштування профілів.\n"
+"шифрування та сертифікати для цієї Особистості у діалоговому вікні "
+"налаштування особистостей.\n"
"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають "
"вказати ключі, які потрібно буде вжити."
@@ -5026,10 +5027,10 @@ msgid ""
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів для підписування чи S/MIME "
+"Один або більше з налаштованих OpenPGP ключів підписування чи S/MIME "
"сертифікатів не придатні для підписування. Будь ласка, налаштуйте ваші ключі "
-"для шифрування та сертифікати для цього профілю у діалоговому вікні для "
-"налаштування профілів.\n"
+"шифрування та сертифікати для цієї Особистості у діалоговому вікні "
+"налаштування особистостей.\n"
"Якщо ви оберете продовжити, а ключі знадобляться пізніше, вас запитають "
"вказати ключі, які потрібно буде вжити."
@@ -5046,12 +5047,12 @@ msgid ""
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
+"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP "
-"(принаймні для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що мають "
-"довіру.\n"
-"Можна продовжити не зашифрував повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
+"(принаймні для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що "
+"мають довіру.\n"
+"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
#: keyresolver.cpp:1222
@@ -5063,12 +5064,13 @@ msgid ""
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
+"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME "
-"(принаймні для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME.\n"
-"Можна продовжити не зашифрувавши повідомлення для себе; якщо це зробити, то "
-"ви не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
+"(принаймні для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/"
+"MIME.\n"
+"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
+"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
#: keyresolver.cpp:1252
msgid ""
@@ -5077,10 +5079,10 @@ msgid ""
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
+"У результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою OpenPGP (принаймні "
-"для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних OpenPGP ключів для "
+"для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів "
"підписування."
#: keyresolver.cpp:1259
@@ -5094,11 +5096,11 @@ msgid ""
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
-"В результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
+"У результаті дослідження вподобань з підписування повідомлень для адресатів "
"виявлено, що повідомлення потрібно підписати за допомогою S/MIME (принаймні "
-"для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME для "
-"підписування."
+"для декількох адресатів);\n"
+"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME "
+"для підписування."
#: keyresolver.cpp:1275
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
@@ -5298,9 +5300,9 @@ msgid ""
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
"Fetched %n messages from mailbox %1."
msgstr ""
-"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлень з поштової скриньки %1."
+"Отримано повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
+"Отримано %n повідомлення з поштової скриньки %1.\n"
+"Отримано %n повідомлень з поштової скриньки %1."
#: kmacctmaildir.cpp:133
msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
@@ -5315,9 +5317,9 @@ msgid ""
"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
"Fetched %n messages from maildir folder %1."
msgstr ""
-"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлення з теки в форматі maildir %1.\n"
-"Витягнуто %n повідомлень з теки в форматі maildir %1."
+"Отримано повідомлення з теки у форматі maildir %1.\n"
+"Отримано %n повідомлення з теки у форматі maildir %1.\n"
+"Отримано %n повідомлень з теки в форматі maildir %1."
#: kmacctseldlg.cpp:48
msgid "&Local mailbox"
@@ -5382,8 +5384,8 @@ msgstr "Переглянути вказаний файл з повідомлен
#: kmail_options.h:24
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
-"Відіслати повідомлення на \"address\" або долучити\n"
-"файл на який вказує \"URL\""
+"Надіслати повідомлення на \"address\" або долучити файл на який вказує \"URL"
+"\""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
@@ -5479,9 +5481,9 @@ msgid ""
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
"Please wait while the %n messages are transferred"
msgstr ""
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n"
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлення буде перенесено\n"
-"Будь ласка, зачекайте поки %n повідомлень буде перенесено"
+"Будь ласка, зачекайте доки повідомлення буде перенесено\n"
+"Будь ласка, зачекайте доки %n повідомлення буде перенесено\n"
+"Будь ласка, зачекайте доки %n повідомлень буде перенесено"
#: kmcommands.cpp:598
msgid "Address copied to clipboard."
@@ -5805,13 +5807,12 @@ msgid "Select email address(es)"
msgstr "Виберіть електронну адресу(и)"
#: kmcomposewin.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
-msgstr "Встановити тему повідомлення"
+msgstr "Встановити тему цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Identity:"
-msgstr "Про&філь:"
+msgstr "&Особистість:"
#: kmcomposewin.cpp:298
msgid "&Dictionary:"
@@ -5846,18 +5847,23 @@ msgstr "Приліпити"
#: kmcomposewin.cpp:308
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
+"Використати обране значення як вашу особистість для майбутніх повідомлень"
#: kmcomposewin.cpp:311
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
+"Використати обране значення як вашу теку відправленого для майбутніх "
+"повідомлень"
#: kmcomposewin.cpp:314
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
+"Використати обране значення як ваш вихідний обліковий запис для майбутніх "
+"повідомлень"
#: kmcomposewin.cpp:317
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
-msgstr ""
+msgstr "Використати обране значення як ваш довідник для майбутніх повідомлень"
#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
@@ -6033,7 +6039,7 @@ msgstr "&Перенесення слів"
#: kmcomposewin.cpp:1386
msgid "&Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "&Шматки"
#: kmcomposewin.cpp:1392
msgid "&Automatic Spellchecking"
@@ -6053,7 +6059,7 @@ msgstr "&Всі поля"
#: kmcomposewin.cpp:1414
msgid "&Identity"
-msgstr "&Профіль"
+msgstr "&Особистість"
#: kmcomposewin.cpp:1417
msgid "&Dictionary"
@@ -6149,7 +6155,7 @@ msgstr "&Формат криптографічного повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:1554
msgid "Select a cryptographic format for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть криптографічний формат цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
msgid "Standard"
@@ -6184,19 +6190,16 @@ msgid "Select Style"
msgstr "Вибір стилю"
#: kmcomposewin.cpp:1569
-#, fuzzy
msgid "Select a list style"
-msgstr "Вибір стилю"
+msgstr "Оберіть стиль переліку"
#: kmcomposewin.cpp:1574
-#, fuzzy
msgid "Select a font"
-msgstr "Вибрати увесь текст"
+msgstr "Оберіть шрифт"
#: kmcomposewin.cpp:1579
-#, fuzzy
msgid "Select a font size"
-msgstr "Вибір файла звуку"
+msgstr "Оберіть розмір шрифту"
#: kmcomposewin.cpp:1583
msgid "Align Left"
@@ -6414,6 +6417,8 @@ msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
"editor, or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
+"Будь ласка, оберіть чи ви бажаєте вставити вміст до редактору як текст, або "
+"додати вказаний файл як долучення."
#: kmcomposewin.cpp:3859
msgid "Paste as text or attachment?"
