summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:32:25 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:24 +0100
commitbcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95 (patch)
treef06d4d13ee0d8004f282e5035db0ad385a0c1af3 /tde-i18n-zh_CN/messages
parent8774dc1916a6130b05f4df4d1b3b053b5f16f530 (diff)
downloadtde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.tar.gz
tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kbruch Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/ (cherry picked from commit 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po699
1 files changed, 342 insertions, 357 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po
index a42e2f88db3..3dc043ca977 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 23:27+0800\n"
"Last-Translator: yzhh <ye_zong_hui@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -19,13 +19,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "输入您结果中的分子"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ni Hui, yzhh"
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "输入您结果中的分母"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shuizhuyuanluo@126.com, yezonghui@gmail.com"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "点击此按钮来改变不等号的方向。"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -36,29 +44,26 @@ msgstr "错误"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
-#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
-#: taskview.cpp:384
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "检查任务(&C)"
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr "点击此按钮来检查您的结果。如果您还未输入结果,此按钮不起作用。"
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "点击此按钮来检查您的结果。"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "在此练习中您将解决一个与分数有关的任务。"
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "在此练习中您要比较两个分数的大小。"
-#: taskview.cpp:170
+#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
+"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
+"on the button showing the sign."
msgstr ""
-"在此练习中您将解决一个自动生成的任务。您需要输入结果的分子和分母。您可以改变工具栏上的给出的参数来调节任务的难度。不要忘了把结果约分至最简分数!"
+"在此练习中您要比较两个分数的大小。请点击两个分数中间的按钮来选择您认为正确的"
+"不等号。"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -70,288 +75,148 @@ msgstr "点击此按钮进入下一个任务。"
msgid "CORRECT"
msgstr "正确"
-#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
-msgid ""
-"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
-"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
-msgstr "您输入了 0 作为分母,而除零是不允许的。该任务将不会被算作正确解决。"
-
-#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
-msgid ""
-"You entered the correct result, but not reduced.\n"
-"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
-"correctly solved."
-msgstr "您输入了正确的结果,但不是最简分数。请把结果化为最简分数后再输入。该任务将不会被算作正确解决。"
-
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "下一个任务(&E)"
-#. i18n: file kbruchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "任务(&T)"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Change the font of the numbers"
-msgstr "更改数字的字体"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the operation signs"
-msgstr "更改运算符的颜色"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the fraction bar"
-msgstr "更改分数线的颜色"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Fraction bar:"
-msgstr "分数线:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Operation sign:"
-msgstr "运算符:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the numbers"
-msgstr "更改数字的颜色"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "数字:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "输入您结果中的分子"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
-msgstr "同时显示带分数结果,比如 1 2/3。"
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "输入您结果中的分母"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
-msgstr "这里您可以启用/禁用显示带分数形式的结果。"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Active exercise."
-msgstr "活动的练习。"
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
+"have not entered a result yet."
+msgstr "点击此按钮来检查您的结果。如果您还未输入结果,此按钮不起作用。"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Saves the active exercise's type."
-msgstr "保存活动练习的类型。"
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "在此练习中您要将一个数字转换成一个分数。"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction"
-msgstr "启用加/减"
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
+"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"在此练习中您要将一个给定的数字转换成一个分数,输入转化结果的分子和分母。不要"
+"忘了将结果约分至最简分数!"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
-msgstr "任务生成启用加/减。"
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
+"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr "您输入了 0 作为分母,而除零是不允许的。该任务将不会被算作正确解决。"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division"
-msgstr "启用乘/除"
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"您输入了正确的结果,但不是最简分数。请把结果化为最简分数后再输入。该任务将不"
+"会被算作正确解决。"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
-msgstr "任务生成启用乘/除。"
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Number of fractions"
-msgstr "分数个数"
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Set the number of fractions for task generation."
-msgstr "选择任务生成的分数个数。"
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Max. main denominator"
-msgstr "主要分母的最大值"
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum value of the main denominator."
