diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-27 19:38:24 +0100 |
commit | bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95 (patch) | |
tree | f06d4d13ee0d8004f282e5035db0ad385a0c1af3 /tde-i18n-zh_CN/messages | |
parent | 8774dc1916a6130b05f4df4d1b3b053b5f16f530 (diff) | |
download | tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.tar.gz tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kbruch
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/
(cherry picked from commit 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po | 699 |
1 files changed, 342 insertions, 357 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po index a42e2f88db3..3dc043ca977 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 23:27+0800\n" "Last-Translator: yzhh <ye_zong_hui@gmail.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -19,13 +19,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "输入您结果中的分子" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ni Hui, yzhh" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "输入您结果中的分母" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shuizhuyuanluo@126.com, yezonghui@gmail.com" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "点击此按钮来改变不等号的方向。" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -36,29 +44,26 @@ msgstr "错误" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "检查任务(&C)" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "点击此按钮来检查您的结果。如果您还未输入结果,此按钮不起作用。" +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "点击此按钮来检查您的结果。" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "在此练习中您将解决一个与分数有关的任务。" +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "在此练习中您要比较两个分数的大小。" -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"在此练习中您将解决一个自动生成的任务。您需要输入结果的分子和分母。您可以改变工具栏上的给出的参数来调节任务的难度。不要忘了把结果约分至最简分数!" +"在此练习中您要比较两个分数的大小。请点击两个分数中间的按钮来选择您认为正确的" +"不等号。" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -70,288 +75,148 @@ msgstr "点击此按钮进入下一个任务。" msgid "CORRECT" msgstr "正确" -#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 -msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." -msgstr "您输入了 0 作为分母,而除零是不允许的。该任务将不会被算作正确解决。" - -#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 -msgid "" -"You entered the correct result, but not reduced.\n" -"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " -"correctly solved." -msgstr "您输入了正确的结果,但不是最简分数。请把结果化为最简分数后再输入。该任务将不会被算作正确解决。" - #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "下一个任务(&E)" -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "任务(&T)" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "更改数字的字体" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "颜色" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "更改运算符的颜色" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "更改分数线的颜色" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "分数线:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "运算符:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "更改数字的颜色" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "数字:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "常规" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "输入您结果中的分子" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "同时显示带分数结果,比如 1 2/3。" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "输入您结果中的分母" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "这里您可以启用/禁用显示带分数形式的结果。" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "活动的练习。" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "点击此按钮来检查您的结果。如果您还未输入结果,此按钮不起作用。" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "保存活动练习的类型。" +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "在此练习中您要将一个数字转换成一个分数。" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "启用加/减" +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"在此练习中您要将一个给定的数字转换成一个分数,输入转化结果的分子和分母。不要" +"忘了将结果约分至最简分数!" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "任务生成启用加/减。" +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "您输入了 0 作为分母,而除零是不允许的。该任务将不会被算作正确解决。" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "启用乘/除" +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"您输入了正确的结果,但不是最简分数。请把结果化为最简分数后再输入。该任务将不" +"会被算作正确解决。" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "任务生成启用乘/除。" +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "分数个数" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "选择任务生成的分数个数。" +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "主要分母的最大值" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "设置主要分母的最大值。" +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "当前已经正确解决的任务数目" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "已解决任务的数目。" +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "已解决任务的总数。" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "任务面板中数字的颜色" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "添加质因数 2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "任务面板中运算符的颜色" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "添加质因数 3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "任务面板中分数线的颜色" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "添加质因数 5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "任务面板中的字体" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "添加质因数 7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "同时显示带分数形式的结果" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "添加质因数 11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "启用/禁用同时显示带分数形式的结果。" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "添加质因数 13" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "点击此按钮来改变不等号的方向。" +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "添加质因数 17" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "点击此按钮来检查您的结果。" +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "添加质因数 19" -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "在此练习中您要比较两个分数的大小。" +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "删除最后一个因数(&R)" -#: exercisecompare.cpp:137 -msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." -msgstr "在此练习中您要比较两个分数的大小。