@@ -6431,10 +6436,10 @@ msgid ""
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Ви запитали на шифрування повідомлень для себе, але поточний профіль "
-"не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа для шифрування.</"
-"p><p>Виберіть, будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування "
-"профілю.</p></qt>"
+"<qt><p>Ви запитали шифрування повідомлень для себе, але поточна Особистість "
+"не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа шифрування.</p><p>Оберіть, "
+"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування особистості.</"
+"p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
@@ -6448,8 +6453,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Щоб мати можливість підписати це повідомлення, спочатку, потрібно "
"вказати (OpenPGP чи S/MIME) ключ, який потрібно використовувати для цього.</"
-"p><p>Вкажіть, будь ласка, ключ, який потрібно використовувати для поточного "
-"профілю у діалозі налаштування профілів.</p></qt>"
+"p><p>Будь ласка, у діалозі налаштування особистостей оберіть ключ, який "
+"потрібно використовувати.</p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:4021
msgid "Undefined Signing Key"
@@ -6474,7 +6479,7 @@ msgid ""
"for each message."
msgstr ""
"Потрібно ввести вашу адресу електронної пошти у поле \"Від:\". Додатково "
-"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожного профілю, і вам не "
+"встановіть вашу адресу електронної пошти для кожної особистості, і вам не "
"потрібно буде вводити її для кожного повідомлення окремо."
#: kmcomposewin.cpp:4156
@@ -6574,6 +6579,8 @@ msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
+"Ви намагаєтеся надіслати листа до більш ніж %1 одержувачів. Все одно "
+"надіслати повідомлення?"
#: kmcomposewin.cpp:4479
msgid "Too many receipients"
@@ -6752,7 +6759,7 @@ msgstr "Встановити \"Відіслати-до\" в"
#: kmfilteraction.cpp:704
msgid "Set Identity To"
-msgstr "Встановити профіль в"
+msgstr "Встановити Особистість у"
#: kmfilteraction.cpp:787
msgid "Mark As"
@@ -7176,7 +7183,7 @@ msgstr "Вниз"
#: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..."
-msgstr "Перейменувати"
+msgstr "Перейменувати..."
#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
#, no-c-format
@@ -7550,7 +7557,7 @@ msgid ""
"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
"Сервер IMAP %1 не підтримує анотації. Формат зберігання XML не можна "
-"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail."
+"застосовувати на цьому сервері, будь ласка, переналаштуйте KMail"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
msgid "Error while setting annotation: "
@@ -7558,7 +7565,7 @@ msgstr "Помилка при встановлені анотації: "
#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082
msgid "lost+found"
-msgstr "lost+found"
+msgstr "втрачене+знайдене"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
msgid ""
@@ -7710,7 +7717,7 @@ msgstr "Адресат"
#: kmfolderdia.cpp:480
msgid "&Sender identity:"
-msgstr "П&рофіль відправника:"
+msgstr "&Особистість відправника:"
#: kmfolderdia.cpp:486
msgid ""
@@ -7720,12 +7727,12 @@ msgid ""
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
-"Виберіть профіль відправника для використання при створенні нових листів і "
-"відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших "
+"Оберіть особистість відправника для використання при створенні нових листів "
+"і відповідей у цій теці. Це означає, що при знаходженні в одній з ваших "
"робочих тек, KMail буде автоматично вживати відповідні адресу відправника, "
-"підпис та ключі для підписування і шифрування. Профілі можна налаштувати у "
-"головному конфігураційному діалоговому вікні (Параметри -> Налаштувати "
-"KMail)."
+"підпис та ключі для підписування і шифрування. Особистості можна налаштувати "
+"у головному конфігураційному діалоговому вікні. (Параметри -> Налаштувати "
+"KMail)"
#: kmfolderdia.cpp:500
msgid "&Folder contents:"
@@ -7999,9 +8006,9 @@ msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
"Creating index file: %n messages done"
msgstr ""
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n"
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлення\n"
-"Створення файла індексу: оброблено %n повідомлень"
+"Створення файлу індексу: оброблено одне повідомлення\n"
+"Створення файлу індексу: оброблено %n повідомлення\n"
+"Створення файлу індексу: оброблено %n повідомлень"
#: kmfoldermbox.cpp:1043
msgid "Could not add message to folder: "
@@ -8263,7 +8270,7 @@ msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
"%n unsent"
msgstr ""
-"%n невідіслане\n"
+"одне невідіслане\n"
"%n невідісланих\n"
"%n невідісланих"
@@ -8277,7 +8284,7 @@ msgid ""
"_n: 1 unread\n"
"%n unread"
msgstr ""
-"%n непрочитане\n"
+"одне непрочитане\n"
"%n непрочитаних\n"
"%n непрочитаних"
@@ -8290,7 +8297,7 @@ msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
msgstr ""
-"%n повідомлення, %1.\n"
+"одне повідомлення, %1.\n"
"%n повідомлення, %1.\n"
"%n повідомлень, %1."
@@ -8312,12 +8319,12 @@ msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
"they cannot be restored.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибране повідомлення?<br>Якщо їх видалити, "
-"то їх не можна буде відновити.</qt>\n"
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані повідомлення?<br>Якщо їх видалити, "
-"то їх не можна буде відновити.</qt>\n"
-"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних повідомлень?<br>Якщо їх видалити, "
-"то їх не можна буде відновити.</qt>"
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити обране повідомлення?<br>Якщо їх видалити, то "
+"не можна буде відновити.</qt>\n"
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n обрані повідомлення?<br>Якщо їх видалити, "
+"то не можна буде відновити.</qt>\n"
+"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити %n обраних повідомлень?<br>Якщо їх видалити, "
+"то не можна буде відновити.</qt>"
#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Messages"
@@ -8582,7 +8589,7 @@ msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
msgstr ""
-"%n нове повідомлення у %1\n"
+"нове повідомлення у %1\n"
"%n нових повідомлення у %1\n"
"%n нових повідомлень у %1"
@@ -8760,10 +8767,11 @@ msgid ""
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
-"Можливості KMail по відсиланню повідомлень \"Мене немає\" залежать від "
+"Можливості KMail з відсилання повідомлень \"поза офісом\" залежать від "
"фільтрації на стороні сервера. Ви поки що не налаштували IMAP сервер для "
-"фільтрації. Це можна зробити у вкладці \"Фільтрування\" у вікні налаштування "
-"рахунку IMAP."
+"цього.\n"
+"Ви можете зробити це у вкладці \"Фільтрування\" налаштування облікового "
+"запису IMAP."
#: kmmainwidget.cpp:1743
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
@@ -8863,7 +8871,7 @@ msgstr "&Зневадження Sieve..."
#: kmmainwidget.cpp:2733
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..."
+msgstr "Редагувати відповіді \"поза офісом\"..."
#: kmmainwidget.cpp:2739
msgid "Filter &Log Viewer..."
