diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po | 244 |
1 files changed, 244 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..991d4ce0c80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# Traditional Chinese Translation for drkonqi +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Translator: Chung-Yen Chang <candyz@linux.org.tw>, 2001. +# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi 1.15\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:13+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ChungYen Chang,ChaoHsiung Liao" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "candyz@linux.org.tw,pesder.liao@msa.hinet.net" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "因為找不到除錯器「%1」所以無法產生回溯追蹤。" + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "複製(&O)" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "回溯追蹤儲存到 %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "不能建立用來儲存回溯追蹤的檔案" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "選擇檔案名稱" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "名為「%1」的檔案已經存在。您確定要覆寫它嗎?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆寫檔案?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "無法開啟檔案 %1 以供寫入" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "無法建立回溯追蹤。" + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"回溯追踨似乎沒有作用。\n" +"這可能是因為您的套件在編譯時防止建立回溯追蹤,或是堆疊框架已經非常嚴重的損壞。\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "載入回溯追蹤中..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"下列選項已啟用:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"其實這些選項並不建議使用─因為它們在某些情況下可能造成 KDE 的問題─將無法產生反向追踨。\n" +"您需要將這些選項關閉並且再度試著讓問題發生以取得回溯追踨。\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "回溯追踨將無法建立。" + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "載入符號中..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"已停用系統組態啟始檢查。\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "您必須在報告送出之前編輯錯誤述。" + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "KDE 錯誤控制程式可以讓使用者在程式發生錯誤時回報" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "捕捉到的信號號碼。" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "程式的名稱" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "可執行檔的路徑" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "程式的版本" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "要使用的臭蟲位址" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "程式的翻譯名稱" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "程式的 PID" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "程式的啟動 ID" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "這個程式由 tdeinit 啟動" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "停用對磁碟的任意存取" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE 錯誤控制程式" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "臭蟲報告(&B)" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "除錯器(&D)" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "回溯追蹤(&B)" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>簡短說明</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>這是什麼?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>我能做什麼?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>應用程式發生錯誤</b></p><p>應用程式 %appname 發生錯誤。</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>您是否想要產生回溯追蹤?這可以幫助作者找到錯誤。</p>\n" +"<p>不幸的是,在較慢的機器上這需要相當的時間。</p>" +"<p><b>注意:回溯追蹤並不包括錯誤的描述與讓臭蟲出現的相關資訊。沒有這些描述資訊是不可能解決問題的。</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "包含回溯追蹤" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "產生一般(&G)" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "不要產生" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "這不可能產生回溯追蹤。" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "不能回溯追蹤" |