-msgstr "设置主要分母的最大值。"
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of correctly solved tasks"
-msgstr "当前已经正确解决的任务数目"
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Number of solved tasks"
-msgstr "已解决任务的数目。"
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Total number of solved tasks"
-msgstr "已解决任务的总数。"
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Color of the numbers in the task view"
-msgstr "任务面板中数字的颜色"
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "添加质因数 2"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Color of the operation signs in the task view"
-msgstr "任务面板中运算符的颜色"
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "添加质因数 3"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Color of the fraction bars in the task view"
-msgstr "任务面板中分数线的颜色"
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "添加质因数 5"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font used for the task view"
-msgstr "任务面板中的字体"
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "添加质因数 7"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
-msgstr "同时显示带分数形式的结果"
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "添加质因数 11"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
-msgstr "启用/禁用同时显示带分数形式的结果。"
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "添加质因数 13"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "点击此按钮来改变不等号的方向。"
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "添加质因数 17"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "点击此按钮来检查您的结果。"
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "添加质因数 19"
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "在此练习中您要比较两个分数的大小。"
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "删除最后一个因数(&R)"
-#: exercisecompare.cpp:137
-msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
-msgstr "在此练习中您要比较两个分数的大小。请点击两个分数中间的按钮来选择您认为正确的不等号。"
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "删除最后输入的质因数。"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ni Hui, yzhh"
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "在此练习中您要对一个给定的数字作因数分解。"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shuizhuyuanluo@126.com, yezonghui@gmail.com"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "目前为止的任务数目:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "这是当前已解决任务的总数。"
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "正确:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "这是当前已经正确解决的任务的总数。"
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "不正确:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "这是当前未解决任务的总数。"
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "重置(&R)"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "按此按钮来重置统计数据。"
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"在此练习中您要对一个给定的数字作因数分解。 您需要输入该数字的所有质因数。 您"
+"可以通过点击相对应的按钮来添加一个质因数。 被选择的质因数将会在输入框显示出"
+"来。 不要忘了输入所有的质因数,即使此质因数重复了好几次!"
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "这里显示的是您的统计数据。"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "学习分数运算"
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"这里显示的是您的统计数据。您做的每个练习都被记录下来。 您可以通过按下面的按钮来重置统计。 "
-"另外,如果您不想看到统计,可以使用左边的垂直分栏来减小这部分窗口的尺寸。"
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
@@ -359,8 +224,8 @@ msgstr "点击图标来选择另一个练习。"
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
-"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
-"to practice different aspects of calculating with fractions."
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
+"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr "点击不同的图标来选择另一个练习。这些练习帮助您练习不同方面的分数计算。"
#: mainqtwidget.cpp:79
@@ -410,8 +275,8 @@ msgstr "您可以得到的主要分母的最大值"
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
-"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
-"30, 40 or 50."
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
+"20, 30, 40 or 50."
msgstr "选择主要分母的最大值:10,20,30,40或50。"
#: mainqtwidget.cpp:212
@@ -440,33 +305,77 @@ msgstr "您所要的运算类型"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
-"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
-"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
-"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
+"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
+"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
-msgstr "选择您所要的分数计算的运算类型:加/减,乘/除或混合运算。如果您选择了混合运算,程序将随机选择加,减,乘或除。"
+msgstr ""
+"选择您所要的分数计算的运算类型:加/减,乘/除或混合运算。如果您选择了混合运"
+"算,程序将随机选择加,减,乘或除。"
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "任务面板设置"
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "目前为止的任务数目:"
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "学习分数运算"
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "这是当前已解决任务的总数。"
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "在此练习中您要将一个数字转换成一个分数。"
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "正确:"
-#: exerciseconvert.cpp:171
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "这是当前已经正确解决的任务的总数。"
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "不正确:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "这是当前未解决任务的总数。"
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "按此按钮来重置统计数据。"
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "这里显示的是您的统计数据。"
+
+#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr "在此练习中您要将一个给定的数字转换成一个分数,输入转化结果的分子和分母。不要忘了将结果约分至最简分数!"
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
+"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
+"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
+"to reduce the size of this window part."