@@ -9240,7 +9248,7 @@ msgstr "Перейти до наступної теки з непрочитан
#: kmmainwidget.cpp:3112
msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "Попе&редня непрочитана тека"
+msgstr "Попередня Непрочитана &Тека"
#: kmmainwidget.cpp:3113
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
@@ -9318,7 +9326,7 @@ msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
msgstr ""
-"Видалено %n подвійне повідомлення.\n"
+"Видалено подвійне повідомлення.\n"
"Видалено %n подвійних повідомлення.\n"
"Видалено %n подвійних повідомлень."
@@ -9341,7 +9349,7 @@ msgstr "Локальна підписка"
#: kmmainwidget.cpp:4007
msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Активовано відповідь відсутності у офісі"
+msgstr "Активовано відповідь \"поза офісом\""
#: kmmainwin.cpp:38
msgid "New &Window"
@@ -9485,7 +9493,7 @@ msgstr "Відсутній (8-бітовий текст)"
#: kmmsgpartdlg.cpp:40
msgid "Quoted Printable"
-msgstr "Quoted Printable"
+msgstr "Цитувати Видиме"
#: kmmsgpartdlg.cpp:41
msgid "Base 64"
@@ -9596,8 +9604,8 @@ msgid ""
"currently-selected identity.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ввімкніть цей параметр, якщо бажаєте підписати розділ повідомлення.</"
-"p><p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточного "
-"профілю.</p></qt>"
+"p><p>Для підпису буде застосовано ключ, який встановлено для поточної "
+"особистості.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
msgid "Encr&ypt this part"
@@ -9950,8 +9958,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Будь ласка, заповніть панель параметрів KMail у меню Параметри-&gt;"
"Налаштування KMail.\n"
-"Вам потрібно принаймні створити типовий профіль та рахунки для вхідної пошти "
-"та для відправлення пошти.</p>\n"
+"Вам потрібно принаймні створити типову особистість та облікові записи "
+"вхідної пошти та відправлення пошти.</p>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1378
msgid ""
@@ -9993,9 +10001,11 @@ msgid ""
"character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символ.]\n"
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символи.]\n"
-"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба показати перші %n символів.]"
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перший символ.]\n"
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n "
+"символи.]\n"
+"[KMail: Долучення містить двійкові дані. Спроба відобразити перші %n "
+"символів.]"
#: kmreaderwin.cpp:2356
msgid "&Open with '%1'"
@@ -10194,8 +10204,8 @@ msgid ""
"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"Неможливо відсилати повідомлення не вказавши адресу відправника.\n"
-"Вкажіть адресу електронної пошти для профілю \"%1\" у розділі Профілі вікна "
-"налаштування та спробуйте ще раз."
+"Вкажіть адресу електронної пошти для особистості \"%1\" у розділі "
+"Особистості вікна налаштування та спробуйте ще раз."
#: kmsender.cpp:454
#, c-format
@@ -10203,7 +10213,7 @@ msgid ""
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
"%n queued messages successfully sent."
msgstr ""
-"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n"
+"успішно відіслано повідомлення з черги.\n"
"успішно відіслано %n повідомлення з черги.\n"
"успішно відіслано %n повідомлень з черги."
@@ -10410,9 +10420,9 @@ msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
"There are %n unread messages."
msgstr ""
-"Маємо %n не прочитане повідомлення.\n"
-"Маємо %n не прочитані повідомлення.\n"
-"Маємо %n не прочитаних повідомлень."
+"Маємо непрочитане повідомлення.\n"
+"Маємо %n непрочитані повідомлення.\n"
+"Маємо %n непрочитаних повідомлень."
#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
msgid "Unnamed"
@@ -10835,7 +10845,8 @@ msgstr ""
"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</"
"p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри-"
">Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</em> "
-"налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Профіль -> вкладка Додатково.</li></ul>"
+"налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка Додатково.</li></"
+"ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -10933,8 +10944,8 @@ msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
-"Ви запитали на підписування цього повідомлення, але для цього профілю не "
-"вказано жодного ключа для підписування."
+"Ви запитали підписування цього повідомлення, але для цієї особистості не "
+"вказано жодного ключа підписування."
#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
@@ -11035,7 +11046,7 @@ msgid ""
"identity."
msgstr ""
"Ви вказали зашифрувати це повідомлення, та зашифрувати його копію для себе, "
-"але для цього профілю не встановлено дійсних ключів для шифрування, що мають "
+"але для цієї особистості не встановлено дійсних ключів шифрування, що мають "
"довіру."
#: messagecomposer.cpp:930
@@ -11357,7 +11368,7 @@ msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
"%n new certificates were imported."
msgstr ""
-"%n новий сертифікат було імпортовано.\n"
+"новий сертифікат було імпортовано.\n"
"%n нові сертифікати було імпортовано.\n"
"%n нових сертифікатів було імпортовано."
@@ -11367,7 +11378,7 @@ msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
"%n certificates were unchanged."
msgstr ""
-"%n сертифікат залишено без змін.\n"
+"один сертифікат залишено без змін.\n"
"%n сертифікати залишено без змін.\n"
"%n сертифікатів залишено без змін."
@@ -11377,7 +11388,7 @@ msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
msgstr ""
-"%n новий закритий ключ було імпортовано.\n"
+"новий закритий ключ було імпортовано.\n"
"%n нові закриті ключі було імпортовано.\n"
"%n нових закритих ключів було імпортовано."
@@ -11387,7 +11398,7 @@ msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
"%n secret keys were unchanged."
msgstr ""
-"%n закритий ключ залишено без змін.\n"
+"закритий ключ залишено без змін.\n"
"%n закриті ключі залишено без змін.\n"
"%n закритих ключів залишено без змін."
@@ -11608,7 +11619,7 @@ msgstr "Повідомлення підписане %1, ключ %2."
#: objecttreeparser.cpp:2574
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2."
+msgstr "Повідомлення підписане %1, підписав %3, ключ %2"
#: objecttreeparser.cpp:2585
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
@@ -11709,18 +11720,18 @@ msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
msgstr ""
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
-"Вибрано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..."
+"Отримано повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
+"Отримано %n повідомлення з %1. Видалення повідомлень на сервері...\n"
+"Отримано %n повідомлень з %1. Видалення повідомлень на сервері..."
#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
msgstr ""
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n"
-"Вибрано %n повідомлення з %1. Завершення перенесення...\n"
-"Вибрано %n повідомлень з %1. Завершення перенесення..."
+"Отримано повідомлення з %1. Переривання перенесення...\n"
+"Отримано %n повідомлення з %1. Переривання перенесення...\n"
+"Отримано %n повідомлень з %1. Переривання перенесення..."
