summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po244
1 files changed, 244 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..991d4ce0c80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# Traditional Chinese Translation for drkonqi
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Translator: Chung-Yen Chang <candyz@linux.org.tw>, 2001.
+# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi 1.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:13+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ChungYen Chang,ChaoHsiung Liao"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "candyz@linux.org.tw,pesder.liao@msa.hinet.net"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "因為找不到除錯器「%1」所以無法產生回溯追蹤。"
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "複製(&O)"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "回溯追蹤儲存到 %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "不能建立用來儲存回溯追蹤的檔案"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "選擇檔案名稱"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "名為「%1」的檔案已經存在。您確定要覆寫它嗎?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "無法開啟檔案 %1 以供寫入"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "無法建立回溯追蹤。"
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"回溯追踨似乎沒有作用。\n"
+"這可能是因為您的套件在編譯時防止建立回溯追蹤,或是堆疊框架已經非常嚴重的損壞。\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "載入回溯追蹤中..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"下列選項已啟用:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"其實這些選項並不建議使用─因為它們在某些情況下可能造成 KDE 的問題─將無法產生反向追踨。\n"
+"您需要將這些選項關閉並且再度試著讓問題發生以取得回溯追踨。\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "回溯追踨將無法建立。"
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "載入符號中..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"已停用系統組態啟始檢查。\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "您必須在報告送出之前編輯錯誤述。"
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "KDE 錯誤控制程式可以讓使用者在程式發生錯誤時回報"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "捕捉到的信號號碼。"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "程式的名稱"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "可執行檔的路徑"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "程式的版本"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "要使用的臭蟲位址"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "程式的翻譯名稱"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "程式的 PID"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "程式的啟動 ID"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "這個程式由 tdeinit 啟動"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "停用對磁碟的任意存取"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE 錯誤控制程式"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "臭蟲報告(&B)"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "除錯器(&D)"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "回溯追蹤(&B)"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>簡短說明</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>這是什麼?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>我能做什麼?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>應用程式發生錯誤</b></p><p>應用程式 %appname 發生錯誤。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>您是否想要產生回溯追蹤?這可以幫助作者找到錯誤。</p>\n"
+"<p>不幸的是,在較慢的機器上這需要相當的時間。</p>"
+"<p><b>注意:回溯追蹤並不包括錯誤的描述與讓臭蟲出現的相關資訊。沒有這些描述資訊是不可能解決問題的。</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "包含回溯追蹤"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "產生一般(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "不要產生"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "這不可能產生回溯追蹤。"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "不能回溯追蹤"