请点击两个分数中间的按钮来选择您认为正确的不等号。" +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "删除最后输入的质因数。" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ni Hui, yzhh" +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "在此练习中您要对一个给定的数字作因数分解。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shuizhuyuanluo@126.com, yezonghui@gmail.com" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "目前为止的任务数目:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "这是当前已解决任务的总数。" - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "正确:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "这是当前已经正确解决的任务的总数。" - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "不正确:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "这是当前未解决任务的总数。" - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "重置(&R)" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "按此按钮来重置统计数据。" +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" +msgstr "" +"在此练习中您要对一个给定的数字作因数分解。 您需要输入该数字的所有质因数。 您" +"可以通过点击相对应的按钮来添加一个质因数。 被选择的质因数将会在输入框显示出" +"来。 不要忘了输入所有的质因数,即使此质因数重复了好几次!" -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "这里显示的是您的统计数据。" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "学习分数运算" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"这里显示的是您的统计数据。您做的每个练习都被记录下来。 您可以通过按下面的按钮来重置统计。 " -"另外,如果您不想看到统计,可以使用左边的垂直分栏来减小这部分窗口的尺寸。" +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -359,8 +224,8 @@ msgstr "点击图标来选择另一个练习。" #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "点击不同的图标来选择另一个练习。这些练习帮助您练习不同方面的分数计算。" #: mainqtwidget.cpp:79 @@ -410,8 +275,8 @@ msgstr "您可以得到的主要分母的最大值" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "选择主要分母的最大值:10,20,30,40或50。" #: mainqtwidget.cpp:212 @@ -440,33 +305,77 @@ msgstr "您所要的运算类型" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." -msgstr "选择您所要的分数计算的运算类型:加/减,乘/除或混合运算。如果您选择了混合运算,程序将随机选择加,减,乘或除。" +msgstr "" +"选择您所要的分数计算的运算类型:加/减,乘/除或混合运算。如果您选择了混合运" +"算,程序将随机选择加,减,乘或除。" #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "任务面板设置" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "目前为止的任务数目:" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "学习分数运算" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "这是当前已解决任务的总数。" -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "在此练习中您要将一个数字转换成一个分数。" +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "正确:" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "这是当前已经正确解决的任务的总数。" + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "不正确:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "这是当前未解决任务的总数。" + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "按此按钮来重置统计数据。" + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "这里显示的是您的统计数据。" + +#: statisticsview.cpp:131 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "在此练习中您要将一个给定的数字转换成一个分数,输入转化结果的分子和分母。不要忘了将结果约分至最简分数!" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." +msgstr "" +"这里显示的是您的统计数据。您做的每个练习都被记录下来。 您可以通过按下面的按钮" +"来重置统计。 另外,如果您不想看到统计,可以使用左边的垂直分栏来减小这部分窗口" +"的尺寸。" + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "在此练习中您将解决一个与分数有关的任务。" + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"在此练习中您将解决一个自动生成的任务。您需要输入结果的分子和分母。您可以改变" +"工具栏上的给出的参数来调节任务的难度。不要忘了把结果约分至最简分数!" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -474,89 +383,165 @@ msgid "" "/" msgstr "÷" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "活动的练习。" -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "保存活动练习的类型。" -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "启用加/减" -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "任务生成启用加/减。" -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "启用乘/除" -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "任务生成启用乘/除。" -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "分数个数" -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "添加质因数 2" +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "选择任务生成的分数个数。" -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "添加质因数 3" +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "主要分母的最大值" -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "添加质因数 5" +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "设置主要分母的最大值。" -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "添加质因数 7" +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "当前已经正确解决的任务数目" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "添加质因数 11" +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "已解决任务的数目。" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "添加质因数 13" +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "已解决任务的总数。" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "添加质因数 17" +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "任务面板中数字的颜色" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "添加质因数 19" +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "任务面板中运算符的颜色" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "删除最后一个因数(&R)" +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "任务面板中分数线的颜色" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "删除最后输入的质因数。" +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "任务面板中的字体" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "在此练习中您要对一个给定的数字作因数分解。" +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "同时显示带分数形式的结果" -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "启用/禁用同时显示带分数形式的结果。" + +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "任务(&T)" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"在此练习中您要对一个给定的数字作因数分解。 您需要输入该数字的所有质因数。 您可以通过点击相对应的按钮来添加一个质因数。 被选择的质因数将会在输入框显示出来。 " -"不要忘了输入所有的质因数,即使此质因数重复了好几次!" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "更改数字的字体" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "更改运算符的颜色" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "更改分数线的颜色" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "分数线:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "运算符:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "更改数字的颜色" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "数字:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "同时显示带分数结果,比如 1 2/3。" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "这里您可以启用/禁用显示带分数形式的结果。" |