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
@@ -11808,7 +11819,7 @@ msgid ""
"_n: 1 recipient\n"
"%n recipients"
msgstr ""
-"%n адресат\n"
+"один адресат\n"
"%n адресати\n"
"%n адресатів"
@@ -11883,11 +11894,11 @@ msgid ""
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
-"Ви вибрали %n адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"Ви обрали один адресат. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
"скоротіть вибір.\n"
-"Ви вибрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"Ви обрали %n адресати. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
"скоротіть вибір.\n"
-"Ви вибрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
+"Ви обрали %n адресатів. Максимальна кількість адресатів - %1. Будь ласа, "
"скоротіть вибір."
#: redirectdialog.cpp:57
@@ -12093,7 +12104,7 @@ msgid ""
"_n: %n message searched\n"
"%n messages searched"
msgstr ""
-"оброблено %n повідомлення\n"
+"оброблено повідомлення\n"
"оброблено %n повідомлення\n"
"оброблено %n повідомлень"
@@ -12106,7 +12117,7 @@ msgid ""
"_n: %n match in %1\n"
"%n matches in %1"
msgstr ""
-"%n відповідність в %1\n"
+"одна відповідність в %1\n"
"%n відповідності в %1\n"
"%n відповідностей в %1"
@@ -12119,7 +12130,7 @@ msgid ""
"_n: %n match so far in %1\n"
"%n matches so far in %1"
msgstr ""
-"знайдено %n відповідність в %1\n"
+"знайдено відповідність в %1\n"
"знайдено %n відповідності в %1\n"
"знайдено %n відповідностей в %1"
@@ -12129,7 +12140,7 @@ msgid ""
"_n: %n message\n"
"%n messages"
msgstr ""
-"%n повідомлення\n"
+"одне повідомлення\n"
"%n повідомлення\n"
"%n повідомлень"
@@ -12139,7 +12150,7 @@ msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
-"%n відповідність\n"
+"одна відповідність\n"
"%n відповідності\n"
"%n відповідностей"
@@ -12257,7 +12268,7 @@ msgid ""
"Out of Office reply is now active."
msgstr ""
"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n"
-"Відповіді \"Мене немає\" тепер активні."
+"Відповідь \"поза офісом\" тепер активовано."
#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723
msgid ""
@@ -12265,7 +12276,7 @@ msgid ""
"Out of Office reply has been deactivated."
msgstr ""
"Sieve-скрипт було успішно встановлено на сервері.\n"
-"Відповіді \"Мене немає\" тепер вимкнено."
+"Відповідь \"поза офісом\" тепер деактивовано."
#: signatureconfigurator.cpp:58
msgid "&Enable signature"
@@ -12276,8 +12287,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб KMail додавала підпис до листів створених у "
-"цьому профілі."
+"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб KMail додавав підпис до листів створених цією "
+"Особистістю."
#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
@@ -12427,13 +12438,15 @@ msgstr "Ввести значення для Змінних"
#: snippetwidget.cpp:675
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть значення заміни для цих змінних:"
#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
+"Увімкніть для збереження значення введеного праворуч як типове значення для "
+"цієї змінної"
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
@@ -12441,24 +12454,25 @@ msgid ""
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
+"Якщо ви увімкнете цю опцію, значення введене праворуч буде збережене. Якщо "
+"ви використаєте ту саму змінну пізніш, навіть у іншому шматку, введене "
+"праворуч значення буде типовим значенням для тієї змінної."
#: snippetwidget.cpp:802
msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть значення заміни для %1:"
#: snippetwidget.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Make value &default"
-msgstr "Встановити як &типовий"
+msgstr "Зробити значення &типовим"
#: subscriptiondialog.cpp:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
"Do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
-"В даний час немає підписки для сервера %1.\n"
-"Хочете увімкнути підписку для цього сервера?"
+"Наразі підписки не використовуються для сервера. %1\n"
+"Бажаєте увімкнути підписку для цього сервера?"
#: subscriptiondialog.cpp:378
msgid "Enable Subscriptions?"
@@ -12477,19 +12491,19 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Неможливо вставити вміст у файл %1: %2"
#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "To:"
-msgstr "Кому: "
+msgstr "Кому:"
#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "CC:"
-msgstr "Копія: "
+msgstr "Копія:"
#: templateparser.cpp:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attachment %1"
-msgstr "Долучення: %1"
+msgstr "Долучення %1"
#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
@@ -12527,8 +12541,8 @@ msgstr ""
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
"p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над "
-"загальними шаблонами, так і над шаблонами профілю (якщо вони вказані).</p></"
-"qt>"
+"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони вказані).</"
+"p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
@@ -12543,8 +12557,8 @@ msgstr ""
"створенні, відповіді та пересиланні повідомлень.</p><p>В шаблони повідомлень "
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
-"p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до профілю. Вони мають перевагу над "
-"загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони "
+"p><p>Шаблони, що вказані тут, прив'язані до особистості. Вони мають перевагу "
+"над загальними шаблонами, та можуть буди заміщені шаблонами теки (якщо вони "
"вказані).</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:94
@@ -12560,8 +12574,9 @@ msgstr ""
"створенні, відповіді та пересиланні повідомлень.</p><p>В шаблони повідомлень "
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
-"p><p>Шаболи, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди "
-"заміщені шаблонами профілю та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></qt>"
+"p><p>Шаблони, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди "
+"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></"
+"qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:343
msgid ""
@@ -12576,7 +12591,6 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:392
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
@@ -12590,31 +12604,31 @@ msgid ""
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n"
+"%REM=\"Типовий шаблон пересилання повідомлення\"%-\n"
"\n"
"---------- %1 ----------\n"
"\n"
"Тема: %OFULLSUBJECT\n"
"Дата: %ODATE\n"
"Від: %OFROMADDR\n"
-"До: %OTOADDR\n"
+"Кому: %OTOADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
"%BLANK\n"
msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для нового повідомлення\"%-\n"
-"%BLANK"
+"%REM=\"Типовий шаблон нового повідомлення\"%-\n"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
#: templatesconfiguration.cpp:520
-#, fuzzy
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
@@ -12622,13 +12636,13 @@ msgid ""
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
"%QUOTE\n"
msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для відповіді\"%-\n"
+"%CURSOR\n"
+"%BLANK\n"
+"%REM=\"Типовий шаблон відповіді\"%-\n"
"%ODATEEN %OTIMELONGEN ви написали:\n"
"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
#: templatesconfiguration.cpp:530
-#, fuzzy
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
@@ -12636,13 +12650,13 @@ msgid ""
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
"%QUOTE\n"
msgstr ""
+"%CURSOR\n"
+"%BLANK\n"
"%REM=\"Типовий шаблон для відповіді всім\"%-\n"
"%ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME написав:\n"
"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
#: templatesconfiguration.cpp:541
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
@@ -12656,14 +12670,14 @@ msgid ""
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-"%REM=\"Типовий шаблон для пересилання повідомлення\"%-\n"
+"%REM=\"Типовий шаблон пересилання повідомлення\"%-\n"
"\n"
"---------- Переслане повідомлення ----------\n"
"\n"
"Тема: %OFULLSUBJECT\n"
"Дата: %ODATE\n"
"Від: %OFROMADDR\n"
-"До: %OTOADDR\n"
+"Кому: %OTOADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12765,9 +12779,8 @@ msgid "From Field Last Name"
msgstr "Прізвище з поля \"Від\""
#: templatesinsertcommand.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Addresses of all original recipients"
-msgstr "Додаткові адресати"
+msgstr "Адреси всіх первинних одержувачів"
#: templatesinsertcommand.cpp:149
msgid "Quoted Headers"
@@ -12882,14 +12895,12 @@ msgid "Hide signature details."
msgstr "Сховати подробиці підпису."