+msgstr ""
+"这里显示的是您的统计数据。您做的每个练习都被记录下来。 您可以通过按下面的按钮"
+"来重置统计。 另外,如果您不想看到统计,可以使用左边的垂直分栏来减小这部分窗口"
+"的尺寸。"
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "在此练习中您将解决一个与分数有关的任务。"
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
+"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"在此练习中您将解决一个自动生成的任务。您需要输入结果的分子和分母。您可以改变"
+"工具栏上的给出的参数来调节任务的难度。不要忘了把结果约分至最简分数!"
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
@@ -474,89 +383,165 @@ msgid ""
"/"
msgstr "÷"
-#: exercisefactorize.cpp:121
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: exercisefactorize.cpp:122
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: kbruch.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "活动的练习。"
-#: exercisefactorize.cpp:123
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: kbruch.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "保存活动练习的类型。"
-#: exercisefactorize.cpp:124
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: kbruch.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "启用加/减"
-#: exercisefactorize.cpp:125
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: kbruch.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "任务生成启用加/减。"
-#: exercisefactorize.cpp:126
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: kbruch.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "启用乘/除"
-#: exercisefactorize.cpp:127
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: kbruch.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "任务生成启用乘/除。"
-#: exercisefactorize.cpp:128
-msgid "19"
-msgstr "19"
+#: kbruch.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "分数个数"
-#: exercisefactorize.cpp:139
-msgid "Add prime factor 2."
-msgstr "添加质因数 2"
+#: kbruch.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "选择任务生成的分数个数。"
-#: exercisefactorize.cpp:140
-msgid "Add prime factor 3."
-msgstr "添加质因数 3"
+#: kbruch.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "主要分母的最大值"
-#: exercisefactorize.cpp:141
-msgid "Add prime factor 5."
-msgstr "添加质因数 5"
+#: kbruch.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "设置主要分母的最大值。"
-#: exercisefactorize.cpp:142
-msgid "Add prime factor 7."
-msgstr "添加质因数 7"
+#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "当前已经正确解决的任务数目"
-#: exercisefactorize.cpp:143
-msgid "Add prime factor 11."
-msgstr "添加质因数 11"
+#: kbruch.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "已解决任务的数目。"
-#: exercisefactorize.cpp:144
-msgid "Add prime factor 13."
-msgstr "添加质因数 13"
+#: kbruch.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "已解决任务的总数。"
-#: exercisefactorize.cpp:145
-msgid "Add prime factor 17."
-msgstr "添加质因数 17"
+#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "任务面板中数字的颜色"
-#: exercisefactorize.cpp:146
-msgid "Add prime factor 19."
-msgstr "添加质因数 19"
+#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "任务面板中运算符的颜色"
-#: exercisefactorize.cpp:149
-msgid "&Remove Last Factor"
-msgstr "删除最后一个因数(&R)"
+#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "任务面板中分数线的颜色"
-#: exercisefactorize.cpp:152
-msgid "Removes the last entered prime factor."
-msgstr "删除最后输入的质因数。"
+#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "任务面板中的字体"
-#: exercisefactorize.cpp:173
-msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "在此练习中您要对一个给定的数字作因数分解。"
+#: kbruch.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "同时显示带分数形式的结果"
-#: exercisefactorize.cpp:174
+#: kbruch.kcfg:75
+#, no-c-format
msgid ""
-"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
-"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
-"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
-"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
-"repeats several times!"
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
+"notation."
+msgstr "启用/禁用同时显示带分数形式的结果。"
+
+#: kbruchui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "任务(&T)"
+
+#: kbruchui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"在此练习中您要对一个给定的数字作因数分解。 您需要输入该数字的所有质因数。 您可以通过点击相对应的按钮来添加一个质因数。 被选择的质因数将会在输入框显示出来。 "
-"不要忘了输入所有的质因数,即使此质因数重复了好几次!"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "更改数字的字体"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "更改运算符的颜色"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "更改分数线的颜色"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "分数线:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "运算符:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "更改数字的颜色"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "数字:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "同时显示带分数结果,比如 1 2/3。"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr "这里您可以启用/禁用显示带分数形式的结果。"