#: urlhandlermanager.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Hide attachment list"
-msgstr "Зберегти долучення як"
+msgstr "Приховати перелік долучень"
#: urlhandlermanager.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Show attachment list"
-msgstr "Показувати піктограму долучення"
+msgstr "Показати перелік долучень"
#: urlhandlermanager.cpp:528
msgid "Expand all quoted text."
@@ -12916,7 +12927,7 @@ msgstr "Долучення: № %1 (без назви)"
#: urlhandlermanager.cpp:724
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Показати GnuPG Протокол Аудиту цієї операції"
#: util.h:208
msgid ""
@@ -12960,12 +12971,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваш сервер не вказав розширення \"vacation\" у списку розширень до Sieve, що "
"підтримуються.\n"
-"Без цього розширення, KMail не може встановити відповіді \"Мене немає\".\n"
+"Без цього розширення, KMail не може встановити відповіді \"поза офісом\".\n"
"Будь ласка, зверніться до системного адміністратора."
#: vacation.cpp:622
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Налаштувати відповіді \"Мене немає\""
+msgstr "Налаштувати відповіді \"поза офісом\""
#: vacation.cpp:632
msgid ""
@@ -12982,10 +12993,12 @@ msgid ""
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
"Do you want to edit it?"
msgstr ""
+"Все ще наявна сконфігурована активна відповідь \"поза офісом\".\n"
+"Бажаєте відредагувати це?"
#: vacation.cpp:658
msgid "Out-of-office reply still active"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідь \"поза офісом\" все ще активна"
#: vacation.cpp:659
msgid "Ignore"
@@ -13008,14 +13021,12 @@ msgid "&Send responses for these addresses:"
msgstr "&Відсилати відповіді на ці адреси:"
#: vacationdialog.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr ""
-"Не надсилати сповіщення про долю повідомлення для зашифрованих повідомлень"
+msgstr "Не надсилати відповіді відпустки до спам повідомлень"
#: vacationdialog.cpp:95
msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr ""
+msgstr "Реагувати лише на пошту, яка надійшла із домену"
#: vcardviewer.cpp:45
msgid "VCard Viewer"
@@ -13047,8 +13058,8 @@ msgid ""
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавала, так званий, заголовок X-Face до "
-"повідомлень створених у цьому профілі. X-Face - це малі (48x48 пікселів) "
+"Ввімкніть, якщо бажаєте, щоб KMail додавав, так званий, заголовок X-Face до "
+"повідомлень створених цією особистістю. X-Face - це малі (48x48 пікселів) "
"чорно-білі зображення, які відображаються деякими поштовими програмами."
#: xfaceconfigurator.cpp:100
@@ -13164,6 +13175,8 @@ msgid ""
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr ""
+"При кодуванні пошти також завжди ко&дувати сертифікат моєї власної "
+"особистості"
#: composercryptoconfiguration.ui:62
#, no-c-format
@@ -13200,7 +13213,7 @@ msgstr "Зберігати відіслані повідомлення &заши
#: composercryptoconfiguration.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Ввімкніть, щоб зберігати повідомлення зашифрованими"
+msgstr "Перевірте, чи зберігаються повідомлення зашифрованими "
#: composercryptoconfiguration.ui:90
#, no-c-format
@@ -13268,7 +13281,7 @@ msgstr "Ніколи не підписувати/шифрувати при з&б
#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256
#, no-c-format
msgid "How does this work?"
-msgstr "Як це працює."
+msgstr "Як це працює?"
#: customtemplates_base.ui:234
#, no-c-format
@@ -13422,26 +13435,25 @@ msgid ""
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
"rights"
msgstr ""
+"Автоматично переміщати несинхронізовану пошту із тек з недостатніми правами "
+"доступу"
#: kmail.kcfg:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
"found folder."
msgstr ""
-"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на "
-"сервер, але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю "
-"теку. Щоб розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб "
-"він надав вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте "
-"повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку "
-"зараз?</p>"
+"Якщо у теці є нові повідомлення, які ще не було вивантажено на сервер, але, "
+"здається, у вас наразі недостатньо прав для вивантаження, то ці повідомлення "
+"буде автоматично перенесено до теки втрачених та знайдених."
#: kmail.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити локальні прапорці у теці лише для читання"
#: kmail.kcfg:86
#, no-c-format
@@ -13451,6 +13463,10 @@ msgid ""
" \"The user will not be able to choose a value smaller than the "
"value set here."
msgstr ""
+"Це налаштування дозволяє адміністратору встановити мінімальну затримку між "
+"двома перевірками пошти.\"\n"
+" \"Користувач не зможе обрати значення менше за значення "
+"встановлене тут."
#: kmail.kcfg:93
#, no-c-format
@@ -13463,6 +13479,8 @@ msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
"instead"
msgstr ""
+"Нехтувати налаштуваннями umask користувачів та використовувати натомість "
+"\"читання-запис лише для користувача\""
#: kmail.kcfg:109
#, no-c-format
@@ -13475,6 +13493,8 @@ msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
"system tray icon active."
msgstr ""
+"Закрити додаток із закриттям головного вікна, навіть якщо у системному лотку "
+"присутня активна іконка."
#: kmail.kcfg:121
#, no-c-format
@@ -13508,6 +13528,7 @@ msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr ""
+"Поріг за якого попереджати користувача щодо наближення теки до меж квот."
#: kmail.kcfg:166
#, no-c-format
@@ -13551,9 +13572,9 @@ msgstr ""
"параметр."
#: kmail.kcfg:184
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Автоматичне відсилання запрошень"
+msgstr "Найменування запрошень сумісне із Exchange"
#: kmail.kcfg:185
#, no-c-format
@@ -13563,6 +13584,10 @@ msgid ""
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
+"Microsoft Outlook, при використанні разом із сервером Microsoft Exchange, "
+"має проблему розуміння стандарту групової роботи ел.пошти. Перемкніть цю "
+"опцію для надсилання запрошень групової роботи у спосіб зрозумілий Microsoft "
+"Exchange."
#: kmail.kcfg:191
#, no-c-format
@@ -13570,6 +13595,8 @@ msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""
+"При відповіді на запрошення надсилати коментарі відповіді у спосіб "
+"зрозумілий Microsoft Outlook."
#: kmail.kcfg:197
#, no-c-format
@@ -13589,7 +13616,7 @@ msgstr ""
#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити листа запрошення після відповіді тим хто надіслав"
#: kmail.kcfg:214
#, no-c-format
@@ -13597,6 +13624,8 @@ msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr ""
+"Коли обрано, отримані листи запрошення, на які була відповідь, буде "
+"пересунуто до теки Сміття, щойно відповідь буде вдало надіслано."
#: kmail.kcfg:219
#, no-c-format
@@ -13604,13 +13633,15 @@ msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""
+"При зіткненні із повідомленням планування Toltec відображати визначений "
+"текст замість нього."
#: kmail.kcfg:224
#, no-c-format
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
-msgstr ""
+msgstr "Текст, що буде відображено замість повідомлення планування Toltec."
#: kmail.kcfg:233
#, no-c-format
@@ -13644,6 +13675,12 @@ msgid ""
"regular \"\n"
" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
msgstr ""
+"<p>Якщо обліковий запис використаний для зберігання групової інформації \"\n"
+" \"не використовується для контролю нормальної пошти, встановіть цю "
+"опцію щоб KMail зробив \"\n"
+" \"відображення лише тек групової роботи у ньому. Корисне якщо ви "
+"тримаєте звичайну пошту \"\n"
+" \"у додатковому мережевому обліковому записі IMAP.</p>"
#: kmail.kcfg:251
#, no-c-format
@@ -13655,13 +13692,13 @@ msgid ""
"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть формат зберігання групових тек. <ul><li>Типовий формат - це "
-"вживання стандартів ical (для тек з календарями) та vcard (для тек з "
+"<p>Оберіть формат зберігання тек групової роботи. <ul><li>Типовий формат - "
+"це вживання стандартів ical (для тек з календарями) та vcard (для тек з "
"адресними книгами). Цей формат дозволяє використовувати всі функції програм "
"середовища Kontact.</li><li>Формат Kolab XML використовує власну модель "
"зберігання даних, яка більш схожа на модель, що вживається в Outlook. Цей "
-"формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні сервера Kolab або "
-"сумісне з ним рішення.</li></ul></p>"
+"формат надає більшу сумісність з Outlook, при вживанні серверу Kolab або "
+"сумісного з ним рішення.</li></ul></p>"
#: kmail.kcfg:260
#, no-c-format
@@ -13695,13 +13732,14 @@ msgstr ""
#: kmail.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
+msgstr "Також фільтрувати нову пошту отриману у теках групової роботи."
#: kmail.kcfg:283
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr ""
+"Синхронізувати зміни групової роботи у DIMAP теках щойно з'явиться мережа."
#: kmail.kcfg:292
#, no-c-format
@@ -13745,12 +13783,12 @@ msgstr ""
#: kmail.kcfg:313
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати локальні вхідні, якщо не використовується"
#: kmail.kcfg:321
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr ""
+msgstr "Переслати у Тексті Як Типово."
#: kmail.kcfg:325
#, no-c-format
@@ -13758,6 +13796,8 @@ msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
msgstr ""
+"Дозволити використання крапки із комою (';') як роздільник у стискачу "
+"повідомлень."
#: kmail.kcfg:328
#, no-c-format
@@ -13778,9 +13818,9 @@ msgid ""
"as well.\n"
" "
msgstr ""
-"Запам'ятати цей профіль для подальшого його використання у редакторі "
+"Запам'ятати цю особистість для подальшого її використання у редакторі "
"повідомлень.\n"
-" "
+" "
#: kmail.kcfg:341
#, no-c-format
@@ -13801,15 +13841,15 @@ msgstr ""
"у редакторі повідомлень."
#: kmail.kcfg:349
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
"as well.\n"
" "
msgstr ""
-"Запам'ятати цей профіль для подальшого його використання у редакторі "
-"повідомлень.\n"
-" "
+"Запам'ятати цей каталог, щоб його також було використано у майбутніх вікнах "
+"стискачу.\n"
+" "
#: kmail.kcfg:354
#, no-c-format
@@ -13817,9 +13857,9 @@ msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "П&ереносити слова на стовпчику:"
#: kmail.kcfg:368
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
-msgstr "Максимальна кількість рядків редактора адресатів."
+msgstr "Попередити якщо кількість одержувачів більш за"
#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
#, no-c-format
@@ -13828,6 +13868,9 @@ msgid ""
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
+"Якщо кількість одержувачів більша за це значення, KMail буде попереджати та "
+"запитувати підтвердження перед надсиланням пошти. Попередження може бути "
+"вимкнене."
#: kmail.kcfg:390
#, no-c-format
@@ -13911,14 +13954,14 @@ msgid "Use smart &quoting"
msgstr "В&живати кмітливе цитування"
#: kmail.kcfg:470
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
-msgstr "Підпис застарів."
+msgstr "Видалити підпис при відповіді"
#: kmail.kcfg:474
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Цитувати лише обраний текст при відповіді"
#: kmail.kcfg:479
#, no-c-format
@@ -13959,16 +14002,18 @@ msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
"inline."
msgstr ""
+"Перелік типів частин повідомлень до вирізання із листа, коли його було "
+"переслано у тексті."
#: kmail.kcfg:516
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний розмір у МБ дозволених включень до листа."
#: kmail.kcfg:521
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr ""
+msgstr "Показати Контроль Шматками Тексту та Панель Вставки у редакторі."
#: kmail.kcfg:528
#, no-c-format
@@ -13976,13 +14021,14 @@ msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
"successfully."
msgstr ""
+"Показати GnuPG Протокол Аудиту навіть після криптографічних операцій, що "
+"завершилися успіхом."
#: kmail.kcfg:557
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr ""
-"Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо "
-"можливо)"
+"Закрити вікно повідомлення після відповіді або пересилання повідомлення."
#: kmail.kcfg:572
#, no-c-format
@@ -14043,9 +14089,9 @@ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом."
#: kmail.kcfg:612
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
-msgstr "Зберігати відіслані повідомлення &зашифрованими"
+msgstr "Показати час відправника поточного повідомлення"
#: kmail.kcfg:613
#, no-c-format
@@ -14053,6 +14099,8 @@ msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
+"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника "
+"(вираховується із зони часу відправника)."
#: kmail.kcfg:618
#, no-c-format
@@ -14065,21 +14113,24 @@ msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
"when using fancy headers."
msgstr ""
+"Увімкніть цю опцію для відображення рядків заголовку User-Agent та X-Mailer "
+"при використанні фантастичних заголовків."
#: kmail.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити видаляти долучення наявних листів."
#: kmail.kcfg:628
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити редагувати долучення наявних листів."
#: kmail.kcfg:633
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr ""
+"Завжди декодувати повідомлення коли переглядається або питати декодування"
#: kmail.kcfg:647
#, no-c-format
@@ -14136,7 +14187,7 @@ msgstr "Символи цитати"
#: kmail.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити користувачу змінювати налаштування \"поза офісом\"."
#: kmail.kcfg:692
#, no-c-format
@@ -14144,16 +14195,23 @@ msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
msgstr ""
+"Дозволити користувачам вивантажувати sieve скрипти \"поза офісом\", але не "
+"дозволяти їм змінювати будь які налаштування, такі як домен реакції та "
+"перемикачі реакції на спам."
#: kmail.kcfg:696
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
+"Надіслати відповідь \"поза офісом\" лише на листи, що надходять з цього "
+"домену."
#: kmail.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
+"Дозволити надсилати відповіді \"поза офісом\" для повідомлень позначених як "
+"SPAM."
#: kmail.kcfg:704
#, no-c-format
@@ -14161,6 +14219,8 @@ msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
"starting KMail."
msgstr ""
+"Перевіряти чи сконфігуровано активну відповідь \"поза офісом\" при запуску "
+"KMail."
#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83
#, no-c-format
@@ -14238,8 +14298,8 @@ msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
-"Введіть тут адресу адресу сервера для миттєвої перевірки сертифікатів (OCSP-"
-"відповідача). Типово адреса починається з http://."
+"Введіть тут адресу сервера для перевірки сертифікатів (OCSP-відповідача) у "
+"мережі. Типово адреса починається з http://."
#: smimeconfiguration.ui:94
#, no-c-format
@@ -14426,7 +14486,7 @@ msgstr ""
#: snippetdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Додати Шматок"
#: snippetdlgbase.ui:52
#, no-c-format
@@ -14436,7 +14496,7 @@ msgstr "&Додати"
#: snippetdlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
-msgstr ""
+msgstr "&Шматок:"
#: snippetdlgbase.ui:125
#, no-c-format
@@ -14444,9 +14504,9 @@ msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#: snippetsettingsbase.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Скинути налаштування шрифту"
+msgstr "Налаштування Шматків"
#: snippetsettingsbase.ui:27
#, no-c-format
@@ -14456,13 +14516,15 @@ msgstr "Підказки"
#: snippetsettingsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Показати текст шматків у вигулькній &підказці"
#: snippetsettingsbase.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""
+"Вирішує, чи слід відображати підказку, що містить текст із рядка із "
+"закладками"
#: snippetsettingsbase.ui:71
#, no-c-format
@@ -14477,17 +14539,17 @@ msgstr "Метод вводу змінних"
#: snippetsettingsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Один діалог для кожної змінної всередині шматка"
#: snippetsettingsbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Діалог вводу буде відображено для кожної змінної всередині шматка"
#: snippetsettingsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Один діалог для всіх змінних всередині шматка"
#: snippetsettingsbase.ui:119
#, no-c-format
@@ -14495,6 +14557,8 @@ msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""
+"Буде відображено один діалог де ви можете ввести значення для всіх змінних "
+"всередині шматка"
#: snippetsettingsbase.ui:137
#, no-c-format
@@ -14545,10 +14609,11 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<h1>Попереджувати при спробі відіслати непідписане повідомлення</h1>\n"
-"Коли ввімкнено, вас буде попереджено кожний раз при відсиланні повідомлення, "
-"що повністю не підписане, або не підписані деякі його частиниned.\n"
-"<p>Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей "
+"<h1>Попереджати При Спробі Надіслати Непідписане Повідомлення</h1>\n"
+"Коли обрано, вас буде попереджено кожний раз при надсиланні повідомлення, що "
+"повністю не підписане, або не підписані деякі його частини.\n"
+"<p>\n"
+"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей "
"параметр.\n"
"</qt>"
@@ -14666,9 +14731,9 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<h1>Попереджати, якщо сертифікат для шифрування втратить чинність</h1>\n"
-"Виберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат для "
-"шифрування повинен бути чинним, для того щоб не показувати попередження.\n"
+"<h1>Попереджати Якщо Сертифікат Шифрування Вичерпано</h1>\n"
+"Оберіть мінімальну кількість днів, на протязі яких сертифікат шифрування має "
+"бути чинним, без формування попередження.\n"
"<p>\n"
"Рекомендоване значення у SPHINX - 14 днів.\n"
"</qt>"
@@ -14819,10 +14884,11 @@ msgid ""
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...KMail може відображати кольорову панель з типом повідомлення\n"
-"(Звичайний текст/HTML/OpenPGP) для кожного повідомлення?</p>\n"
-"<p>Це перешкоджає спробам відсилання повідомлення зі спробою імітації "
-"правильного підпису повідомлення імітуючи рамку статусу підпису KMail.</p>\n"
+"<p>...KMail може відображати кольорову смугу із зазначенням типу "
+"повідомлення,\n"
+"(Звичайний текст/HTML/OpenPGP) що відображається в даний час?</p>\n"
+"<p>Це перешкоджає спробам підробити успішну перевірку підпису\n"
+"відправлення HTML-повідомлень, що імітують кадри статусу підпису KMail.</p>\n"
#: tips:55
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/korganizer.po
index 5d25174882a..32fc5ababc4 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/korganizer/uk/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -59,14 +59,12 @@ msgid "Original Author"
msgstr "Перший автор"
#: actionmanager.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
-msgstr "Імпортувати &календар..."
+msgstr "Імпортувати &Подію/Календар (ICS-/VCS-File)..."
#: actionmanager.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
-msgstr "&Імпортувати з засобу UNIX Ical"
+msgstr "&Імпортувати З UNIX знаряддя Ical (.calendar-File)"
#: actionmanager.cpp:259
msgid "Get &Hot New Stuff..."
@@ -107,14 +105,14 @@ msgid "&Day"
msgstr "&День"
#: actionmanager.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: &Next Day\n"
"Ne&xt %n Days"
msgstr ""
-"%n &наступний день\n"
-"%n &наступних дні\n"
-"%n &наступних днів"
+"Наступний День\n"
+"%n &Наступних Дні\n"
+"%n &Наступних Днів"
#: actionmanager.cpp:353
msgid "W&ork Week"
@@ -141,9 +139,8 @@ msgid "&Journal"
msgstr "&Журнал"
#: actionmanager.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "&Timeline View"
-msgstr "По центру"
+msgstr "Вигляд Лінії &Часу"
#: actionmanager.cpp:383
msgid "&Refresh"
@@ -238,9 +235,8 @@ msgid ""
msgstr "Дати запит на з&міну"
#: actionmanager.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&i-календар..."
+msgstr "&Надіслати як iCalendar..."
#: actionmanager.cpp:545
msgid "&Mail Free Busy Information..."
@@ -300,13 +296,12 @@ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
msgstr "*.vcs *.ics|файли календарів"
#: actionmanager.cpp:752
-#, fuzzy
msgid ""
"You have no .calendar file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"Ви не маєте файл i-календаря у вашій домашній директорії.\n"
-"Імпортування не може відбутися.\n"
+"Ви не маєте файлу .calendar у вашому домашньому каталозі.\n"
+"Імпорт неможливо здійснити.\n"
#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
@@ -396,7 +391,7 @@ msgstr "Збережений календар \"%1\"."
#: actionmanager.cpp:1064
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Бажаєте перезаписати файл \"%1\""
#: actionmanager.cpp:1098
msgid "Could not upload file."
@@ -458,17 +453,22 @@ msgid ""
"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
"create a new item."
msgstr ""
+"\"%1\" лише для читання. Будь ласка, оберіть календар із можливістю запису "
+"перед спробою створення нового елементу."
#: actionmanager.cpp:1582
-#, fuzzy
msgid "Read-only calendar"
-msgstr "Друкувати календар"
+msgstr "Календар лише для читання"
#: actionmanager.cpp:1612
msgid ""
"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
+"Ви не маєте активної теки подій доступної до запису, тож збереження "
+"неможливе.\n"
+"Будь ласка, створіть або активуйте що найменш одну доступну до запису теку "
+"подій та спробуйте знову."
#: actionmanager.cpp:1616
msgid ""
@@ -476,12 +476,20 @@ msgid ""
"possible.\n"
"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
msgstr ""
+"Ви не маєте активної теки завдань доступної до запису, тож збереження "
+"неможливе.\n"
+"Будь ласка, створіть або активуйте що найменш одну доступну до запису теку "
+"завдань та спробуйте знову."
#: actionmanager.cpp:1620
msgid ""
"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr ""
+"Ви не маєте активної теки журналів доступної до запису, тож збереження "
+"неможливе.\n"
+"Будь ласка, створіть або активуйте що найменш одну доступну до запису теку "
+"журналів та спробуйте знову."
#: actionmanager.cpp:1624
msgid ""
@@ -490,37 +498,38 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
"again."
msgstr ""
+"Ви не маєте активної теки календарів доступної до запису, тож збереження "
+"неможливе.\n"
+"Будь ласка, створіть або активуйте що найменш одну доступну до запису теку "
+"календарів та спробуйте знову."
#: actionmanager.cpp:1630
-#, fuzzy
msgid "No writable calendar"
-msgstr "Немає дати, яка б підходила."
+msgstr "Жодного календаря доступного до запису"
#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
msgid "Attach as &link"
-msgstr ""
+msgstr "Підключити як &посилання"
#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
-#, fuzzy
msgid "Attach &inline"
-msgstr "Дол&учення"
+msgstr "До&лучити"
#: actionmanager.cpp:1673
msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Долучити &без вкладень"
#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
msgid "C&ancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ск&асувати"
#: actionmanager.cpp:1705
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
+msgstr "Видалення вкладень із листа може зробити його підпис недійсним."
#: actionmanager.cpp:1706
-#, fuzzy
msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Долучення:"
+msgstr "Видалити Вкладення"
#: actionmanager.cpp:1895
msgid "Undo (%1)"
@@ -563,9 +572,8 @@ msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "Помилка в адресі URL \"%1\"."
#: actionmanager.cpp:2025
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the calendar"
-msgstr "Не вдається створити ресурс календаря \"%1\"."
+msgstr "Неможливо відкрити календар"
#: archivedialog.cpp:55
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
@@ -670,9 +678,8 @@ msgid "&Events"
msgstr "&Події"
#: archivedialog.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Completed &To-dos"
-msgstr "Сховати в&иконані завдання"
+msgstr "Завершені &Завдання"
#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
@@ -718,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: calendarview.cpp:456
msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено календарів, неможливо приєднати файл до вашого календаря."
#: calendarview.cpp:490
msgid "Could not load calendar '%1'."
@@ -778,48 +785,41 @@ msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Підтвердження KOrganizer"
#: calendarview.cpp:924
-#, fuzzy
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Елемент \"%1\" має підзавдання. Хочете вилучити тільки цей елемент і зробити "
-"всі його підзавдання незалежними чи вилучити це завдання з усіма його "
+"Елемент \"%1\" має підзавдання. Бажаєте вирізати лише цей елемент та зробити "
+"всі його підзавдання незалежними, або вирізати це завдання з усіма його "
"підзавданнями?"
#: calendarview.cpp:930
-#, fuzzy
msgid "Cut Only This"
-msgstr "Вилучити тільки це "
+msgstr "Вирізати Лише Це"
#: calendarview.cpp:931
msgid "Cut All"
-msgstr ""
+msgstr "Вирізати Все"
#: calendarview.cpp:962
-#, fuzzy
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
"the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Елемент \"%1\" має підзавдання. Хочете вилучити тільки цей елемент і зробити "
-"всі його підзавдання незалежними чи вилучити це завдання з усіма його "
-"підзавданнями?"
+"Елемент \"%1\" має підзавдання. Бажаєте скопіювати лише цей елемент або "
+"скопіювати це завдання з усіма його підзавданнями?"
#: calendarview.cpp:967
-#, fuzzy
msgid "Copy Only This"
-msgstr "Вилучити тільки це "
+msgstr "Копіювати Лише Це"
#: calendarview.cpp:968
-#, fuzzy
msgid "Copy All"
-msgstr "&Копіювати в"
+msgstr "Копіювати Все"
#: calendarview.cpp:1064
-#, fuzzy
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть правильну дату початку."
+msgstr "Невдала вставка: неможливо визначити дійсну цільову дату."
#: calendarview.cpp:1394
msgid ""
@@ -869,19 +869,16 @@ msgid "Unable to publish the item '%1'"
msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\""
#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
-#, fuzzy
msgid "Forwarding"
-msgstr "Перейти &вперед"
+msgstr "Переправлення"
#: calendarview.cpp:1664
-#, fuzzy
msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "На вдається опублікувати елемент \"%1\""
+msgstr "Неможливо переправити елемент \"%1\""
#: calendarview.cpp:1665
-#, fuzzy
msgid "Forwarding Error"
-msgstr "Перейти &вперед"
+msgstr "Помилка Переправлення"
#: calendarview.cpp:1688
msgid "The free/busy information was successfully sent."
@@ -923,7 +920,7 @@ msgstr "*.ics|i-календарі"
#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
msgid "Do you want to overwrite %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Бажаєте перезаписати %1?"
#: calendarview.cpp:1833
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
@@ -959,7 +956,7 @@ msgstr "Без фільтра"
#: calendarview.cpp:2215
msgid "No resources found. We can not edit the item."
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено ресурсів. Ми не можемо редагувати елемент."
#: calendarview.cpp:2333
msgid ""